收藏 分享(赏)

笔訳教案(大字体).doc

上传人:hyngb9260 文档编号:7393406 上传时间:2019-05-16 格式:DOC 页数:136 大小:494KB
下载 相关 举报
笔訳教案(大字体).doc_第1页
第1页 / 共136页
笔訳教案(大字体).doc_第2页
第2页 / 共136页
笔訳教案(大字体).doc_第3页
第3页 / 共136页
笔訳教案(大字体).doc_第4页
第4页 / 共136页
笔訳教案(大字体).doc_第5页
第5页 / 共136页
点击查看更多>>
资源描述

1、1日系企業応用型日本語翻譯(日资企业应用型日语翻译教程)目録序論 日本語翻譯第課 董事会決議案受身語態翻譯技法第課 社董事会開催依頼件 商業通信文翻譯紹介第課 礼弊社来訪願 研修生派遣連絡順訳技法説明第課 宴会 挨拶中国側挨拶 、 挨拶練習例(個) 第課 宴会 挨拶日側挨拶 、挨拶練習例(例)第課 感謝状(東芝感謝状)感謝状(商社感謝状)第課 在庫引取依頼件第課 冷蔵庫用部品提携意向書 第九課 品質保証契約書 ()第課 品質保証契約書 ()第課 日本企業品質管理 ()第課 日本企業品質管理 ()第課 何 第課 日本訪問滞在表作成方法2序 論談日語筆譯一、翻譯的定義所謂翻譯、就是用一種民族語言把

2、另一種民族語言所表達的思想内容,準確地重新表達出来的活動。翻譯言語中思想、概念別言語体系,再創作。再見()訳家出学校向子供再見、日本語(。 )訳。一言語他言語翻訳。翻訳就是把語言中的某些思想概念、工作工作用別的語言体系再創作。比如说“再见” ,虽然可以译成()。但,孩子离开家去上学时,就应译成() 。所以,一种语言译成另一种语言是件很难的事。二、翻譯的範囲;翻譯有三類) 同一種語言間的翻譯;同民族語言中的両種語言符号的転換。将古文譯成現代文。)両種語言間的翻譯。即将其他民族語言譯成本民族語言、或将本民族語言譯成他民族語言。而常見者是前3者。) 同一語言的二種符号間的対応 、電報翻譯便是。我們通

3、常指的翻譯活動是第二種両種語言間的翻譯。三、翻譯在我国公元年東漢時期、佛教傳入中国、从此開始了以佛経翻譯為主体的翻譯活動。我国的翻譯黄金時期是隋、唐時期。唐代玄装被派到天竺取経、帰国後、設立大譯場、年間譯出部経、在翻譯方法上也達到了極高水準。北宋以後佛教逐次衰落、翻譯事業也走下坂。清朝末期、我国翻譯事業新入一個新時期。以厳複、林琴南為代表的翻譯家開始介紹西方文化。対翻訳理論也作了重大貢献。 “五四”运动后,我国翻译事业开始了一个新的历史时期,以鲁迅、瞿秋白等翻译界前辈,大量翻译西方文学作品。新中国成立后尤其是中美建交以来,翻译事业有了大发展。30 年来的改革开放,翻译事业形成了空前的新热潮。四

4、、翻譯的標準厳複先生在天演論中(年版首先提出信,達、雅 忠実,流暢、美翻譯三原則対後世的4翻譯界帯来了深遠,持久的影響。 信 ;忠於原文、 達 ;訳文流暢、 雅 ;文字典雅、其中信是第一位的、即忠実原文是翻譯的基本原則。在忠実的前提下、才能考慮譯文的流暢。 忠実首先指対原文内容的忠実。其次也要忠実原文的風格。対文学作品的翻譯更為突出。如茶館 (老舎)中的打手二徳子摆出一付仗势欺人的架势在寻衅,他根本不把二老爷的话放在眼里,粗俗的说:“你管我当不当差呢!”如果把它譯成私役所勤、勤 構意思是没錯、但未能把原文的那種气势汹汹的口气表达出来。试看这样翻译如何。例文 1:勤 世話!、前知!人物的性格突出

5、来了。例文:日本公司曾多次請求中国公司購買庫存部品、但中国公司一直未答複。作為多年合作公司、日本公司対公司大為失望,不満。以前願在庫取引、月5日貴長宛依頼以来、毎月願、返事。引取計画良願回答頂。貴社年間一緒仕事、無理納期残業休日出勤対応。今回在庫取引対何回答不誠実。会社今後仕事相当怒譯文:此前請求貴公司購買庫存零件一事、自月日給您提出請求以来、我毎月都求您、但未得到您的回音。我甚至求您起码給一個取貨計画也可以。但仍未能得到貴公司的答複。我公司與公司共事年来、貴公司有時既使提出非常苛刻的交貨期、我公司総是用加班、公休日出勤来対応。此次、対請求貴公司購買庫存品之事、貴公司無任何回応、眞是不講交情之

6、極。和這様的公司不能再継続交往下去了。忠実 、 流暢是翻譯実践中主要質量標準一旦二者発生矛盾時、 忠実是矛盾的主要方面。6例文:我冒着厳寒、回到相隔二千余里、別二十余年的故郷。(魯迅)譯文:私厳寒冒、二千里隔,二十数年故郷帰。 訳文中,厳寒一詞在日語中、生硬。応用厳寒 、(冒)是冒着危険作某事。回家、不存在危険。 相隔一詞応用自動詞、表示空間距離、不能用他動詞隔 。 二十余年日本語習慣用二十年 。譯文:厳中、二千里故郷、私二十数年帰。 注意事項:)文学翻譯;考慮原作的時代、社会特徴、尽力按着原作的文体、传達原作的語言特色、和艺術意境。翻譯時的霊活性大。)政論文翻譯首要問題是準確 、譯文要厳謹霊

7、活性不能太大。7有時為了準確寧可譯文生硬一点。例文日側過去於日本国戦争通中国国民重大損害与責任痛感、深反省。日本側中華人民共和国政府提起複交三原則十分理解立場立国交正常化実現図見解再確認。中国側歓迎。中日両国間、社会制度相違関、両国平和友好関係樹立、樹立可能。両国間国交正常化、相互善隣友好関係发展両国国民利益合致、緊張緩和世界平和貢献。譯文:日本方面痛感日本国過去由於戦争給中国人民造成的重大損害的責任、表示深刻反省、日本方面重申站在充分理解中華人民共和国政府提出的複交三原則的立場上、謀求実現日中邦交正常化這一見解。中国方面対此表示歓迎。中日両国尽管社会制度不同、応該而且可以建立平和友好関係。両

8、国邦交正常化,发展両国睦隣友好関係、符合8両国人民利益的、也是対緩和亜州緊張局勢和維持世界平和的貢献。3)科学技術翻譯:以内容為主、文体為次。霊活性不大。譯者要有一定的専業知識、了解相関状況、数字準確無誤。研削盤真園度不良問題交流1、社研削盤(無芯磨床)(曲軸)加工過程主下記種類真園度不良見。発生頻度高調整時間、指導頂2、原因推定 ) (档块)) 面。) 加工時、 面干渉。) 統一)石軸緩)石)単点式修正方式。)模擬板精度、社真園度確保規定9)受管理受接触面真園度)厚固定使用。)研削面受隙間活用高。譯文:1、在公司、用曲軸無芯磨床加工曲軸過程中、出現以下種真園度不合格。因為発生頻度高、且調整時

9、間長、故請製造商指導。、原因推測:)合金面磨損。)工件的滑動面有毛刺。)加工時、側面導向器與工件相幹渉。)和不統一。)磨石軸的栓松了。)磨石平衡問題)因採用単点式修正方式造成的。)模擬板的精度問題。、社確保真園度的規定)把座板管理制度化,座板和工件的接触面的真園度。)固定使用厚的標準棒。10)使用標準棒、把工件研削面和座板的間隙調整到;定高度。四、翻訳過程和注意事項翻译过程视翻译对象和翻译目的而定,翻译比较重要的文件、科技书类,大致分:准备、理解、表达、校对、定稿等阶段。其中核心是理解和表达两个环节。1、理解:在动笔之前,先透彻地理解原文,不可连原文一遍都没看,就贸然动笔。要反复读几遍待译全文

10、、以求透彻理解:(1)要掌握全文的主题思想。这对确定标题的译法有决定性的意义。如:“問題復習”是翻译成“复习次贷问题”还是翻译成“回顾次贷问题” ,根据上下文关系,我认为后者更确切些。(2)要理解全文各章各段间的关系,包括逻辑关系、修饰关系。一个词、一个词组、一个句子若脱离了上下文,是难以确定确切意义的。若这样不可避免地歪曲原文的意义或不能把原文语气再现出来。例:今回在庫取引対、何回答不誠実極。会社今後仕事11相当怒。不誠実極訳成実在太不講交情例:問:酒一杯。答:、。若按不同的上,下文有両種理解:()好的行、()不行 不好例:聴完了北京来的長途電話、我不相信老郭己離開了我們。北京長距離電話聞、

11、私郭翁私遠信出来。离开上下文,孤立地看,这似乎译对了。可是,这是巴金同志那篇永远向他学习中的一句,而且后文还有这么一句:“整整一天我的眼前一直现着郭老的笑容。我不能把死亡同郭老连在一起” ,这就是清楚地说明“离开了我们”是永别的意思。而日文的“遠”是“离开走远”的意思。所以应译为“永別” 。(3)要掌握原文的语言风格。(4)了解原文中出现的历史背景、事件,不懂词汇(以12便进一步查阅。 )第課 董事会決議案株式会社社全員董事年月日 G 社本社董事会開催下記決議案採択一致。一、年度社予算案審議、承認。会社年技術改造用万元投資計画同意。二、年度決算審議、承認、当分分配可能利潤準備金、%企業発展基金

12、。両金引当後純利潤万元。年初未分配利潤万元、年利潤分配 三基金 万元、年既分配普通株配当万元後、又第二工場繰入未分配利潤万元。年末株主分配利潤RMB.。率株主双方現金配当万元13支払。中中側占、日側占、万元。上記配当二回分。月支払、月残分全部支払。三、董事会変更審議、承認。田中一郎、木村薫、李明、龍躍進会社董事担当同意、小沢川、吉田都,徐海、王仁会社董事担当同意、小沢川董事長法定代表人選挙。徐海社長担当、王仁会社社長選挙。新単語生詞董事会() 名詞 董事会董事() 名詞 董事開催()名他開会、挙办決議案 名詞 決議草案下記() 名詞 下列採択() 名,他採納、通過承認() 名,他 批准、認可技

13、術() 名詞 技術14改造(改造) 名他 改造用( ) 名詞 用投資() 名,他投資計画() 名、他计划同意() 名、他同意決算 名,自 決算,清算当分() 名詞 目前分配 名、他 分配可能() 名、形容動可能利潤() 名詞 利潤分配可能利潤() 名詞 可分配利潤準備金()名詞 準備金企業() 名詞 企業引当() 名詞 専款純利潤名詞 純利潤未分配利潤() 名詞未分配利潤三基金() 名詞 三基金(減) 名詞 減法 名詞 加法株主() 名詞 股東配当() 名詞 分紅15繰入() 動詞、他下一 (転)入普通株 名詞 普通股支払() 動詞他五 支付占() 動詞他一 占別() 動、下一 分開残分 名詞

14、 剰余部分法定代表人() 名詞 法定代表人董事長() 名詞 董事長担当 名詞,他 、課文翻譯(中国语)G 股份有限公司的全体董事于 2007 年 4 月 25 日在G 公司总部召开了董事会,一致通过以下决议案:一、审议并批准了 2008 年 G 公司的预算案。同意公司 2008 年的技术改造用的 100 万元的投资计划。二、审议并批准了 2006 年度决算,并决定把当前的可分配利润的 15%作为准备金,把 5%作为企业发展基金。把两金作专款后的纯利润为 21 万元 RMB。再加上 2006 年初的未分配利润 150 万元、.再減去 2005 年利润分配的“三基金”200 万元 RMB;再減去

15、2005 年已分配的普通股的分红 300 万元 RMB 后,又转入第二工厂的未分配利润 180 万元 RMB。2006 年年末,可分配给股东的利润为161700 万元 RMB。按 60%比例向双方股东支付现金红利1042 万元 RMB。其中,中方占 55%,即 573 万元 RMB;日方占 45%,即 469 万元 RMB。决议以上分红,分二次支付。6 月之前支付 35%,10 月前支付全部 、余部分。三、审议并通过了董事会成员的变更。同意田中一郎、木村宏、李明、龙跃进不担任董事。同意小泽川、友田都、徐海、王仁担任董事,选举了小泽川为董事长和法人代表。徐海不再担任总经理。选举王仁为公司总经事。

16、、句型、文法解释) 、一致( 一致) 、決議案採択一致。(一致通過決議案) 、(決定) 準備金) 、二回(;助詞;比例、分配基準地球太陽一年回。、重点単語解説:開催 開会,挙办 例:展覧会開催。 (举办展览会)採択() 採納、通過 例:171、前会議採択議案。 (這是上次会議通過的議案。 )(通過)2、請願採択。 (採納)3、採納申請。承認 承認、認可、同意 例:1、承認得。 (取得承認)2、独立承認。 (承認独立)3、社長承認得。 (必须得到总经理的批准)4、承認。 (不認可) 占 例:1、5占,半分。 (占 50%?)2、何占。 (占百分之多少?)4、被動語態翻譯1、道歩、日本人旅行客道聞

17、。(我)在路上走着、一位日本旅客向我打聴了道路。2、居眠、先生叱。 (怒鳴申斥) (瞌睡、打盹)我在課堂上打瞌睡時、被老師訓斥了。上記例文(我)省略、相互間関係説明。18中文訳場合、 我添。5、被動語態句的翻譯和特徴;自動詞詞構成被動語態翻譯日本語被動語技法:日本民族人称省略好。原因受身語態簡潔、明。(1)受身語態種類)自動詞構成被動語態(侵害蒙)他動詞構成被動語態)無情物主語被動語態被動語態助動詞具有表示人称的功能、帮助理解句中人物之間的関係、所以省略人称不会妨碍理解。例文:態文中国語表方同、侵害蒙場合、被字。 被人打被人批判 被称為 被当作例文:1)山登途中、雨。我们在登山途中被雨淋了。2

18、)古代人一夫多妻制、夫死最愛妻、一緒埋。19古代克雷斯人是一夫多妻制,丈夫死后,其最宠爱的妻子被杀死后同他埋葬在一起。)総理大臣国民信頼。首相必须是一位受到国民信赖的人。)私今朝母。今天早上我被母亲笑了。) 、子泣困。昨晚被孩子哭得很恼火。(2)間接被動句(帯賓語的間接被動句)的翻訳他動詞作被動句的謂語部分、句子的主体受到他人(含動物)的動作、作用而遭受損失、受到消極影響。少数表示褒义色彩。例文:) 、飼犬手気持。感情上似乎有种被自家的狗咬伤手的感觉。2) 、指。被电梯夹住了手指。私作文先生褒。 (個別)我的作文被老師表揚了。;表揚)20(3)某事物作為被動語態的主語的直接被動句句子不以人物作

19、被動句的主語,而以某事某物作為被動句的主語(主題)一般,无需表達動作的主体。這與経常省略人称的日語特点相吻合。例文:)聖書世界各国言葉翻訳。圣经被翻译成世界各国语言。 (聖書;聖経)利潤分配。利润被分配了)庭園世界遺産登録。)資金不十分、生産計画延期。6、漢語中常常用据说、据悉、据传、据推测等主动形式表示委婉的断定,译成日语时,要以被动形式来表现,如: 思 伝 考見推測例文:世紀、地球温暖化深刻予想。(据予測。世紀地球温室効応、将越来越厳重。)21各国対策作出。(拠説各国出台了各種対策。)伝、国境地帯戦争始。(拠伝印巴辺境戦事又起。 )相反、日語中、被動結構的句子、在訳漢語時、一般譯為被 受

20、由為 所日本語歌大学生。 (由)節約、年前飛行機製造工業用。 (所)学生先生褒。 (被)科学方法確立時代自然現象神秘()。雑誌広読思。銅線電気導導体。被字可譯、可不譯当形式主語是非生物名詞時、可以省略被動句中的表示行為的発動者、其謂語被動語態在訳漢語時、可省略被字。 。試験結果明後日発表予定。全国技術大会昨日北京、開。22被字必需譯出的場合若強調被動者事、漢訳時必需譯出。放射線年夫婦発見。教室台風吹倒。被字訳成一般大家人們種類以上元素的原子科学結合新物資生変化化合。被動句中的主語要譯成賓語教科書使(教科書使)洗浄行、 (洗浄行)偉大二万五千里長征成遂(長征。 )5、使役被動態句子(使役被動態動

21、詞作謂語)的感情色彩被役表現 表示受到強制而作出的動作,行為。用於感情動詞時、表示自発態。使役表現 ,因表示主体受到強制行為、故在訳文中要表示出強烈的感情色彩。例文:日、酒飲、上役付合、飲。 (上役23上級) (交往、陪)付合(陪,作陪)()那天本来没想喝、可是不得不硬着頭皮陪着上司飲了自己本来不想沾的酒。8、使役被動態句子(使役被動態動詞作謂語)的感情色彩被役表現 表示受到強制而作出的動作,行為。用於感情動詞時、表示自発態。使役表現 ,因表示主体受到強制行為、故在訳文中要表示出強烈的感情色彩。例文:日、酒飲、上役付合、飲。 (上役上級)(交往、陪)付合(陪,作陪)()24那天本来没想喝、可是

22、不得不硬着頭皮陪着上司飲了自己本来不想沾的酒。翻譯練習:、来春卒業生求職戦争不況、求人一割減予測、安定性見直。 、(鐘点工)雇(;雇用)理由、 人件費節約第一、正社員雇企業方圧倒的多予想。第課 社董事会開催件尊敬各董事殿:平素世話、厚礼申上。各董事高配、支持陰社経営健全発展。各董事関連議題審議意見求結果、董事会年月日(月曜日25: )社開催。今回審議議題次通。一、G 社年年度第期増産投資項目。二、以上社提出議題、各董事希望議題、早連絡願申上。尚、董事以外関係幹部出席希望、取計願。 (;処理)株式会社 *工場年月日単語:尊敬() 名、自 尊敬平素() 名詞 平日世話() 名,他 帮助、 関照世話

23、。高配() 名詞 照顧、(敬語、)高配感謝堪。開催() 名他 開会、挙办求() 動他下一 征求、追求26取計頂 詞組 請妥善処理文法:決定請申上 (的敬語, )昨日申上心厚礼。深感謝申上。(衷心感謝)、 (補助動詞)接在帯 、 的体言或動詞連用形連用形後、構成敬語)多用在鄭重場合、和来往信件。 我来給您例文:喜。 (恭喜、恭喜) 私案内申上。 (我給您帯路。 )先、御来賓皆紹介申上。訳文(中国语)尊敬的各位董事先生:平日多蒙您关照,深表谢意。承蒙各位董事的诸多关照与支持,G 公司的经营才得以不断稳健发展。27经征求各董事审议相关议题意见之结果,决定于 2007年 2 月 30 日(星期一下午

24、16:0018:00)在 G 公司召开董事会。此次请您审议的议题如下:一、 G 公司 2008 年2009 年第期增产投资项目。二、 以上是 G 公司提出的议题。若各位董事先生有希望讨论的议题,请尽早联络。另,我们也希望 B 集团公司和T 集团公司的董事以外的相关干部出席会议。敬请考虑。商業通信文翻譯企業内部、個人商務往来時、所使用的一種文体。有以下種類:、往来信件、致辞 、具有法律効力的文書、経済法規、合同、保険金融、証書、会議決議、広告、製品広告文章、経済情報、市場動態、製品説明書、経済報道、評論翻譯要点:、翻譯法律文書時、所用言語準確、規範。翻譯広告、商業宣传文章時、用語活泼。28翻譯例

25、文練習;先生貴兄御健勝、事業、順調喜申上。御多忙中協力深感謝致。先日,頂貴社案内及拝見、貴社理解深出来。研修生派遣対貴兄要求条件満、我専門日本語関試験実施、金型一名、二名研修生選。名簿届審査願。貴方条件合出国行、手紙返事。貴兄協力感謝致。省科学技術協会主席 年月日译文:*先生:您好!首先祝您身体健康,事业顺利,对您百忙中的帮助,深致谢忱。29日前拜读了您寄来的贵厂介绍及录像带后,对贵公司的情况有了进一步的了解,为了符合您对派遣研修生的要求条件,我们经过专业及日语的考试后选出一名模具、两名注塑专业的研修生。现将名单报上请您审查。如果认为续。感谢您的大力协助符合贵方条件,请复函告知,以便办理出国手。* *省科学技术协会副主席* 第課 礼弊社来訪願電機株式会社中村事業部長殿;田中副事業部長殿;谷口殿;礼弊社来訪願拝啓 貴社発展心、慶申上。、月日訪問際接待教授深感謝30。私貴社交流通双方事業上合作可能性存在強感。交流深、皆様時間割、弊社市調査、継続両社事業協力可能性打合望。、 、 T 社合弁年間経営中国用企業 G 社見学。末筆、皆様方健康、活躍心祈。敬具広東機械有限公司社長:李朝陽礼() 名詞 感謝 弊社 名詞 弊公司益() 副詞 益、越来越慶申上 動詞 恭賀()

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报