1、四级翻译技巧,年画篇,历年四级翻译话题整理,四级翻译评分标准,翻译部分测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力,所占分值比例为15%,考试时间30分钟。翻译题型为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字,六级长度为180-200个汉字。,四级翻译评分标准,四级翻译评分标准,四级翻译技巧,年画篇,春节贴年画(pasting New Year Prints)的风俗源自于往房子外面的门上贴门神(Door Gods)的传统。随着木质雕刻品的出现,年画包含了更广泛的主题。最出名的就是门神,三大神福神、薪神和寿神(Three Gods of Bles
2、sing, Salary and Longevity),寓意着庄稼丰收、家畜兴旺和庆祝春节。年画的四大产地分别是苏州桃花坞,天津杨柳青,河北武强和山东潍坊。现在中国农村仍然保持着贴年画的传统,而在城市里很少有人贴年画。,春节贴年画(pasting New Year Prints)的风俗源自于往房子外面的大门上贴门神(Door Gods)的传统。,版本1:Pasting New Year Prints in the Spring Festival is come from that the traditional of past the Door Gods in the door. 版本2:Pa
3、sting New Year Prints on Spring Festival sources from the tradition of put up the Door Gods on the door. 版本3:The custom of pasting New Year Prints in Spring Festival originated from the tradition of pasting Door Gods on the entrance doors of the houses. 技巧:词义选择。 年画:New Year Prints, New Year painting
4、s, New Year pictures,Source:寻找产品或原料的货源,随着木质雕刻品的出现,年画包含了更广泛的主题。最出名的就是门神,三大神福神、薪神和寿神(Three Gods of Blessing, Salary and Longevity),寓意着庄稼丰收、家畜兴旺和庆祝春节。,版本1:With the wood carving appearring, the New Year Prints contains more and more themes, the most famous are Door God and three Gods of Blessing, Salary
5、 and longevity, that means the harvest, livestock prosperity and the best wish of celebrating the spring festival.,随着木质雕刻品的出现,年画包含了更广泛的主题。最出名的就是门神,三大神福神、薪神和寿神(Three Gods of Blessing, Salary and Longevity),寓意着庄稼丰收、家畜兴旺和庆祝春节。,版本2:With the wood carvings are appearing, New Year Prints are containing mor
6、e theme. The most famous gods are They hold the most of peoples hope, like a good harvest, the pigs and chicken can grow well, and to celebrate the Spring Festival.,随着木质雕刻品的出现,年画包含了更广泛的主题。最出名的就是门神,三大神福神、薪神和寿神(Three Gods of Blessing, Salary and Longevity),寓意着庄稼丰收、家畜兴旺和庆祝春节。,版本3:With the emergence/cre
7、ation of wood carvings, New Year paintings cover/contain/include a wider range of subjects. The most famous ones are Door Gods and Three Gods of Blessing, Salary and Longevity, signifying the abundant harvest of crops, the prosperity of domestic animals and the celebration of Spring Festival.,名词短语,翻
8、译技巧:减译法,年画的四大产地分别是苏州桃花坞,天津杨柳青,河北武强和山东潍坊。,版本1:There are four places make the New Year Prints, they are,年画的四大产地分别是苏州桃花坞,天津杨柳青,河北武强和山东潍坊。,版本2:The Four places produce New Year Prints are Suzhou, Taohuawu, Tianjin, Liuqing,年画的四大产地分别是苏州桃花坞,天津杨柳青,河北武强和山东潍坊。,版本3:Four producing areas/places of origin of New
9、Year Prints are Tao Huawu of Suzhou, Yang Liuqing of Tian Jing, Wuqiang of Hebei and Weifang of Shandong,现在中国农村仍然保持着贴年画的传统,而在城市里很少有人贴年画。,版本1:Now, the country of China still keep the tradition of pasting New Year Prints. However, there is little people past New Year Prints in cities.,现在中国农村仍然保持着贴年画的传统,而在城市里很少有人贴年画。,版本2:Now, in countryside still keep pasting New Year Prints tradition, but in city fewer people do it.,现在中国农村仍然保持着贴年画的传统,而在城市里很少有人贴年画。,版本4:Now the tradition of pasting New Year paintings is still kept in rural China, while it is seldom followed in cities,翻译技巧:1.避免重复;2.合译法,