收藏 分享(赏)

业务英语常用术语.doc

上传人:hwpkd79526 文档编号:7125334 上传时间:2019-05-06 格式:DOC 页数:6 大小:79.50KB
下载 相关 举报
业务英语常用术语.doc_第1页
第1页 / 共6页
业务英语常用术语.doc_第2页
第2页 / 共6页
业务英语常用术语.doc_第3页
第3页 / 共6页
业务英语常用术语.doc_第4页
第4页 / 共6页
业务英语常用术语.doc_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

1、商务信函的翻译商务英语信函经常以意义相同或相近的书面词语代替基本词汇和口语词汇。商务信函专用词汇普通词汇Inform/adviceTellDuplicateCopy DispatchSendOtherwiseOrThereforeSoIn accordance withBy/under In view ofForAs for/in respect to/in connection with/with regarding toAbout商务英语信函经常使用 here/there介词构成的复合词。Hereafter 此后,今后Hereof 于此, 关于此点Hereby 兹,特此Hereunder

2、在此之下, 在下(文)Hereto 到此为止, 关于这个Hereinafter 以下, 在下文中Herewith 随函;附上Heretofore 直到此时 , 迄今Herein 于此, 在这里Hereupon 此刻,随后Thereafter 其后, 从那时以后Therein 在其中;在那一点上Therefrom 从那里, 从此表意准确、专业性强Trimming charges 平仓费Insurance policy 保险单Coverage 险别Premium 保险费Underwriter 保险人Establishment 开证Surcharges 附加费Proforma invoice 形式发

3、票Clearance sale 清仓削价销售Irrevocable letter of credit 不可撤销信用证Case 1Industrial averages were up.译文:工业股票的平均价格上涨了。Average is of two kinds;General Average and Particular Average.译文:海损有两种,一种是共同海损,另一种是单独海损。Case 2The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15.错误译文:卖方须于 6 月 15 日前将货交给买方。析:by 和 befo

4、re 修饰时间时有所不同, by 包括其后面所示时间,而 before 则不包括其后面所示时间。正确译文:卖方须于 6 月 16 日前将货交给买方。Case 3The market here for this product is active, and the best price we can offer is US$ 150 or over per long ton.错误译文:该产品在本地的销售看好,我方出价可达每长吨 150 美元以上。正确译文:该产品在本地的销售看好,我方出价可达每长吨 150 美元或以上。用语朴素、淡于修饰Dear Sirs,Thank you for your i

5、nterest in our fireworks.In reply to your enquiry of November 10, we are really sorry to say that we cannot divulge any of our sales information. We hope this will not bring you too much inconvenience.Yours truly,析:这是一封非常简短的商务信函,用词朴素,只使用了两个副词(really, too)和一个描述性形容词(much),段落则更简单,体现出商务信函的简洁。译文:敬启者:承蒙贵方

6、对我们的烟花感兴趣,十分感谢。兹复贵方 11 月 10 日询价函,我们非常抱歉地奉告,我们不能泄漏我方的任何销售情况。我们希望这不会给贵方带来诸多不便。此致敬礼!句式结构特点句式正规完整用陈述句表示委婉的祈使意义大量使用套语使用倒装句句式正规完整In order to facilitate business in consideration of the present monetary stringency, the corporation, on behalf of which I am studying this proposition, is willing to base trans

7、action on trade by barter and would import any articles, which you would ship to the United States.译文:鉴于最近银根吃紧,为谋求达成交易,本人代表公司正在研究如何做成这笔交易。我们希望以易货贸易为基础,进口你方能运到美国的任何商品。析:该句较长,其中主句是由两个并列结构构成,另外还带有两个定语从句、一个较长的不定式短语。对于该句的翻译,宜采用拆译法。用陈述句表示委婉的祈使意义We should be glad to have your immediate shipping instruction

8、s. We should be obliged if you would send us by air a copy of the packing list for the shipment to be dispatched by sea.We would appreciate it if you could send us the shipping instructions immediately.It would be appreciated if you could send us your shipping instructions.Your confirmation on this

9、point would be appreciated.大量使用套语表示自己收到对方的来函时可常用:we are in receipt of your letter; we admit receipt of your letter; we acknowledge receipt of。表示自己是在回复某份函电时可用:regarding your letter of; in reply to your letter of;referring to your letter of。说明自己是从何处得知对方时可用:we owe your name and address to; your name an

10、d address has been given by; has referred us to you表示希望得到回函时可用:to hear from you in the affirmative; to receive your positive/favorable reply。说明寄上某物时可用:Enclosed please find; We are enclosing使用倒装句Enclosed please find a full range of catalogues covering the textile accessories inquired in your letter o

11、f Should there be any breakage, please do not hesitate to let us know.Should you require the insurance to be covered as per institute cargo clauses we would be glad to comply.语篇风格:商务信函在语篇风格上表现为礼貌、委婉语气的准确把握。比较下列句子在语篇风格上的差异We have not received your payment of the balance of US$ 5,000.You have to repla

12、ce the damaged records.Your letter is not clear at all, I cannot understand it.We regret having to remind you that we have not received your payment of the balance of US$ 5,000.We will appreciate it if you replace the damaged records.If I understood your letter correctly, I would immediately accept

13、your offer.商务信函的礼貌、委婉的语篇风格还表现在以对方为中心的态度(YOU-ATTITUDE),因此经常使用各种表达感谢、快乐、满意、道歉等功能的语言手段,如频繁使用“please”, “thank you”, “sorry”, “I understand”, “we regret to”等礼貌标记语,以及情态动词的大量使用。商务英语信函翻译的原则准确规范功能对等(准确不仅指用词用句和语言结构上的准确,包括对信函内容的准确把握;规范则指译文必须符合专业规范;功能对等指译文在语言准确、风格规范方面与原文对等。)Case 1 Please be informed that, on ac

14、count of the fluctuations of foreign exchanges the quotation is subject to change without previous notice.译文:兹告知贵方,由于外汇的波动,报价随时可能改变,不另行通知。Case 2 Full information as to prices, quality, quantity available and other relative particulars would be appreciated.译文:请详告价格、质量、可供数量和其他有关情况。Case 3 We are lookin

15、g forward to a favorable reply.译文:等候贵方佳音。Case 4 We should be grateful/pleased if you would give us further details of Chinese leather shoes.译文:如能告知中国皮鞋的其他详情,将不胜感激。Case 5 At present, we cannot entertain your counteroffer, as our price is quite reasonable.译文:因我们的价格订得相当合理,故目前不打算考虑贵方的还盘。Case 6 We shall

16、take out insurance at this end under our open policy.译文:我们将在我方预约保单项下按其规定在此办理保险。Case 7 The goods we received contrary to our instructions are packed in wooden cases without iron hoops. 译文:收到的货物是包装在没有铁腰子的木箱里,而这种包装与我们的指示不符。业务英语常用术语Check-in at a hotel 在旅馆登记 ? Id like to book a single room for tonight.I

17、have a reservation for a double room on the fifth floor.Id like to keep this room for a week.Would you please fill in this registration card?Booking an airline ticketWhat flights are there to Paris tomorrow?Do you have any other flights to Hongkong on May the 10th?Id like to make a reservation to Ne

18、w York for the 5th of July.I want a first class, open return,please.I want an economy class ticket, 7-day return我要一张 7 天的经济舱往返票。常用术语Booking office 售票处Waiting room 候车(机)室Timetable 时间表Customs 海关Boarding pass 登机牌Check ones luggage 托运行李Check-in formalities 登机手续Lobby 门厅Restaurant 餐厅Reception 服务台Room serv

19、ice 客房服务部Laundry 洗衣房Parking lot 停车场Lavatory 盥洗室外贸英语套语Your price is 10% higher than the market price.Our prices are reasonable/ competitive.Could you give me a 5% discount?Could you reduce your price by 10%?Your price is 5% higher compared with the same period last year.Our products have a good reput

20、ation for their superior quality.We insist on the principle of equality and mutual benefit, as well as exchanging needed goods.Will you let us have an idea of your price?Our price is reasonable as compared with that in the international market.Its difficult for us to sell the goods as your price is

21、so high.This is our lowest quotation. Im afraid we cant go any further.If you order is big enough, we may reconsider our price If you order more than 2000 pieces, we can reduce our price by 5%.As your agent, well make greater efforts to push the sales of your products.Whats the usual practice in giv

22、ing commission?How much discount do you usually allow when such a large order is placed?Can you pay our import in RMB?For large order, we insist on payment by L/CIs it possible for you to make delivery during June?Lets go over the contract and see if everything is in order.Thank you for your letter/

23、order/interestWe would highly appreciate it if.We feel necessary to inform you thatIt is regrettable to see thatIt is a great pleasure of having your inquiry forWe are pleased to inform you外贸英语术语Offer 发盘Inquiry 询价Catalogue 产品目录Sample 样品Bargain 讨价还价Discount 折扣Order 订购Deliver 发货Shipment 运输Claim 索赔Paym

24、ent 付款Insurance 保险Quotation 报价Contract 合同Import 进口(产品)Export 出口(产品)Importer 进口商Exporter 出口商Manufacturer 生产商Supplier 供应商Terms 条款Bank loans 银行贷款Efficiency 效率Maintenance 保养Loan rate 贷款利率Commercial loans 商业贷款Repair 维修Deadline 最后期限Reference 证明人Favorable 有利的Supplier 供货商Raw material 原材料Place an order 下订单Su

25、pply exceed demand 供大于求Meet each other halfway 各让一步Valid 有效的Guarantee 保证As follows 如下Order sheet 定单Commodity 商品Terms and conditions 条款Unit price 单价Total amount 总金额Total value 总价值Manufacturer 生产商Port of shipment 启运港Port of destination 目的港Sign a contract 签合同Policy 保险单Agent 代理人求职用语application 申请Resume

26、简历probation 试用期Interview 面试working experience 工作经验Major 专业salary 薪水Opening 空缺Position 职位Qualification 资历,资格Diploma 文凭Certificate 证书Degree 学位Translation1. Please fill in the application form and return it to me at your earliest convenience.2. Much to our regret, we cannot at present entertain any fre

27、sh orders owing to the shortage of raw materials3. We enclose here with a check for the amount of US 880 in payment of your commission.4. They have raised a claim against the insurance company for the damage in transportation.5. Once a contract is signed, it has legal effect; no party who has signed the contract has the right to break it.6. We will agree to sign the new contract provided that you increase our salaries by 5%.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报