收藏 分享(赏)

中国传统节日的翻译 - 汉英.doc

上传人:jinchen 文档编号:6974260 上传时间:2019-04-29 格式:DOC 页数:6 大小:42.50KB
下载 相关 举报
中国传统节日的翻译 - 汉英.doc_第1页
第1页 / 共6页
中国传统节日的翻译 - 汉英.doc_第2页
第2页 / 共6页
中国传统节日的翻译 - 汉英.doc_第3页
第3页 / 共6页
中国传统节日的翻译 - 汉英.doc_第4页
第4页 / 共6页
中国传统节日的翻译 - 汉英.doc_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

1、1中国部分传统节日的翻译端午节1. 端午节(农历五月五日)是中国古老的传统节日,至今有 2000 多年的历史。通常在阳历的六月份。The Dragon Boat Festival, the 5th day of the 5th lunar month, has had a history of more than 2,000 years. It is usually in June in the Gregorian calendar(格列高利历即阳历).2. 粽子:糯米中加入肉,坚果或者豆酱, 用粽叶包好。朝鲜,韩国,日本和东南亚国家也有吃粽子的习惯。Rice dumplings: Gluti

2、nous rice (糯米)filled with meat, nuts or bean paste and wrapped in bamboo leaves. The custom of eating rice dumplings is also popular in North and South Korea, Japan and Southeast Asian nations.3. 赛龙舟是端午节必不可少的部分。枪声一响, 大家可以看到龙舟的水手们努力划桨,和谐而迅速,伴随着急速的鼓声,加速向目的地划去。Dragon boat racing is an indispensable par

3、t of the festival. As the gun is fired, people will see racers in dragon-shaped canoes pulling the oars harmoniously and hurriedly, accompanied by rapid drums, speeding toward their destination.元宵节 the Lantern Festival1. 自汉朝(公元前 206-公元 221 年)起, 元宵节就已经成为了中国新年庆祝活动中的一部分了。 一般农历的正月十五为元宵节, 这一天也标志着新年庆祝活动的结

4、束。The Lantern Festival has been part of Chinese New Year celebration since the Han Dynasty (206 BC-221 AD). Usually held on the 15th day of the first month of the lunar calendar, it marks the end of New Year festivities.2. 据说元宵节是古代中国的一个传说演化而来。传言每至农历的第一个月圆之2夜,便可以看到天上飞动的神灵。为了更容易寻找神灵,他们会用一些火把照明,而这些火把也由

5、一些形状,大小,颜色各异的灯笼所取代。It is said that the holiday evolved from an ancient Chinese belief that celestial spirits could be seen flying about in the light of the first full moon of the lunar calendar. To aid them in their search for the spirits they used torches. These torches gave way to lanterns of ever

6、y shape, size and color.3. 元宵节广受喜爱的另一个原因是:它被看做是中国的情人节。因为在过去,这一天少男少女们可以借机晚上一起出去约会。而今,在中国,香港,新加坡和台湾每年都会欢庆元宵节,以此作为中国新年庆祝的收尾。同时这些地方每年也会举办一些比赛来评选最佳的彩灯。The Lantern Festival is also popularly referred to as the Chinese Valentines Day because in days of old it gave boys and girls a rare chance to go out in

7、the evening. Today, lantern festivals are held each year in China, Hong Kong, Singapore and Taiwan to mark the end of Chinese New Year celebrations. Competitions are held to select he best lanterns.4. 灯笼的形状各异,大小不同。 一些灯笼会扎成动物,昆虫,花朵,人甚至是机器或建筑物的形状。还有一些描绘了许多广为流传的故事的情景,用来宣扬孝道以及传统价值观。最受大众喜爱的为当年的生肖动物的主题彩灯,

8、2014年是马年。Lanterns come in all shapes and sizes. Some are created in the form of animals, insects, flowers, people or even machines or buildings. Others depict scene from popular stories teaching filial piety and traditional values. A favorite subject is the zodiac animal of the yearwhich in 2014 is

9、the horse.5. 农历正月十五是中国传统的元宵节 (the Lantern Festival)。正月是农历的第一个月,又称“元月 ”,古人称夜为 “宵”,所以正月十五又被称为元宵节。赏灯是元宵节的传统习俗,这一习俗是从汉朝开始的,距今已有两千多年的历史。元宵晚上,到处张灯结彩,热闹非凡。吃汤圆是元宵节的另一个传统习俗。在一年开始的第一周月圆之夜吃元宵,就是希望家人团圆,幸福。The 15th day of the first lunar month is the traditional Chinese Lantern Festival. It is so called because

10、the first lunar month is called “Yuan” month and in the ancient times people called night “xiao”. It is traditional to admire lanterns at the festival. The 3custom started from the Han dynasty, and has a history of more than 2000 years. In the night, every place is decorated with lanterns and colorf

11、ul streamers and there is a bustling atmosphere. It is also a traditional custom for Chinese to eat “ Tang Yuan” at this time. Eating “Tang Yuan” on the first night with a full moon in a year is to wish that family members will remain united and happy.6. 汤圆有两个象征之意,一是农历的第一个月圆,二是家庭团聚圆满。Tangyuan is sai

12、d to symbolize both the first full moon and family unity and completeness.春节根据记载,中国人早在公元前 2000 年左右就开始庆祝中国新年(也称“春节)了,然而庆祝的时间在不同皇帝统治期间不尽相同。直到汉武帝时期,春节才被定为农历新年的第一天。新年的起源太过久远,已经难以追溯。几种流行的解释虽然各有不同,然而却有一个共同点:现代汉语中的“年”字,原本是一只在新年前出来噬人的怪兽的名字。人们说“过年” ,原本字面上的意思可能是“度过年兽这一关” ,如今的意思是“庆祝新年” 。汉语里, “过”有两个意思:“度过”和“庆祝”

13、 。贴红纸、放鞭炮的风俗依然流行,然而今天的人们早就忘记了他们为什么这样做,只是感到红颜色和鞭炮声增加新年的喜庆气氛。【参考译文】Spring FestivalIt was recorded that Chinese began to celebrate the Chinese New Year, also known as the Spring Festival, from about 2,000 BC, though the celebrations were held on different times under different emperors. People didnt st

14、art to celebrate the Chinese New Year on the first day of the lunar calendar until Emperor Wu of Han Dynasty. Its origin is too old to be traced. Several explanations have been around. All agree, however, that the character Nian, which means “year” in modern Chinese, was originally the name of a mon

15、ster beast which preyed on people on the eve of a new year. The term “guo nian”, which may literally mean “Survive the Nian”, becomes today “Celebrate the New Year” as the word “guo” in Chinese having both the meaning of “pass of time” and “observe”. The custom of putting up red paper and firing fir

16、e-crackers is still around. However, people today have long forgotten why 4they are doing all this, except that they feel the colour and the sound add to the excitement of the celebration (add to the happy atmosphere of the New Year). 清明节清明节的习俗是丰富有趣的,除了讲究禁火、扫墓,还有踏青、荡秋千、蹴鞠、打马球、插柳等一系列风俗体育活动。相传这是因为清明节要

17、寒食禁火,为了防止寒食冷藏伤身,所以大家来参加一些体育活动,以锻炼身体。因此,这个节日既有祭扫新坟生别死离得悲酸泪,又有踏青游玩的欢笑声,是一个富有特色的节日。清明节:Ching Ming Festival;TheTomb-sweeping Festival习俗:custom禁火:fireban扫墓:tomb-sweeping踏青:go hiking;spring outing荡秋千:swinging蹴鞠:Cuju打马球:playing Polo插柳:Liuin sert寒食:cold food富有特色的节日:distinctive holiday【参考译文】Ching Ming Festiv

18、al (the Tomb-sweeping Festival), the custom is full of interesting. In addition to pay attention to ban fire, tomb-sweeping, as well as spring outing, swinging, Cuju, playing polo, Liu inserted a series of custom sports. According to legend, this is because the Ching Ming Festival to Cold Food Obser

19、vance ban fire, in order to prevent the Cold Food Observance buffet beverages, so we come to participate in some sports, in order to exercise. Therefore, this festival which has both the acid tears of sorrow for the died and the laughter from the players, is a distinctive holiday.5阳历 Solar calendar阴

20、历 Lunar calendar春节 the Spring Festival元宵节 the Lantern Festival清明节:the Qing Ming Festival/ Grave-Sweeping Day/ Tomb-Sweeping Day端午节 the Dragon-boat Festival中秋节 the Mid-autumn Day重阳节 the Double-ninth Day七夕节 the Double-seventh Day春联 spring couplets庙会 temple fair爆竹 firecracker年画(traditional) New Year pi

21、ctures压岁钱 New Year gift-money舞龙 dragon dance月饼 moon cake年糕 rice cake元宵 sweet sticky rice dumplings花灯 festival lantern灯谜 lantern riddle舞狮 lion dance踩高跷 stilt walking赛龙舟 dragon boat race特色小吃 special foods汤圆 Tangyuan寒食节 Cold Food Festival墓园,墓地 graveyard表达哀思 show ones condolence纪念逝者 commemorate the dead祭祖、上供 offer sacrifices to ancestors烧纸 burn the spiritual/ joss money6烧香 burn the incense悼文 memorial essay殡葬用品 funeral supplies/ products殡葬服务 funeral services经营性公墓 commercial cemetery纪念碑 memorial tablet哀悼仪式 mourning ceremony土葬 inhumation火葬 cremation全国哀悼 national mourning

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报