1、2010 世博会博览馆,上海,中国THE POLISH EXPO 2010 EXPOSITION PAVILION ,SHANGHAI,CHINA建筑设计:WWA 建筑师事务所ARCHITECTS:WWA Architects参观者所选择的路线会影响他们对建筑物结构和内部装潢的审视。这条路线符合建筑的逻辑。入口是在建筑室内和室外相间的地方,从各展览厅规划的广场很容易到达。部分屋顶是叠合起来的,这样可以允许放一个露天餐厅,并为排队等候的参观者提供了这样工具。正对入口的大厅包括了信息中心、餐厅和商店。之后参观者就会达到最高的展厅。这是个充满了透过墙面镂空花纹而照射进来的阳光的地方,形成了“亮度对比
2、”的效果,展馆的内部墙壁也可以用来作为播放体现波兰城市生活影片的屏幕。因此,建筑的内部将会创造一个背景供表演使用,比如直接描绘波兰经典的城市生活。表演大厅的入口之上就是这个区域的入口。辅助功能被设置在建筑的最底层,由坡道可以直通屋顶。沿着路线继续前行,参观者进入了一个城市未来主题展览区。底层的木制地板缓缓上升,呈阶梯状变成了可以观看表演的观众席。阶梯还将观众引导至展览坡道。坡道悬浮在展馆空中通向建筑夹层中设置的波兰设计和当地酒吧。最后的坡道通往屋顶的观景点。从这里开始参观者开始向下的台阶,沿着有绿色植物或建筑构成的路线,到达了他们的起点展馆的入口。反方向的参观路线也经过精心的设计。倾斜的屋面为
3、安排露天电影、戏剧或音乐会提供了可能。外文:The outside structure of the pavilion and its reflection in the proposed arrangement of its inside functions impose on the visitors taking and following a route which is consistent withthe logic of the building. The entranceway an interlude betweenan inside and outside body of
4、the construction, is accesible from the square marked out between the pavilions . The partial roof created by the fold in the building ,allows for arranging an open-air restaurant as well as for providing the queues of visitors a shelter from the elements . The entrance opens onto the hall containin
5、g the information centre , a restaurant , and a shop . Next the visitos proceed to the main ,full-height exhibition area of the pavilion . It is the space painted with the light filtering through the cut-out patterns of the elevation creating achiarocuro effect, but also the place where thr inner ,s
6、olid walls of the pavilion can function as screenson which the screens of polish city life are projected . consequently ,the inner of the building will creat a background for scheduled performances and presentations,e.g.directly connected with depicting the life of a typical Polish marked place . Th
7、e concert hall which is located above the entranceway roof can be accessed from this area . auxiliary functions have been designed in the lowest part of the building, under the ramp leading onto the rooftop.Continuing the route the visitors enter the area of the exhibition proper ,devoted to the fut
8、ure of the citise . The wooden, ground-level floor is gradually rising , acquiring the form of terraced stairs and becoming an auditorium for performance taking place below. The stairs take the visiters onto the exhibition ramp, suspended in the pavilion space and leading to the mezzanine where the
9、exhibition of Polish design and an additional bar are to be located. The last strech of the ramp leads onto the roof levelthe viewing spot . From here ,the visitors can begin their descent on the rooftop, following the line of greenery elements or small architectural forms until they reach their sta
10、rting point the entrance to the pavilion. The opposite direction of sightseeing may be considered as well. The sloping rooftop creats the possibility of arranging an open-air film shows ,theatical performances or concerts.出自世界建筑11/2009 机遇之地:波兰 P80-P83 出版社:世界建筑杂志社波士顿会议和展览中心Boston Convention and Exhib
11、ition Center建筑设计师:拉斐尔维诺里位于南波士顿中心的临水地区,新的 BECE 代表了城市进入会议设施市场的顶端。该项目是由波士顿的管理者马萨会议局设计的,是 BECE 的发起者,包括一个 50000 平方米的可拆分的展览厅、两个分别为 4000 和 1500 平米的酒吧。四年之后第一阶段才完成,第二阶段将会进行,展览厅和会议室增大了将近 30%的总面积。BECE 两个巨大的建筑坐落在两个单独的都市中。尽管北部地区主要是以大型的多用途建筑为主,这些也是波士顿南部滨水区域重新开发的一部分,而南边则是以小型建筑为主。建筑通过设计一个沿屋面的长长的斜屋顶缓和了这种高度上的变化。为了建筑与
12、环境的更进一步的结合起来,并减少它对南波士顿近邻地区的视觉影响,大型的展览馆已经被小规模的会议室和社会场所包围了。各种进出的交通工具对于当地居民来说也是一个敏感的问题。为了把这些交通从南波士顿的街道上分离出来,一条环形公路环绕着该建筑,一条 700 米的通道可以单独通向会议室和细分的展览厅。停车场和装货码头坐落在汽车高速公路的视野外侧。在 BECE 里面,展览厅的两侧的 V 形柱子承受着较高层的会议室和社会场所。屋顶的拱门以及露天的结构从本质上说是一个非常高雅的工棚,允许它能够承担超过 50 米的自由跨度,并且使该场所及其结构而且非常适合大型设施。两座桥漂浮在这个无障碍空间的上方,用来连接建筑
13、物的两侧,提供了有效的流通。外文:Situated at the heart of the South Boston waterfront,the new Boston Convention and Exhibition Center represents the citys entry into the top-tier of the convention facilities market. The program developed by the massachusetts Convetion Center Authority ,which administers the BCEC ,
14、calls for a first phase construction consisting of a 50,000-square-meter sub-divisible exhibition hall,two ballrooms measuring 4,000and 15,00 meters.four years after completion of the first phase ,the second phase will be undertaken ,adding approximately 30 percent to the total in an expation of the
15、 exhibition hall and meeting rooms.The enormous volume of the BCEC is situated within two disparate urban conditions . Althogh the area to the north of the site feathures large-scale mixed-use buildings that are part of the South Boston Waterfront Redevelopment , smaal-scale residential buildings ch
16、aracterize the area to the south . The design of the building effectively negotiates this transition by following the chang in elevation with a long, gently sloped roof.To further integrate the complex into its surroudings and lessen its visual impact on the South Boston neighborhood, the vast volum
17、e of the exhibition hall has been surrouded by smaller scale meeting rooms and social spaces . Vehicular traffic in and out of the convention center was also a sensitive issue with local residents. In order to segregate this traffic from South Boston streets , an elevated ring road encircles the bui
18、lding and provides independent vehicular access to meeting rooms and the lobbies of the subdivided exhibit halls along the facilitys700-meter length .Parking garages and loading docks are located out of sight beneath this motoway . inside the BCEC,V-shaped columns along both sides of the exhibition
19、hall suport the meeting rooms and social spaces on the upper floors .the arch of the roof and its exposed trusses is essentially a very elegant industrial shed that allows it to carry a free-span of over 50 meters and makes the space extremly configurable and suitable for large installation .Two bri
20、dges float above this virtually unencumbered space to connect the two sides of the building and provide moer efficient circulatio出自美国顶级建筑 P184-P193 出版社:大连理工大学出版社美国馆展馆主题:拥抱挑战展馆亮点:灰色钢建筑国家馆日:7 月 2 日展馆位置:C 片区展馆特色美国馆是一幢巨大的灰色钢制建筑,形状像一只雄鹰正展开翅膀对游客表示欢迎。馆内会用一个富有活力又让人动情的故事来传递“可持续发展” 、 “团队协作” 、 “健康生活”以及“追求成功的精神
21、”这四个核心主题。馆内的展览通过多维度、高科技的展示手段表现了美国人民坚韧不拔、创新改革以及热心创建社区的精神,体现了在美国是一个充满机遇及多样化并存的国家,人们来到这里共同努力将社会改变得更好。展馆外观美国馆总的主题为“拥抱挑战” 。为了紧跟本届世博会的主题“城市,让生活更美好” ,这里所描述的挑战具体为:创造环境可持续发展的社区,保持健康的生活方式以及用科技改善人们的生活。馆内展示了美国的商业、科技、文化和价值观,希望由此加深美中两国人民的友谊。展馆亮点亮点一:没有对白的视觉寓言美国馆展示了一部名为花园的短片,讲的是一个 10 岁的小女孩想要把一片废弃的空地变成一片城市绿洲,在她和邻居们的
22、共同努力下将这个愿望变成现实的故事。这部影片是一则没有对白的视觉寓言,制作过程中使用了大量的计算机图像和四维技术处理效果,比如震动的座椅,迷雾还有闪电等。小女孩的热情和决心激励了邻居们,他们在乐观、创新与合作的精神指引下一起将破败和灰暗的城市改造成了一个美好的地方。亮点二:三幕展示这个环节的第一部分叫做“美国精神” ,呼吁协作精神,欢庆自由、多样化、创新以及机遇共同繁荣。第二部分的主要内容是花园 ,最后一部分为“机遇和创新” ,主要体现通过科技和创新技术的应用建设更多可持续发展社区这个主题。亮点三:现场表演与多媒体美国馆除了每天会有“舞动美国”户外表演,还会组织不同类型的演出,其中包括爵士乐、
23、流行乐、斯卡及古典音乐、大学仪仗乐队、戏剧、舞蹈,并向美国的城市和伙伴“致敬” 。外文:USA PavilionPreviewTheme: Rise to the ChallengeHighlights: Gray Steel StructureNational Pavilion Day: July 2Location: Within Zone C of the Expo SitePavilion FeaturesThe USA Pavilion is a mammoth gray steel structure meant to resemble an eagle stretching it
24、s wings in welcome. The pavilion presents a dynamic and emotional story that conveys four core concepts: sustainability, teamwork, health and the spirit of striving for success. The exhibition tells the story of the American spirit of perseverance, innovation, and community-building in a multi-dimen
25、sional, hi-tech presentation. It presents the US as a place of opportunity and diversity where people come together to change their communities for the better.Pavilion DisplayThe overall theme of the pavilion is “Rise to the Challenge.“ In keeping with the Expos theme of “Better City, Better Life,“
26、the challenges depicted will be creating environmentally sustainable communities, engaging in a healthy lifestyle and using technology to improve peoples lives. The pavilion showcases American business and technology, as well as culture and values, to foster stronger friendship between the American
27、and Chinese peoples.Pavilion HighlightsHighlight 1: Visual Parable without DialogueThe USA Pavilion features a show entitled “The Garden“ - the story of a 10-year-old girl who envisages turning a vacant city lot into an urban oasis, working with her neighbors to make that happen. The movie - a visua
28、l parable without dialogue - includes plenty of computer-generated imagery and 4-D effects, like vibrating seats,mist and lightning. The girls passion and resolution has inspired her neighbors to work together to turn a dilapidated city into a fascinating place with the spirits of optimism, innovati
29、on and cooperation.Highlight 2: Three ActsThe program begins with the “Spirit of America,“ a call to collaboration, and a celebration of freedom, diversity, innovation, and opportunity. “The Garden“ is the centerpiece of the second part, while the last section is “Opportunities and Innovation,“ a th
30、emed area that highlights the use of technology and innovation to achieve more sustainable communities.Highlight 3: Live Shows and MultimediaIn addition to a daily “Dance-America!“ outdoor show, the USA Pavilion will stage a wide range of performances including jazz, pop, ska and classical music, un
31、iversity marching bands, theater and dance, and “Salutes“ the American city and state partners.中国馆展馆主题:城市发展中的中华智慧展馆亮点:传统斗拱建筑结构国家馆日:10 月 1 日展馆位置:A 片区展馆特色中国馆的主体结构名为“东方之冠” ,该结构以迄今 2000 多年历史的中国传统斗拱建筑为造型。斗拱造型“榫卯穿插,层层出挑” ,是中国传统建筑最为重要的元素之一。斗拱建筑广泛应用于历史上的春秋战国时期(公元前 770 年至公元前 467 年) 。展馆外观中国馆建筑外观以“东方之冠,鼎盛中华,天下
32、粮仓,富庶百姓”的构思主题,表达中国文化的精神与气质。 展馆的顶层为核心展区,二层和一层分别为体验区和功能区。中国馆的展览将以中国从古至今在城市发展中所取得的成就为主题。展馆亮点亮点一:探寻“东方足迹”通过几个风格迥异的展项,重点展示中国城市发展理念中的智慧。其中的多媒体综合展项播放的一部影片,讲述改革开放三十多年来中国自强不息的城市化经验、中国人的建设热情和对于未来的期望。国宝级名画清明上河图被艺术地再现于展厅中,传达中国古典城市的智慧。亮点二:展开“寻觅之旅” 。采用轨道游览车,以古今对话的方式让参观者在最短的时间内领略中国城市营建规划的智慧,完成一次充满动感、惊喜和发现的参观体验。亮点三
33、:聚焦“低碳行动” 。关注以低碳为核心元素的中国未来城市发展,展示中国人如何通过以低碳技术为核心的可持续发展之道来应对未来的城市化挑战。外文:China PavilionPreviewTheme: Chinese Wisdom in Urban DevelopmentHighlights: Traditional Dougong StyleNational Pavilion Day: October 1Location: Within Zone A of the Expo SitePavilion FeaturesThe main structure of the China Pavilion
34、, “The Crown of the East,“ has a distinctive roof, made of traditional dougong (斗拱)or brackets, which date back more than 2,000 years. The dougong style features wooden brackets fixed layer upon layer between the top of a column and a crossbeam. This unique structural component of interlocking woode
35、n brackets is one of the most important elements in traditional Chinese architecture. Dougong was widely used in the Spring and Autumn Period (770 BC-467 BC).Pavilion DisplayThe contour design of the pavilion is based on the concept of “Oriental Crown, Splendid China, Ample Barn, and Rich People,“ t
36、o express the spirit and disposition of Chinese culture. The pavilion will have a core exhibition area on the top floor, an experience area on the second and a functional area on the first. Chinas achievements in urban development from ancient to modern times will be the core theme of the pavilion.P
37、avilion HighlightsHighlight 1:Exploring “Oriental Footprint“The wisdom that the ancient Chinese used to develop cities will be showcased with programs of different styles in Section One. A video played in the multimedia exhibition will tell stories about Chinas vast migration from rural to urban are
38、as over the past 30 years of reform and opening-up, peoples enthusiasm for building a better city and expectations for the future. The famous picture of “Riverside Scene at Qingming Festival” will also make its appearance in the China Pavilion to illustrate the charms of ancient Chinese cities.Highl
39、ight 3 :Focus on low-carbon futureChinese people will tackle future challenges brought by urbanization in a sustainable way which takes low-carbon technologies as its coreHighlight 2:The Experience TripExcursion trains will give visitors an appreciation of the great wisdom and achievements in Chinas
40、 urban development from ancient to modern times.澳大利亚馆 展馆主题:“畅想之洲”展馆亮点:弧顶雕塑墙与红赭石色外观国家馆日:6 月 8 日展馆位置:B 片区展馆特色澳大利亚馆以弧顶雕塑墙与红赭石色外观为特色,设计灵感源自举世闻名的艾尔斯岩。展馆的红色外墙釆用特殊的耐风化钢覆层材料,这种材料在澳大利亚的城市中应用非常广泛。随着上海温度和湿度的改变,外壁的颜色会相应发生变化。展馆外观对所有年龄段的人来说,澳大利亚馆都是一个娱乐和放松的好去处。展馆分为三个独立而又紧密相连的展区,分别是“旅行” 、 “发现”和“畅享” 。澳大利亚馆几乎整合了澳大利亚生
41、活的方方面面,例如雄伟壮阔的景色、势头强劲而又充满活力的经济、丰富的文化资源、先进的技术和创新、成就显著的研究和教育、以及澳大利亚对可持续发展做出的承诺。展馆亮点亮点一:有趣的“旅行”置身澳大利亚场馆,游客仿佛进行了一次体味澳大利亚社会生活的精彩旅行。第一展区名为“旅行” ,游客在这里可以将外面的拥挤抛之脑后,完全沉浸在澳大利亚历史的故事叙述中,同时观赏具有互动性、且复杂精巧的展品和图画。第二展区名为“发现” ,是一个可容纳 1000 人的环形剧场。第三展区名为“畅享” ,游客在这里将体味到澳大利亚的风光,从红色的沙漠,到青葱的北部热带雨林应有尽有。亮点二:迷你纪录片姐妹澳大利亚馆的主要展示内
42、容之一就是系列片姐妹 ,这是一部充满深刻见解、富于感情的个人生活系列片,展示了 21 位来自澳大利亚和中国的女性富于启发意义的成功故事。创作的目的是展示女性的成就,凸显澳中两国女性的共同点和相似的经历。展片表现了她们致力于为社会的发展而努力,同时也表达了个人的努力可以有益于社会的理念。亮点三:文化演出游客可以品尝澳大利亚的美酒佳肴,观赏具有澳大利亚文化精髓特色的演出。演出还将融入多种艺术表现形式,包罗视觉艺术、剧场演出、多媒体、音乐、文学、以及电影。外文:Australia PavilionPreviewTheme: ImagiNationHighlights: Sculptured Curv
43、ing Walls and a Red Ochre ExteriorNational Pavilion Day: June 8Location: Within Zone B of the Expo SitePavilion FeaturesFeaturing sculptured curving walls and a red ochre exterior, the Australia Pavilions appearance is inspired by the world-famous Ayers Rock. The color of the pavilions red facade is
44、 made from the use of a special kind of steel, which is commonly used in Australia cities. It will change colors responding to the temperature and humidity of Shanghai.Pavilion DisplayThe pavilion is a fun and relaxed place for people of all ages. Divided into three distinct but inter-related sectio
45、ns labelled “Journey,“ “Discover“ and “Enjoy,“ the pavilion incorporates almost every aspect of Australian life. These include spectacular landscape, a strong and vibrant economy, rich culture, technological expertise and innovation, outstanding research and education, and Australias commitment to s
46、ustainable development.Pavilion HighlightsHighlight 1: A Fun JourneyAustralia Pavilion takes visitors on a journey of almost every aspect of Australian life. The first part called “Journey“ allows visitors to leave behind the bustle of the Expo site as they are drawn into a story depicting Australia
47、s history with interactive and sophisticated exhibits and pictures. The second part features a 1,000-seat theatre, while with the theme of “Enjoy,“ the final section in the pavilion will provide visitors with a taste of some of Australias landscape from red deserts to the lush rainforests of the tro
48、pical north.Highlight 2: Mini-documentaries “Sisters“Sisters,“ a series of strong, emotive and personal mini- documentaries, is the heart of Australias display. It reveals the success stories of 21 inspirational women from Australia and China. It has been designed to display the achievements of indi
49、vidual women, and bring to life the connections, similarities and shared stories between the two countries. These strong, emotive and personal stories demonstrate the ways Australian and Chinese women try to make the world a better place and how individual efforts can make a difference.Highlight 3: Cultural PerformancesVisitors are able to enjoy Australian food and drinks and attend cultural performances featuring the best of Australian art. A range of art forms will be incorporated, including visual arts, performance theatre, multimedia, music, liter