1、第 92 章: 黑夜(赖以里) (这章是麦加的, 共计 21 节)一、各中译本对照章:节 马坚译本 王静斋译本 仝道章译本92 : 1 以笼罩时的黑夜发誓, 凭遮覆(万物)的夜, 试思夜晚当它遮覆时,92 : 2 以显着时的白昼发誓, 和壮丽(光辉)的昼, 试思白昼当其发光时,92 : 3以创造男性和女性的主发誓,和造化雌雄的主作证, 试思那造化男女的主,92 : 4你们的行为,确是不同的。的确,你们的努力(的结果)是不同的。你们的努力是不同的。92 : 5至于赈济贫民,敬畏真主,对于施舍和敬畏(安拉) 说到施舍,表示敬慎,92 : 6 且承认至善者, 和信仰善德的人, 并确信至好的人,92
2、: 7我将使他易于达到最易的结局。我一定会使他容易到达平易之境。我即将使他容易得到福祉。92 : 8至于吝惜钱财,自谓无求,但是对于一个自以为无求(于人)的贪婪的吝啬者, 说到吝啬、无求、92 : 9 且否认至善者, 并且不信善德的人, 不信至好的人,92 : 10我将使他易于达到最难的结局。我一定会使他容易地进入艰难的路。我即将使他容易得到苦难。92 : 11当他沦亡的时候,他的财产于他有什么裨益呢!当他死亡时,他的财富对他无用。当他堕落的时候,他的资财于他无济。92 : 12 我确有指导的责任, 引导(的权责)在我。 引导一定在我。92 : 13我确有后世和今世的主权。后世与今世都确属于我
3、。 惟我确掌后世与今世。92 : 14故我警告你们一种发焰的火,我曾以烈焰警告过你们。我以发焰的火警告你们,92 : 15 唯薄命者坠入其中,只有最不幸的人才必须忍受它(火)。.92 : 16他否认真理,而背弃之。 他不信真理并离开它(真理)。进它的只是那不信,并且退转的至厄运的人。92 : 17 敬畏者,得免于火刑。敬畏的人将会离开它(火)远远的。.92 : 18他虔诚地施舍他的财产,谁(在安拉的道上)施舍他的财富,以便他能够进德修身。那清洁着给出自己资财的最敬慎者,即将远离它。92 : 19他没有受过任何人的应报的恩德,他不市恩惠,不求还报。他本不欠一个人应报的恩情,92 : 20但他施舍
4、只是为了求他的至尊主的喜悦,只求(获得)他们的至高无上的主的喜悦。只不过讨其最高养主的喜悦。92 : 21 他自己将来必定喜悦。 他们不久就会心满意足。 一定不久的他就满意。二、英译版Surah 92. The Night1. By the Night as it conceals (the light);2. By the Day as it appears in glory;3. By (the mystery of) the creation of male and female;-4. Verily, (the ends) ye strive for are diverse.5. So
5、 he who gives (in charity) and fears (Allah),6. And (in all sincerity) testifies to the best,-7. We will indeed make smooth for him the path to Bliss.8. But he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient,9. And gives the lie to the best,-10. We will indeed make smooth for him the path t
6、o Misery;11. Nor will his wealth profit him when he falls headlong (into the Pit).12. Verily We take upon Ourselves to guide,13. And verily unto Us (belong) the End and the Beginning.14. Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely;15. None shall reach it but those most unfortunate ones16. Who
7、 give the lie to Truth and turn their backs.17. But those most devoted to Allah shall be removed far from it,-18. Those who spend their wealth for increase in self-purification,19. And have in their minds no favour from anyone for which a reward is expected in return,20. But only the desire to seek for the Countenance of their Lord Most High;21. And soon will they attain (complete) satisfaction.