1、新四级第六部分:认清翻译的本来面目新四级的考题按六大部分设计,从试卷结构和题型设置来说都已经脱胎换骨,每个部分在原来基础上寻求多种变化,整个试卷在整体上追求题目高密度、题型多样化以及知识点的高含金量。那么如何理解试题第六大部分新出现的翻译题呢?Part VI Translation考试的最后一个阶段是翻译,5 分钟处理 5 个句子。四级阶段考生受词汇量和知识结构影响,基本缺乏双语翻译的训练和技巧,所以只是蜻蜓点水般做一些知识点练习,题目并非中高级口译资格证书考试的考生所形容的:翻译难,难于上青天。四级试卷上的翻译部分,说其简单无非有三,其一,考题只考查汉译英,没有英译汉。大学英语精读教材中,每
2、课都有汉译英译句练习,应该是学生非常熟悉的题型。相比较,考研翻译中的长句英译汉则把考生难得死去活来;其二,内容单纯,不需要专业理论知识。题目内容既没有高难度的新闻翻译、文学翻译,也不涉及科技经贸翻译中的专业知识,只是一般的短句翻译,没有大主题语境,也谈不上翻译的信、达、雅标准,四级程度学生可以 manageable。第三,名为翻译,实为补全句子,考查语法结构和词组运用知识。每句只涉及 15 个左右的英语词,需添入的部分也只有 3 到 8 个单词,其中隐含着四级水平考生应当掌握的句型、语法、词组知识点。以下是样题所提供的 5 个翻译句子,我们根据其内容来推测可能考查的知识点:87。The sub
3、stance does not dissolve in water _(不管是否加热)。本句意为:不管是否加热,这种物质都不会溶解于水。前半句所给的信息并不重要,考生凭四级词汇知识可以理解 substance(物质)和dissolve(溶解)两个单词的意义。考虑提示部分的汉语,不管是否即 whether or ,很容易找到这个对应结构。关键点在于对加热的理解,是主动还是被动处理,从上下文意义推断出是 water 被加热,所以我们采用被动方式,即 whether (it is) heated or not,填入部分作让步状语从句,it is 可以被省略。考查重点:从句知识:尤其让步状语从句,注意
4、复习 whether or, though, no matter how 等表达的用法。分词用法:注意辨别现在分词和过去分词,同时考虑动词被动语态的运用。88。Not only _(他向我收费过高),but he didnt do a good repair job either。本句意为:他不但向我收费过高,而且东西修理得不怎么样。本句中要考虑两个层面,首先是动词收费的对应词,应当是 charge。过高则往往使用 too high 或 too much, 由于主体内容是金钱而不是温度,我们用经常搭配的 much。更加巧妙的用词是 overcharge,恰好可以把意思归并到一起。还要考虑的是本
5、句中 not onlybut 结构中出现了否定词前置到句首的现象,自然是倒装句的标志。结合后半句的一般过去时形式,我们不得不把助动词 did 提炼出来,按照倒装结构翻译成 Not only did he charge me too much 或者 Not only did he overcharge me。考查重点:倒装句结构中的否定词前置现象。类似的知识点还要注意Never/Neither/Hardly/Scarcely 等否定词在句首的倒装情况。89。 Your losses in trade this year are nothing _(与我的相比)。本句意为你在生意中的损失与我的相比
6、不值一题。翻译时有两个知识点容易出错,首先,与相比考查词组知识,四级程度同学应当掌握compared with 或者 in comparison with, 但常有考生把 compare with 与 compare to(把比做)混淆,或者没有考虑过去分词形式。此外,我的应当使用物主代词所有格mine,此处不宜写成 my losses。考查重点:词组知识:需要考生把握大批类似 compare with 以及名词形式 in comparison with 的词组或短语,其中固定搭配需要使用的介词副词非常重要。分词形式:在句子中做修饰成分与前者构成主动被动关系至关重要。90。 On averag
7、e, it is said, visitors spend only _(一半的钱) in a day in Leeds as in London。本句意为新四级第六部分:认清翻译的本来面目新四级的考题按六大部分设计,从试卷结构和题型设置来说都已经脱胎换骨,每个部分在原来基础上寻求多种变化,整个试卷在整体上追求题目高密度、题型多样化以及知识点的高含金量。那么如何理解试题第六大部分新出现的翻译题呢?Part VI Translation考试的最后一个阶段是翻译,5 分钟处理 5 个句子。四级阶段考生受词汇量和知识结构影响,基本缺乏双语翻译的训练和技巧,所以只是蜻蜓点水般做一些知识点练习,题目并非
8、中高级口译资格证书考试的考生所形容的:翻译难,难于上青天。四级试卷上的翻译部分,说其简单无非有三,其一,考题只考查汉译英,没有英译汉。大学英语精读教材中,每课都有汉译英译句练习,应该是学生非常熟悉的题型。相比较,考研翻译中的长句英译汉则把考生难得死去活来;其二,内容单纯,不需要专业理论知识。题目内容既没有高难度的新闻翻译、文学翻译,也不涉及科技经贸翻译中的专业知识,只是一般的短句翻译,没有大主题语境,也谈不上翻译的信、达、雅标准,四级程度学生可以 manageable。第三,名为翻译,实为补全句子,考查语法结构和词组运用知识。每句只涉及 15 个左右的英语词,需添入的部分也只有 3 到 8 个
9、单词,其中隐含着四级水平考生应当掌握的句型、语法、词组知识点。以下是样题所提供的 5 个翻译句子,我们根据其内容来推测可能考查的知识点:87。The substance does not dissolve in water _(不管是否加热)。本句意为:不管是否加热,这种物质都不会溶解于水。前半句所给的信息并不重要,考生凭四级词汇知识可以理解 substance(物质)和dissolve(溶解)两个单词的意义。考虑提示部分的汉语,不管是否即 whether or ,很容易找到这个对应结构。关键点在于对加热的理解,是主动还是被动处理,从上下文意义推断出是 water 被加热,所以我们采用被动方式
10、,即 whether (it is) heated or not,填入部分作让步状语从句,it is 可以被省略。考查重点:从句知识:尤其让步状语从句,注意复习 whether or, though, no matter how 等表达的用法。分词用法:注意辨别现在分词和过去分词,同时考虑动词被动语态的运用。88。Not only _(他向我收费过高),but he didnt do a good repair job either。本句意为:他不但向我收费过高,而且东西修理得不怎么样。本句中要考虑两个层面,首先是动词收费的对应词,应当是 charge。过高则往往使用 too high 或 t
11、oo much, 由于主体内容是金钱而不是温度,我们用经常搭配的 much。更加巧妙的用词是 overcharge,恰好可以把意思归并到一起。还要考虑的是本句中 not onlybut 结构中出现了否定词前置到句首的现象,自然是倒装句的标志。结合后半句的一般过去时形式,我们不得不把助动词 did 提炼出来,按照倒装结构翻译成 Not only did he charge me too much 或者 Not only did he overcharge me。考查重点:倒装句结构中的否定词前置现象。类似的知识点还要注意Never/Neither/Hardly/Scarcely 等否定词在句首的
12、倒装情况。89。 Your losses in trade this year are nothing _(与我的相比)。本句意为你在生意中的损失与我的相比不值一题。翻译时有两个知识点容易出错,首先,与相比考查词组知识,四级程度同学应当掌握compared with 或者 in comparison with, 但常有考生把 compare with 与 compare to(把比做)混淆,或者没有考虑过去分词形式。此外,我的应当使用物主代词所有格mine,此处不宜写成 my losses。考查重点:词组知识:需要考生把握大批类似 compare with 以及名词形式 in comparis
13、on with 的词组或短语,其中固定搭配需要使用的介词副词非常重要。分词形式:在句子中做修饰成分与前者构成主动被动关系至关重要。90。 On average, it is said, visitors spend only _(一半的钱) in a day in Leeds as in London。本句意为 :据说,游客平均一天在利兹花掉的钱只有在伦敦的一半那么多。显然本句在拿 asas 结构做文章。因为是比较关系,把在 Leeds 和在 London 的费用做比较,所以后半句有明确的 as 一词。空缺部分是要有 as,还要有 half 和 money。关键是次序如何调理。根据比较结构中的
14、倍数原则,倍数数字放在最开始,接下去有关于量的 as much+n。+as, 因此本句要填入 half as much money。考查重点:比较结构:本句考查同级比较中的倍数关系,类似表达还有 twice as much(many) as91。 By contrast, American mothers were more likely_ (把孩子的成功归因于) natural talent。本句意为:相比较,美国的母亲们更可能把孩子的成功归因于天赋。本句再次在词组方面进行考查,把归因于是大学英语四级考查率极高的一个语言点,有时表达因果关系最复杂的动词词组。应当熟练把握 attributeto 的拼写和用法。此外,不要忽略另外一个词的用法,be likely to 表示容易、可能等意义,稍不小心就会把 to 漏掉。总之,需要填入的部分拼贴在一起就是 to attribute their childrens success to。考查重点:动词词组,表示因果关系的 attribute to。需要熟练掌握用法的还有 lead to, result in, result from, be to blame for, be responsible for。另外,还要学会使用拼写类似的词组 contribute to,表示有助于,对做出贡献。