![点击分享此内容 分享](/master/images/share_but.png)
看《唐顿庄园》学英式俚语:一根绳上的蚂蚱.doc
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
最后一页预览完了!喜欢就下载吧,查找使用更方便
10 文币 0人已下载
下载 | 加入VIP,免费下载 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 看《唐顿庄园》学英式俚语:一根绳上的蚂蚱.doc
- 资源描述:
-
1、看唐顿庄园学英式俚语:一根绳上的蚂蚱1. 绝不会善罢甘休伯爵夫人对继承人一事仍不死心,她觉得老夫人也不会轻易答应。Not while your mother breathes air.老夫人只要尚有余息, 绝不会善罢甘休。2. 影响食欲老夫人是唐顿庄园里最有智慧最冷幽默的长者,说话总是一针见血。Please dont speak that mans name. We are about to eat.千万别提那人,影响食欲。3. 你会没事的Isobel 这样安慰病重的 Drake:All right, Mr Drake, youre in safe hands now.别担心,德雷克先生,你会
2、没事的。4. 等喜鹊来搭桥/天上掉下个现成的Gwen 向 Anna 抱怨说,她不让我们见男人,那还怎么找丈夫,Anna 打趣地说道:Perhaps she thinks the stork brings them.等喜鹊搭桥送来呗。5. 不速之客OBrien 在背后抱怨新来的继承人。And if anyone thinks Im going to pull my forelock and curtsey to this mr Nobody from Nowhere.不是谁都受得起我伺候的(谁要以为我会对他卑躬屈膝),尤其是这位不速之客6. 这话轮得到你说吗?OBrien 的抱怨恰好被下来送东西
![提示](https://www.docduoduo.com/images/bang_tan.gif)