收藏 分享(赏)

很潮流的英语词汇.doc

上传人:yjrm16270 文档编号:6562098 上传时间:2019-04-17 格式:DOC 页数:4 大小:28KB
下载 相关 举报
很潮流的英语词汇.doc_第1页
第1页 / 共4页
很潮流的英语词汇.doc_第2页
第2页 / 共4页
很潮流的英语词汇.doc_第3页
第3页 / 共4页
很潮流的英语词汇.doc_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、一些很潮流的英语词汇附中文翻译成都思阁小编报道:裸妆:nude look 烟熏妆:smokey-eye make-up 普拉提:Pilates扫货:shopping spree 水货:smuggled goods纳米技术:nanotechnology 通灵: psychic反腐败 anti-corruption 联合军演 joint military drill 职场冷暴力 emotional office abuse 赞助费 sponsorship fee 抚恤金 financial compensation,compensation payment草莓族 Strawberry genera

2、tion 草根总统 grassroots president点唱机 juke box 演艺圈 Showbiz笨手笨脚 have two left feet软禁 be under house arrest 核遏制力 nuclear deterrence试点,试运行 on a trial basis精疲力竭 be dead on ones feet财政赤字 budget 拜倒在某人的石榴裙下 throw oneself at sbs feet打破记录 break a record 创造新纪录 create a new record终生学习 lifelong learning 文凭热 degree

3、craze天气保险 weather insurance对某人念念不忘 get the hots for希望把好运带来给自己 touch wood婚外恋 extramarital love; extramarital affair拼车 car-pooling 暴走 go ballistic天书 mumbo-jumbo 情意绵绵的 lovey-dovey母校 alma mater 黑马 black horse非难 a kick in the pants 挥金如土 spend money like water试镜 screen test 跳槽 jump ship 封面报道 cover story访谈

4、节目 chat show 智力竞赛节目 quiz show 武侠片 martial arts film闪婚 flash marriage 闪电约会 speeddating 闪电恋爱 whirlwind romance婚检 premarital check-up 刻不容缓,紧要关头 crunch time健身 bodybuilding 遮阳伞 parasol 头等舱 first-class cabin世界遗产名录 the world heritage list乐活族 LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability) 安乐死 euthanasia下午茶 h

5、igh tea 微博 Microblog 亚健康 sub-health 家庭暴力 family/domestic volience橙色预警 orange signal warning 决堤 breaching of the dike 泄洪 release flood waters上市 list share 桑拿天 sauna weather 生态补偿 ecological compensation自杀 Dutch act 假发票 fake invoice 二房东 middleman landlord入园难 kindergarten crunch 房奴车奴 mortgage slave 金砖四国

6、 BRIC countries 笑料 laughing stock 学历造假 fabricate academic credentials狂热的 gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him暗淡前景 bleak prospects 惊悚电影 slasher flick上课开小差 zone out 万事通 know-it-all 毕业典礼 commencement散伙饭 farewell dinner 毕业旅行 after-graduation trip录取分数线 admission scores

7、 高考 the National College Entrance Examines死记硬背 cramming 逃学 play hooky 一决高下 Duke it out 很想赢 be hungry for success节能高效的 fuel-efficient 具有时效性的 time-efficient面子工程 face job 学历门槛 academic threshold 王牌主播 mainstay TV host招牌菜 signature dishes 非正常死亡 excess death 影视翻拍 plays reshooting四大文学名著 the four masterpiec

8、es of literature城市热岛效应 urban heat island effect 一线城市 first-tier cities愤青 young cynic灵魂伴侣 soul mate 小白脸 toy boy 人渣 scouring 私生子 an illegitimate child; a love child 人肉搜索 flesh search 公司政治 company politics山寨 copycat 异地恋 long-distance relationship钻石王老五 diamond bachelor 时尚达人 fashion icon 偶像派 idol type御宅

9、otaku 上相的,上镜头的 photogenic 脑残体 leetspeak 学术界 academic circle 哈证族 certificate maniac 炫富 flaunt wealth 伪球迷 fake fans 赌球 soccer gambling紧身服 straitjacket 团购 group buying 装病不上班 play hooky from work 老爷车 vintage car保障性住房 indemnificatory housing囤积居奇 hoarding and profiteering 经济二次探底 double dip灰色市场 Grey market

10、 反倾销 anti-dumping吃白食的人 freeloader 公关 public relation不幸的日子,不吉利的日子 black-letter day 吉利的日子 saints days廉租房 low rent housing 限价房 capped-price housing 经适房 affordable housing合租:flat-share 期房:forward delivery housing替罪羔羊 whipping boy对口支援 partner assistance最终消费品 final consumption goods原材料 raw material 制成品 ma

11、nufactured goods 重工业 heavy industry贸易顺差 trade surplus 外汇储备 foreign exchange reserve一些很潮流的英语词汇附中文翻译潮人:trendsetter 发烧友: fancier 骨感美女:boney beauty 正妹 hotty 漂亮女人 tomato(俚语); 妖娆女子 cheese cake 懦夫 quitter(俚语)剩女 3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 熟女 cougar(源自电影Cougar Club)卡奴:card slave 蹦迪:disco danc

12、ing 电脑游戏迷:gamer家庭主男:house-husband 小白脸,吃软饭的: kept man二奶:kept woman 麦霸:Mic king / Mic queen 菜鸟:rookie 型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)新新人类:new-new generation 另类:offbeat“色”友(摄影爱好者):shutterbug 驴友:tour pal娘娘腔:sissy 负翁:spend-more-than-earn全职妈妈:stay-at-home mom 裸奔:streaking80后:80s generat

13、ion 百搭: all-match 肚皮舞:belly dance片前广告:cinemads 角色扮演: cosplay 情侣装:couples dress 电子书:e-book 电子杂志:e-zine限时抢购:flash sale 健商:HQ 扎啤:jug beer 八卦,丑闻:kiss and tell 低腰牛仔裤:low-rise jeans 热裤:tight pants透视装:see-through dress天下无不散的宴席:有人直译为:“There are no feasts in the world which do not break up at last.”老外听后,也许很难

14、体会其中意义。如果按照美语说法,也许更易理解:“All good things come to an end.(意思是:所有好的事情,总有结束的一天。) ”;假如是指好友最后也有分别的一天,那么可以说:“Eventually, all bosom friends will drift apart.(bosom friend是指知心的好友)”家家有本难念的经:有人译成:“Every family cooking pot has a black spot.”(意思是:每个家庭的锅子都有黑色的污点。)这样说法,老外恐怕不能充分了解。不过老外最常的说法是:“Many families have ske

15、letons in the closet.(许多家庭的衣柜里都有骨骸,骨骸就是指家丑。)”;或者说:“Every family has its own source of shame.(每个家庭都有自己的丑事)”;说白些,就是: “Every family has its own problem.”平时不烧香,临时抱佛脚:有人照字直译为:“When times are easy, we do not burn the incense,but when the trouble comes, we embrace the feet of the uddha.”这种说法,老外也会一知半解。美语里一般

16、说法是: “Worship God every day; not just in times of adversity.(要每天敬拜神,不是只在困难时。)”;对学生也可以说:“If you study hard every day, exams will not seem overwhelming.(如果你每天用功,考试就不会形成压力。) ”人山人海:在诗词用语(poetic expression)里,老外也有使用:“a (the) sea of faces”,颇有咱的 “人山人海”的味道。例如:Looking out upon the sea of faces, Mr. A delivere

17、d a touching speech.(望着一片人山人海的听众,A先生发表一篇动人的演说。)Standing at his podium, President Clinton saw a sea of faces waving at him.(克林顿总统站在讲台上看到人山人海的人群挥手向他致意。)。可见,说话者通常要在台上或高处,才有“人海”的感觉。因此,可以说:“I saw a sea of faces from the top of the building. ”但在平地的人群中,就不说:“I saw the sea of faces.”也不说:“There is a sea of fa

18、ces.”只说:“I saw a large crowd of people.”一言既出,驷马难追:有人译成:“One word lets slip and four horses will fail to catch it. 或 A statement that once let loose cannot be caught by four galloping horses.”这两种说法,中文味道嫌重,老外未必理解。不过他们倒有类似的说法:“A word once let go cannot be recalled.”或者说:“ You can not take back what you

19、have said.(你说出的话,就不能再收回来。)”祸从口出,言多必失:有人译为:“The mouth is the gate of misfortune and evil.”老外听了,恐怕不能完全理解。最好说成:“Careless talk leads to trouble.(不小心说话,会带来麻烦)或“The less said the better.(说的愈少愈好)”甚至也可以说:“Shut the mouth and open the eyes.(闭嘴少说,张眼多看。)”挂羊头,卖狗肉:有人照字直译为:“He advertises mutton, but sells dogs fle

20、sh.”或“He hangs up a sheeps head at the shopfront and sells dog meat.”这两种译法,恐怕老外都难理解,尤其谈到“狗肉” ,他们更会反感,因为狗是他们最爱的宠物,不过老外倒有相近的说法:“He applied bait-and-switch factics in business.(他经商的策略是先引诱顾客来,再改变货物的品质。)”,“Bait-and-switch”当名词用,也可不用连字号“This store uses bait and switch policy.”或者简单的说:“Let the buyer be aware!(让消费者提高警觉) ”或“Say one thing and do another.”

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报