1、一步步教你如何用 Microsoft Office 的英语词典比韦氏还要好!在咱们国内,基本上个人电脑装的都是 Windows 系统(便宜嘛,嘻嘻),有了 Windows 怎么能没有 Office? 大家可能用Word 最多的,就是编辑个文档(比如小抄之类的),或是做毕业论文了。但是 Word 里面内嵌的英汉词典美国传统英语词典(American Heritage Dictionary of English),用的朋友可能就不多了。即使是用过,经常用的也不多,大家会觉得这个东东用起来还是不太方便。还有就是啊,大家尽量多在记事本里打字,然后复制到 word 里,充分利用 word 的校对功能,来
2、修改自己疏忽的地方。千万别像我啊,因为懒,在 word 里打字,打字打错了,右单击一下,选出正确的单词,这样有的不会拼写也把自己放过去了 别忘了,正版的 Microsoft Office 价值不菲呀,不好好利用真亏了。让我们高举开源主义的伟大旗帜,紧密集结在以 Microsoft 为核心的软件公司周围,不分白天黑夜地破解,把建设有中国特色的软件产业的伟大事业全面推向 21 世纪。许多英语单词都有多重词义,只有原汁原味的英英解释才能准确地道的把它们诠释出来。尤其是许多同义词之间的细微差别,用汉语很难清楚的加以区分,必须放到特定的语言环境中才能体的出国内普通英语学习者最常用的词典是英汉词典或者汉英
3、词典。这对于初步掌握英语或许已经足够了,比如考 T 的考鸭的,但是如果要想真正学好英语,或是咱们杀 G 战友们,那么英英词典或者英汉双解词典绝对是少不了的。这样的词典用起来,在翻译精确度,例句上要比金山这样词典确实强多了(除非金山您也装了这个,但就我所知,金山的没有例句,或是几乎没有例句 )2 U2 O* w0 ( : |% Q- h V# z1。用 Word 打开一个英文文档。在任何一个英文单词上点鼠标右键,就可以看到右键快捷菜单上有一个命令“翻译”。选 择这个命令,在 Word 的右侧就会显示出一个侧边框,而其中就是美国传统英语词典对这个单词的解释了。如果读者想查阅中文单词的英文对应,那么
4、稍微麻烦一些:需要首先把中文词汇用鼠标使其高亮,然后在高亮的词汇上点鼠标右键选择翻译命令。另外,翻译功能还有一个快捷方式:“Alt鼠标左键”5 a“ g+ ?, J8 * t, l* o! D4 # r2 s9 6 p9 J$ N* g0 b5 B2 x2。如果你不想一只手就能快速解决翻译问题,那,就创建个“宏”吧。没什么神秘的,就是设置一下而已。假如你是 2003 之前版本,包括 2003,那就在主菜单中拉下“工具”菜单条,选择“自定义”命令,按自定义对话框下侧的按钮“键盘”。假如你是 2007,点左上方“开始”菜单条,选择“Word 选项”按键,之后选择“自定义”,对话框下侧也是按钮“键盘
5、快捷方式自定义”。之后的操作 2003 和 2007 都一样。在“类别”列表中选择“所有命令”,在“命令”列表中选择“Translate”。在“请按新快捷键”下面的输入框中点一下鼠标使其获得焦点,然后按你喜欢的快捷键组合,比如:Alt+X- m8 m X5 C. m4 C$ A。再点一下“指定”,就 OK 了Q. C% K8 o6 I- B, I8 P. c: E6 y3 e! D* m) R3。如果你在浏览英文网站,想在网站上取词,也很简单。不过也要用 IE,IE6 劝大家小心使用,太容易中毒了,要用的话,尽量去大型网站或是门户网站。比如科学美国人,reason 之类的。$ D“ a0 y6
6、 h L要先把“信息检索”调出来,如果 IE 工具栏没有,可以右单击工具栏空白处,选“自定义”,把“Research”也是“信息检索”添加就好了。这样就比较方便了。如果不行的话,那可能你的 Office 没有安装词典功能,建议从绿色联盟之类的网站下一个比较完整的版本,重新安装。. R我用的 IE6,就是上面截的图呀。在自定义里找不到么?一般都会有。有截图么?发上来看一下到底怎么回事.就是下面那个research。+ y) f“ r* |; A; g5 % D1 f9 x) Z: _0 t* O这样的话,用“Alt鼠标左键”和你自定义的宏都可以用了。不用再开别的词典程序。还蛮方便的吧。最主要是它的释义非常的好,对反义、类比很有用处哦。另外右键还有英文同义词功能