1、加译,树人大学日语教研室,一什么是加译,加译就是把日文译成汉语时,加上原文中没有的某些词,使译文更通顺流畅,符合其语言习惯,以求意思更加完整。加译是意译的一种。(也称为详译)加译前提:不改变原文信息内容的质和量。,YOUR SITE HERE,応用練習,実例,例1 在北京住下,我就买了一辆自行车,因为我想更多地看 看北京和北京人。訳文:北京住私、一台自転車手入。自転車乗回、北京、北京人、観察。例2 脈舌。 直译:那么就脉,舌。 加译:那么就让我摸摸脉,再看看舌苔。例3 李、魔法瓶。 直译:小李,把那个暖水瓶。 加译:小李,把那个暖水瓶拿过来。,、私自分家出、突然、一人母親事情言得潜。,翻译:
2、我离开自己家时是很突然的,甚至对唯一的亲人母亲都不能说明原委就不得不潜入地下了。,分析: 原文中的 “一人母親”如果翻译成“一个母亲”的话,是含糊不清的。根据全文的含义以及两国语言的不同表达方式,我们把 “一人母親”翻译成“唯一的亲人母亲”译文中增加了亲人一词不但不损害原文的含义,反而更加确切地表达了原文的含义。,、馬泣見、本当共泣。,翻译: 当看到马哭,真的会引得人也一道哭起来。,分析: 原文中加上 这几个字,使得全文一目了然,否则一道哭起来的主语不明白。,、問題問題、慎重取扱。,翻译: 这个问题与一般问题不同,必须慎重处理。,分析: 在翻译时,前一个“问题”的前面增加了“这个”,后一个“问
3、题”前面增加了“一般”两个词, 原文所要表达的含义就一目了然了。否则,如果译成“问题与问题不同,必须慎重处理。”的话,就会使人感到含义不清,不好理解。,、僕中学四年生五年生時。子供言年齢、大人。,翻译: 那是我中学四、五年级时候的事情。那时的我,已经不能算是孩子了,但当然也不能说是大人。,分析: 在译文中加上了“那时的我”。虽然不加上句子也通,但是加上了以后使人更加一目了然。,原则,1 译文中添加人称代词 2 添加动词 3 添加数量词 4 添加指示名词 5 添加词组 6 添加省略部分,例文,LOGO,1 译文中添加人称代词,坊、父呼彼部屋入口言。 少爷,老爷在叫您哪!他站在房间门口叫道。,2
4、添加动词,十年。私母一度会。 从那以后10年过去了,我再也没见母亲。,广告、标题、会话中动词的加译,日语的广告语、报刊标题、会话中常常省略动词。 例8 、入、運動会。来,进去看运动会吧! 例 習慣毎日。吃出好习惯 过健康的每一天 例10 今度週末近店。(本田公司)本周末请光临您附近的本田车行 例11 御家庭食卓会社。(营养品)放在您家的餐桌上 放在公司的办公桌上,体言1体言2的翻译,“”有“由于因为根据”等意。(根据体言2的不同,加译的词也应该随之变化。 如果体言2是动名词时,应该加译“进行”等动词。 実例説明根据实例等进行的说明 月到着靠阿波罗号进行的登月行动,如果体言2是表示状态或不好的结
5、果的名词,应该加译动词“引起”或“造成”。麻薬陶酔状態由毒品造成的陶醉状态食物中毒由小沙丁鱼引起的食物中毒 如果体言2只是表示一般结果的名词,就应该加译动词“得到”等。調査方式視聴率順位根据调查方式获得的视听率顺序,3 添加数量词,逃。、細、玄関間空気冷顔当。 我像逃命似地推开了门,从外间轻轻地吹进来一丝纤细、冰冷的空气扑到我的脸上。,量词的计量不同啤酒三瓶 电影四部 筷子一双 熊猫一对 西装一套 香烟一条 三本 映画四本 箸一撮 一番 洋服一着 有些词有数字,却与数字毫无关系。三行半 八里半 二枚目 二子 四六時中 七厘 十三里休书 烤山芋 美男子 双生子 一整天 炭炉 烤地瓜,汉语的特点之
6、一是数量词使用的普遍化,而日语中数词是“一”时,句子往往不出现数量词。(鲁迅故乡使用109个量词,翻译成日文后,仅剩58个)。 汉语数量词特性表现在三个方面1.当数词是“一”时,量词可以独立使用,数词“一”一般可以省略。日语量词不可以独立使用。(例如:“看了场电影” “买了本书”,“吃了顿饭”)2.汉语数量词之间可以插入修饰语。(例如:“喝了一小杯酒” “买了一大堆书” “拿出两大把钱”)3.大量临时量词的使用。(临时量词:指通常不作为量词使用的一般名词,在特定场合临时做量词使用)。例如:“流了一脸的泪” “花生米装了一帽子” “他一脑子坏主意”。,使某些宾语能够完型或成立。 例4 a给他一份
7、证明。 b研究一个课题。a给他证明 b研究课题彼証明書。 課題研究彼証明。 研究課題 使粘着变自由。 例5 a看了一场电影。 a看了电影b拿出一些钱。 b拿出钱 消除歧义。 例6 a咬死了一条猎人的狗(狩人犬一匹殺)a咬死了猎人的狗(狩人犬殺 狩人殺犬),例 今回会議歴史偉大転換点、意義深農村改革始。私慎重最初息吸。彼君身体中砂浴。私小道急足横切、不意冷 、甘。高瀬舟京都高瀬川上下小舟。译文:这次会议成为一个伟大的历史转折点,一场意义深 远的农村改革从此开始。我慎重地吸了一口气。他扬了你一身沙子。我正要急步穿过那条小路时,闻到了一阵清凉的芳香。高濑船是一种往返于京都高濑川上。,4 添加指示名词
8、,受付開始既半月以上経、曇空月曜日、分譲地他訪客。 自销售洽谈开始已经过了半个多月了,而且今天又是个天空阴沉的星期一,来这块出售地再没有其他的顾客了。,5 添加词组,算盤駅員窓口鉄格子越僕顔見返。 正在打算盘的售票员抬起头来,隔着窗户的铁栅栏看了我一眼。,6 添加省略部分,奥野。、忙。 我叫奥野。在您繁忙之中来打搅您,实在对不起。,补语的加译,汉语:当句子的叙述重心在于动作的结果或方向,汉语一般用结果补语或者趋向补语。,日语:句子里仅出现表示结果或方向的词;使用些表示动作结果或者方向的句式(动词连用形終用言连用形);使用复合动词句子里仅出现表示动作的动词。,常需加译的补语:进出上下回见到好完成
9、掉走去来满上来进来出来过来起来等。例12 彼女心布団。她精心叠好了被子。 例13 良子障子閉、枕元座。良子关上纸拉门,在枕边坐了下来。 例14 風。三四郎外套襟立。风吹过来,三四郎竖起了大衣领子。,教科書例文,LOGO,実例58-65,練習,LOGO, 輸入食品実態 本 中国対話急戦略 省略古典音楽生命 国連総長20日 译文: 进口食品的实际情况集于一书中国亦采取加快对话的战略省略正是古典音乐的生命联合国秘书长20日前往伊拉克,文化住宅前自動車運転手話夢。僕夢中、確運転手会思。 那是自己在一栋现代化住宅前面,跟一个卡车司机谈话的梦。我在梦中也认为确实见过这个司机。,科学的方法確立時代、自然現象、神秘考。 在科学方法还没有确立起来的时代,人们都认为自然现象是神秘的。,3,科学者生物科学進化論。 作为一个科学家,必须从生物化学角度来看进化论。,運動状態変化速度変化示。 运动状态的变化可以用速度的变化来表示。,5,二人医者呼。、五郎三郎向振、助意味。 叫来了两位医生。两位医生都说很难,向五郎三郎摇头,意思是很难救了。,宿題,LOGO,!,Make Presentation much more fun,WPS官方微博kingsoftwps,