1、子鱼论战 宋公及楚人战于泓。宋人既成列,楚人未既济。司马曰:“彼众我寡,及其未既济也,请击之。 ”公曰:“ 不可。 ”既济而未成列,又以告。公曰: “未可。 ”既陈而后击之,宋师败绩。公伤股,门官歼焉。 国人皆咎公。公曰:“君子不重伤,不禽二毛。古之为军也,不以阻隘也。寡人虽亡国之余,不鼓不成列。 ”子鱼曰:“君未知战。勍敌之人,隘而不列,天赞我也。阻而鼓之,不亦可乎?犹有惧焉!且今之勍者,皆吾敌也。虽及胡耇,获则取之,何有于二毛?明耻教战,求杀敌也。伤未及死,如何勿重?若爱重伤,则如勿伤;爱其二毛,则如服焉。三军以利用也,金鼓以声气也。利而用之,阻隘可也;声盛致志,鼓儳可也。 ”(选自左传)
2、 【注释】 宋公:宋襄公,名兹父。前 638 年,宋伐楚,楚救郑,这年冬天宋 楚两军交战于泓.。 司马:统帅军队的高级长官。一说指公孙固,一说指目夷,字子鱼。 重(chng)伤:杀伤已经受伤的人。重,重复,再次。 二毛:头发斑白的人,指代老人。 亡国之余:亡国者的后代。宋襄公是商朝的后代,商亡于周。 勍(qng)敌:强敌,劲敌。勍:强而有力。 胡耇(gu 苟):年纪很大的人。胡:年老。 三军:春秋时,诸侯大国有三军,即上军,中军,下军。一万二千五百人为军。周制,天子六军,诸侯则大国三军,次国二军,小国一军。这里泛指军队。 儳(chn 谗):不整齐,此指不成阵势的。 【翻译】宋襄公和楚国人在泓水
3、交战。宋军已经排成战斗的行列,楚国人没有全部渡过泓水。子鱼说:“对方人多,我方人少,趁着他们没有全部渡过泓水,请攻击他们。 ”宋襄公说:“不行。”楚军全部渡河,但尚未排好阵势, (子鱼)再次报告(宋襄公) 。宋襄公说:“还不行。 ”(楚军)摆好阵势(宋军)才攻击楚军。宋军大败,宋襄公大腿受伤,国君的卫士被杀绝了。国人都责备宋襄公。襄公说:“君子不再伤害已经受伤的人,不俘虏头发斑白的老人。古代用兵的道理,不凭借险隘的地形阻击敌人。我虽然是亡国者的后代, (也)不攻击没有排成阵势的敌人。 ”子鱼说:“ 主公不懂得作战。面对强大的敌人, (敌人)因地势险阻而未成阵势,这是上天帮助我们;阻碍并攻击他们,不也可以吗?还有什么害怕的呢?而且现在强大的,都是我们的敌人。即使是年纪很大的人,能俘虏就抓回来,还管什么头发斑白的敌人?教导士兵作战,使他们知道退缩就是耻辱来鼓舞战斗的勇气,教战士掌握战斗的方法,就是为了杀死敌人。 (敌人)受伤却还没有死,为什么不能再杀伤他们?如果怜惜(他们,不愿)再去伤害受伤的敌人,不如一开始就不伤害他们;怜惜头发斑白的敌人,不如(对敌人)屈服。军队凭借有利的时机而行动,锣鼓用声音来鼓舞士兵的勇气。利用有利的时机,当(敌人)遇到险阻, (我们)可以进攻。声气充沛盛大,增强士兵的战斗意志,攻击未成列的敌人是可以的。 ”