收藏 分享(赏)

柳毅传 李朝威.ppt

上传人:无敌 文档编号:59762 上传时间:2018-03-08 格式:PPT 页数:37 大小:121.02KB
下载 相关 举报
柳毅传 李朝威.ppt_第1页
第1页 / 共37页
柳毅传 李朝威.ppt_第2页
第2页 / 共37页
柳毅传 李朝威.ppt_第3页
第3页 / 共37页
柳毅传 李朝威.ppt_第4页
第4页 / 共37页
柳毅传 李朝威.ppt_第5页
第5页 / 共37页
点击查看更多>>
资源描述

1、柳 毅 传李朝威,一、通假字1不数十步,回望女与羊,俱亡所见矣。 “亡”通“无”,没有。2景从云合,而见一人,披紫衣,执青玉。 “景”通“影”,影子3飨德怀恩,词不悉心。4从此已去,勿复如是! 已去:以后。“已”通“以”,“飨”通“享”,受,二、句式1.今日见辱问于长者。见于:被。辱问:降低身份来问。译文:今天被长者降低身份来问。2.而夫婿乐逸,为婢仆所惑,日以厌薄。为所:被。日:名为状,一天天。以:相当于“而”,表修饰关系。3.洞庭君安在哉?(洞庭君在安哉?)译文:洞庭君在哪里?,四、词类活用: 名词做状语:日以厌薄 东望愁泣 景从云合名词做动词:客于泾阳 风鬟雨鬓意动用法:毅怪视之 而能急

2、之 使动用法:夫乃止毅,三.双音词: 舅姑(公婆) 歔欷(xx,哀叹抽泣) 信耗(书信、消息) 尺书(书信) 神祇(q,神灵) 缱绻(qinqun,缠绵深厚的情意),五、重要字词,第 1 段,1.念乡人有客于泾阳者,遂往告别。 念:想到。 遂 :就。 译文:想到有个在泾阳客居的同乡人,就前往(向他)告别。2.鸟起马惊,疾逸道左; 疾:快速。 逸:奔跑。 译文:群鸟飞起,马受惊,向道边快速奔跑。,第 2 段,3.毅怪视之,乃殊色也。 怪:惊异。 译文:柳毅惊异地看着她,竟然是个非常美丽的女人。4.毅诘之曰:“子何苦而自辱如是?” 诘:追问 。 译文:柳毅追问她说:“你为什么烦恼,竟然使自己委屈到

3、这种地步呢?,5.贱妾不幸,今日见辱问于长者。 见于:被 。 译文:我很不幸,今日承蒙长者降低身份来下文。6.幸一闻焉。 幸:希望 译文:希望(您)听一听啊。,7.而夫婿乐逸,为婢仆所惑,日以厌薄。 为所:被。 薄:轻视。 译文:然而丈夫喜欢玩乐,被女仆人迷惑。8.既而将诉于舅姑; 既而:不久。 译文:不久把(这件事)告诉公婆。,9.言讫,歔欷流涕,悲不自胜。 讫:完结。 涕:眼泪。 胜:承受,禁得起。 译文:话说完,哀叹流泪,悲痛得不能自己承受。10.儿涕而去。(促织) 涕:啼哭。11.沛公不胜杯杓。 胜:承受、禁得起。12.未卜将以为可乎? 卜:占卜 以为:认为 译文:没有占卜凶吉,您会认

4、为行吗?,14.信耗莫通,心目断尽,无所知哀。 无所:没有的办法,没有办法 译文:音信不通,心用尽,眼望穿,也没有办法(使家里)知道(我的)悲苦。15.是何可否之谓乎? 是:这。 宾前句,“之”为提宾标志,“谓何可否”,说什么可以不可以。 译文:这还说什么可以不可以呢?,9.言讫,歔欷流涕,悲不自胜。 讫: 涕: 胜: 10.儿涕而去。(促织) 涕: 11.沛公不胜杯杓。 胜: 12.未卜将以为可乎? 卜: 以为:14.信耗莫通,心目断尽,无所知哀。 无所: 15.是何可否之谓乎? 是:,16.吾行尘间,宁可致意耶? 宁可:哪里能。 致:表达,传达。 译文:我行走在尘世间,哪里能传达你的意思呢

5、?17.唯恐道途显晦,不相通达,致负诚托,又乖恳愿。 致:致使,使。 乖:违背。 译文:只恐怕路途有明暗之分,(二者)不相互连通,致使我辜负你真诚的委托,又违背你恳切的心愿。,18.负载珍重,不复言矣。脱获回耗,虽死必谢! 脱:假设连词 ,如果 。 译文:旅途辛劳,好好保重,请不要再说什么了。如果能带回音讯,即使死了,也一定感谢您。,第 3 段,19.洞庭之阴,有大橘树焉。 阴:水的南面,山的北面。 译文:洞庭的南面,有大橘树。20.幸君子书叙之外,悉以诚心之话倚托,千万无渝! 幸:希望。 悉:全部。 渝:改变。 译文:希望君子(通过)书信叙述之外,还要多用内心诚恳的话依靠(对方)代办,千万不

6、要改变(诺言)。,21.女遂于襦间解书,再拜以进。 再:两次。 译文:龙女于是在短袄里解开书信,拜两次把(它)送上。22.毅深为之戚。 戚:忧愁 。 译文:柳毅深深地为她忧愁。,23.他日归洞庭,幸勿相避。 他日:以后。 幸:希望。 相:用在及物动词前,表示动作偏指一方,“我”。 译文:以后回到洞庭,希望不要回避我。,第 4 段,24.俄有武夫出于波间,再拜请曰 俄:一会儿。 再:两次。 请:问。 译文:一会儿有武士从波浪间出来,(向柳毅)拜了两次问道 25.贵客将自何所至也? 将:方,刚才。 译文:贵客刚才是从什么地方来的?,区分 再:两次。 复:再次。,26.走谒大王耳。 走:前往、前去、

7、来。 谒:拜见、拜访。 译文:前去拜见大王罢了。27.毅如其言,遂至其宫。 如:按照。 译文:柳毅按照他的话做,终于到了那座宫殿。,28.客当居此以伺焉。 居:在。 伺:守候。 译文:客人应该停在这里来守候大王。29.谛视之,则人间珍宝,毕尽于此。 谛:仔细。 毕:全部。 译文:仔细地看它,竟然人间的珍宝,全部集中在这里。30.奇秀深杳,不可殚言。 殚:尽,完。 译文:(宫殿)奇特秀丽而深远,不能够说完。,第 5 段,31.为夫婿所薄,舅姑不念。 为所:被 。 薄:鄙薄 。 念:体恤 译文:被夫婿鄙薄 ,公婆不体恤(她)。,32.悲泗淋漓,诚怛人心。 泗:鼻涕,此处指眼泪。 诚:的确,确实。

8、怛:使伤痛。 译文:十分悲伤,泪流不止,的确使人心里感到伤痛。33.凭轩涕泗流。 涕:眼泪。 泗:鼻涕。34.老父之罪,不能鉴听。 鉴:审查,看 。 译文:我的罪过,不能看清楚听明白,35.时有宦人密侍君者。 定语后置句,正确语序为: “时有密侍君之宦人” 译文:当时有个秘密地侍奉洞庭君的宦人。36.寡人之爱弟。昔为钱塘长,今则致政矣。 致政:辞官,卸职。 译文:是我的弟弟。从前做钱塘长,现在已经辞职官了。,第 6 段,37.毅恐蹶仆地。 蹶、仆:跌倒。 译文:柳毅很害怕,跌倒在地上。38.毅良久稍安, 良久:很久。 稍:稍微。 译文:柳毅很久才略微安定了一些。,第 7 段,39.俄而祥风庆云

9、,融融怡怡。 俄而:一会儿,不久。 译文:不一会儿风和云美,和和美美的样子。40.迫而视之。 迫:走进。 译文:走进来看她。41.须臾,又闻怨苦,久而不已。怨:怨恨。 已:停止。 译文:一会儿,却听见怨恨、痛苦(的声音),过了很久也没有停止。,第 8 段,42.有顷,君复出,与毅饮食。 有顷:一会儿,不久。 译文:不久,洞庭君再次出来。43.毅起,趋拜之。 趋:向前行走。 译文:柳毅站起来,向前走拜见他。44.入而徐趋,至而自谢。(触龙) 趋:向前行走。 谢:道歉。,45.然后回告兄曰: 向者辰发灵虚。 向:从前。 向者:从前。 译文:这样之后转过头报告兄长说:从前,辰时从灵虚殿出发。46.然

10、而刚肠激发,不遑辞候。 不遑:来不及。 遑:闲暇。 译文:但是刚烈的性情激动奋发,来不及辞别问候。,柳毅:钱塘君:龙女:洞庭君:,见义勇为,侠义正直,磊落坚毅,性格刚烈,疾恶如仇,刚直勇猛,鲁莽,敢于承担责任。除恶过程中滥杀无辜。,美丽善良,温柔婉顺,具有反抗情神,追求自由与爱情,老成持重,沉郁,六、人物形象,中国古代小说的发展历程:1.萌生期上古至两汉:神话传说(神话、寓言、史传文学、“野史”传说、宗教故事等)。2.发展期魏晋南北朝:“志怪”“志人”小说(笔记小说)3.成熟期,(1)唐代传奇(文言短篇小说)(成 熟标志)(2)宋元话本(宋代话本)(白话小 说)(3)明代拟话本,4.高峰期明清:古典长篇小说,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报