收藏 分享(赏)

1曾子拒邑.doc

上传人:weiwoduzun 文档编号:5654098 上传时间:2019-03-11 格式:DOC 页数:2 大小:34KB
下载 相关 举报
1曾子拒邑.doc_第1页
第1页 / 共2页
1曾子拒邑.doc_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、原文: 1、曾子拒邑曾子衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑 焉,曰:“请以此修衣。 ”曾子不受,反,复往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。 ”【注释】曾子,即曾参。 敝:破旧。 致邑:封赠一座城。 不我骄:不骄我,不骄横地待我。译文:1、曾子拒邑曾子穿着破旧的衣裳在地里耕种。鲁国的国君派人到他那里去封赠他一座城镇。说:“请用这座城镇的收入,修饰一下你的服装。 ”曾子没有接受,派来的使臣便返回了,不久后又来了,可曾子仍然没有接受。派来的人说:“先生不是有求于国君,

2、完全是国君自己封赠给你的,为什么不肯接受呢?”曾子说:“我听说过,接受了人家赠送的东西,就怕得罪人家;给人家东西的人免不了要露点高傲。纵然鲁君赠送我采邑,没有对我表现出骄色,我也得处处小心,就怕得罪他呢!”最后,还是没有接受。孔子知道了这件事,说:“曾参的话是足以保全他的气节的。 ”【阅读训练】1、 解释文中的加点词:使( ) 修( )受( ) 反( )于( ) 全( )2、 翻译:受人者畏人,予人者骄人。参之言足以全其节也。3、 这一故事给我们的启示是:【阅读训练】4、 解释文中的加点词:使(派, 差遣 ) 修(装饰)受(接受,接纳) 反(返回)于( 向 ) 全(保全)5、 翻译:受人者畏人,予人者骄人。接受别人东西的人害怕别人,给予别人东西的人会高傲骄横地对待别人。参之言足以全其节也。曾参的话,足够可以保全他的气节。6、 这一故事给我们的启示是:无功不受禄,千万不要随意接受别人的馈赠,因为这样以后只会害怕得罪人家。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报