收藏 分享(赏)

英语词汇来源解析.doc

上传人:HR专家 文档编号:5154350 上传时间:2019-02-10 格式:DOC 页数:11 大小:68KB
下载 相关 举报
英语词汇来源解析.doc_第1页
第1页 / 共11页
英语词汇来源解析.doc_第2页
第2页 / 共11页
英语词汇来源解析.doc_第3页
第3页 / 共11页
英语词汇来源解析.doc_第4页
第4页 / 共11页
英语词汇来源解析.doc_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

1、词汇讲义英语词汇的来源英语中除了本族语之外,有很多外来词,在文艺复兴时期,拉丁文被大量使用,还借用了许多法语,希腊语、意大利语,德语,汉语借词等其它语言的新词。(一) 本族语成分英语词汇中尽管外来语成分很多,本族语成分只占很小的部分,但是词汇的核心部分还是本民族成分。这些词多数是单音节词,是语言中最基本的词汇,是全民性的词汇,具有很大的稳定性。 印欧语系共同成分都是表示远古人类生活最基本方面的词,如家庭成员的 father, mother, brother, sister, 有关家庭住所的词 door, timber, thatch。由于当时以游牧为主,所以有牲畜的名称 goat, goose

2、, hound, sow, cow, ox, ewe 和herd,迁徒时用的 wag-on, yoke, wheel, axle。还有季节名称 spring, summer, winter,常见的动植物名称 tree, birch, beaver, mouse, wolf 等。英语本族语词中也有在民族大迁移后、西方语族(centum group)的共同成分。西方语族居住在欧洲的东部和中部平原,逐渐同游牧变为农耕,corn, grain, ear (of corn),furrow, bean, meal 这样的词就出现了。西方语族与海洋接触较多,就有 salt, fish 等词,也有一部分动植物

3、名称。英语是印欧语系西方语族中日耳曼语族的一员,因此有不少日耳曼语族的共同成分。表示家庭生活的词有 bowl(碗) ,broth (汤) ,dough(面团) ,knead(揉面) ,quern(小型手推磨) ,home, house, loaf 等。还出现了 borough, king, earl 之类的词。商业方面的词有 cheap, buy, ware, worth 等,还有 gold, silver, lead, tin, iron, steel 等表示金属名称的词。跟海洋有关的词也多起来了,如 cliff, island, sea, sound, strand, whale, sea

4、l, mew, ship, steer, sail, fowl, what 等都是日耳曼语族所共有的,还出现了 book, learn, lore, write 等表示学问的词。最后,当然要提到从盎格鲁撒克逊人的语言中流传下来的成分。从下面几组例词中可以看出这些成分在英语中起着多么重要的作用。人体部分的名称:hand, foot, arm, eye, ear, chin, heart, bone 等。描写自然界的词:land, mead, meadow, field, ford, earth, wood, hedge, hill。有关住所的词:bower, yard, stool, floor

5、。表示日、月、时间的词:sun, moon, day, month, year。动植物的名称:beech, oak, ash, elm, horse, mare, sheep, lamb, deer, swine, hen, dog, hear, 等等。词汇讲义常用的形容词:black, white, high, deep, wide, broad, narrow, long, small, fresh, sound, swift, good, wise, merry, greedy, busy, dark, light, glad, sorry, many, few, little, muc

6、h, old, young, new, bitter, sweet。常用的动物和助动词:drive, abide, bite, ride, rise, shine, choose, bow, brew, float, fly, lie(说谎) ,shoot, have, bind, climb, drink, find, sink, sing, spring, swim, win, help, melt, swell, milk, yield, fight, carve, starve, burst, bear, steal, tear, shear, come, see, break, sp

7、eak, tread, weave, eat, sit, fare, shake, heave, wake, waken, wade, wash, shape, step, stand, swear, let, dread, sleep, hold, beat, blow, know, mow, grow, crow, weep, fold, fall, wield, hew, leap, set, answer, knit, lay, lead, great, deal, deem ,feed, hear, heal, leave, rear, fill, send, spend, meet

8、, kiss, dwell, sell, stretch, buy, bring, think, seek, love, earn, ebb, end, follow, gather, learn, look, sail, wound, live, say, shall, may, will, do, go, be。通过上面的大量例子可以看出, ;同时为语言提供了大量复合词的派生词,并通过元音交替和词类转化构成许多新词,因此可以说本民族语成分是英语词汇的基石。英语中最常用的 100 个单词,全部属于本族语成分。(二)法语成分英法两国隔英吉利海峡相望,英伦三岛的人要去欧洲大陆,必经法国。历史上两

9、国交战频繁,在古代和中世纪,两国的王室、贵族通婚时有发生。诺曼人征服英国后,操法语的诺曼贵族入主不列颠,统治英国经百余年。而且,法兰西一向是欧洲的泱泱大国,产生过灿烂的封建文化,在很长一段时期内是欧洲文化的中心。由于以上种种原因,法语对英语词汇影响巨大,进入英语的法语词数量大,涉及面广早在诺曼征服之前,法语词就开始进入英语。建筑城堡和食用咸肉这样的事情都是从法国传到英国的,castle(城堡)和 bacon(咸肉)因此被引入英语。以诺曼征服为起点的中古英语时期,约有一万多法语词进入英语,其中 75%流传至今仍在使用。从下面的例词可以看出法语对英语词汇的影响是多么深。英国政府和行政管理方面的词多

10、数来自法语,例如:government(政府) ,govern(统治) ,administer(管理) ,crown(王冠) ,state (国家) ,empire (帝国) ,realm(王国) ,reign(君主统治) ,royal(王室的) ,prerogative(君权) ,authority(权力) ,sovereign(君主) ,majesty(陛下) ,tyrant (专制统治者) ,usurp(篡夺) ,oppress(压迫) ,court (宫廷) ,council(地方议会) ,parliament(国会) ,assembly(议会) ,treaty (条约) ,allia

11、nce(联盟) ,tax(税),subsidy(补贴金) ,revenue(税收) 。宗教事务方面的词也多来自法语,例如:religion(宗教) ,theology(神学)词汇讲义,sermon(布道) ,baptism(洗礼) ,communion (圣餐) ,confession(忏悔) ,penance(苦行) ,prayer(祈祷) ,clergy (牧师) ,clerk(教士) ,cardinal(红衣主教) ,dean(教长) ,parson(教区牧师) ,vicar (教区牧师) ,crucifix (十字架) ,trinity(圣三位一体-圣父、圣子、圣灵) ,virgin(

12、修女) ,saint(圣人) 。法律方面的词更是大部分来自法语,例如:justice(正义) ,equity(公平) ;judgement(审判) ,crime(罪行) ,plea(抗辩) ,suit(诉讼) ,plaintiff(原告) ,defendant(被告) ,judge (法官) ,advocate(辩护者) ,attorney(律师) ,petition(请愿) ,complaint(控告) ,summons (传票) ,verdict(裁决) ,sentence(判决) ,decree(判决) ,award(裁决书) ,fine (罚款) ,forfeit (没收),punis

13、hment(惩罚) ,prison(监狱) ,pillory(连枷) 。军事方面也有不少法语词汇,例如:army(军队) ,navy(海军) ,peace(和平) ,enemy(敌人) ,arm(武器) ,battle(战役) ,combat (战斗) ,skirmish(小规模战斗) ,siege(包围) ,defence(防御) ,ambush(埋伏) ,stratagem(战略) ,retreat(撤退) ,soldier(士兵) ,garrison(卫戌部队) ,guard(卫兵) ,spy(密探) ,captain(上尉) ,lieutenant(中尉) ,sergeant(军士)

14、。生活方面的词汇也有许多来自法语,例如:fashion(流行式样) ,dress (服装) ,habit(习惯) ,gown(长袍) ,robe (罩袍) ,garment(衣服) ,attire(服装) ,cloak(斗蓬) ,coat(上衣) ,collar(衣领) ,veil (面纱) ,lace (花边) ,embroidery(刺绣) ,button(钮扣) ,tassel(流苏) ,plume(羽饰) ,satin(缎子) ,fur(皮毛) 。表示颜色的词也有从法语来的:blue(蓝色的) ,brown(褐色的) ,vermilion(朱红色的) ,scarlet(猩红色的) ,s

15、affron(藏红色的) ,russet(黄褐色的) 。【这些词先是在社会上层中使用,渐渐地成为全民的词汇。它们在发音和拼写上完全与英语同化了,不少词成为表达社会生活各方面不可缺少的词语。如 government, tax, religion, payer, prison, goal, army, navy, peace, enemy, soldier, coat, button, blue。这样的词除非追究词源,否则人们根本不会感到它们是外来语。在现代英语时期,法语词仍源源不断进入英语。1660 年英国王政复辟,社会同气靡丽,王室贵族崇尚法国文化,以说法语为时髦风雅,大批法语词被吸收进英语,

16、大多涉及军事、商业、艺术、饮食等,反映出统治阶级的生活方式,如 dragoon(龙骑兵) ,parole(假释) ,ballet (芭蕾舞) ,burlesque (滑稽剧) ,champagne(香槟酒) ,coquette(卖弄风情的女人) ,liaison(联络) ,cortege(随从) ,demarche(外交新方针) ,dcor(舞台装置) ,forte (强音) ,soup(汤) 。十八世纪引入英语的法语词则以军事、外交为主,也有些词反映了 1789 年词汇讲义法国资产阶级革命。下面是一些比较常用的词:guillotine(断头台) ,regime(政体) ,corps(军用)

17、,manoeuvre(演习) ,espionage(谍报) ,depot(仓库) ,salon (雅致的大会客室) ,bureau(局) ,canteen(小卖部) ,critique(文艺批评) ,nuance(细微差别) ,brochure(小册子) ,rouge (胭脂) ,liquor(液,汁) ,picnic(野餐) ,etiquette (礼节) ,police(警察) ,coup(突然的一击) 。十九世纪是继中古英语时期之后法语词进入英语数量最多的年代,尤以文学艺术、外交、饮食方面的词汇为多。下面举出几个比较常用的词例:literature(文学) ,Renaissance(文艺

18、复兴) ,baton(指挥棒) ,matinee(日戏) ,premier(总理) ,attache (使馆馆员)charge dafaires(代办) ,prestige(威望) ,debacle(山崩) ,dossier(一宗档案材料) ,menu(菜单) ,chef(厨房) , chauffeur(汽车司机) ,elite (精华) ,fiancee (未婚妻) 。本世纪以来,英语仍在吸收法语词语。英法两国在两次世界大战中都是盟国,英语从法语借用了一些与军事有关的词,如 camouflage(伪装) ,fuselage(机身) ,hangar(飞机库) 。直到现在,法语词在英语中仍有相当

19、地位,常常带有“高雅 “的涵义。例如有些厂商喜欢在产品上加上法语“de luxe“字样,以显示出一种豪华的气派。但是,英语从法语大量引进词语的历史已告结束。目前的情况正好相反,大批英语词语-主要是美国英语的用词- 进入法语,使维护法语“ 纯正“的学者专家们大为恼火,同时又深感头痛。 】举例:Chapel 小教堂四世纪时,法兰西的都尔市(Tours)里住着一位名叫圣马丁的圣徒。他死后,他的披肩(cappella )被法兰克的国王们作为圣物世代相传,安放圣物的殿堂也用“披肩 ”来命名,叫作 chapele,进入英语后写作 chapel.与这个词有相同血缘关系的是“ 圣物保护人 ”,拉丁语写作 ca

20、ppelanus,进入法语后写作chapelain,进入英语后写作 chaplain,现在指学校、医院、军队、监狱等的 “牧师”(三)拉丁语成分古代希腊、罗马文化是西方文化的渊源。罗马文化对西方文化的影响尤为直接。罗马帝国的语言-拉丁语在罗马帝国灭亡以后的几百年内仍是为欧洲各国通用的学术、宗教语言。拉丁语对英语词汇的影响源远流长,尤其是文艺复兴时期,欧洲学者们致力于对古典文化的研究,据牛津大词典的资料,在文艺复兴时期进入英语的外来词有一万二千个以上,其中相当大部分来自拉丁语。这些词大多属于学术性的词汇,例如表示抽象概念的词和科技术语。词汇讲义文艺复兴时期,欧洲学者们致力于对古典文化的研究。古典

21、语言(拉丁语、希腊语)和古典文学成为教育的主要内容。从十六世纪到十八世纪,文学家、科学家都用拉丁语写论文,如培根(Francis Bacon) 、牛顿(Isaac Newton, 1642-1727)的著作便是这样。我们可以在这里随便举出一些例子:education(教育) ,dedicate(奉献,供奉) ,esteem(尊重) , benevolent(仁慈的) ,enterprise(事业) ,studious(勤学的) ,endeavour(努力) ,protest (抗议) ,reproach(责备) ,malignity(恶意)等等是表示抽象概念的词;tuberculosis(结核

22、病) , angina(咽喉炎) ,furuncle(疖疮) ,advocate(辩护人) ,appeal(上诉) ,civil(民事的) ,jurist(法律的)等等是自然科学和社会科学方面的用词。举例:Pen 钢笔古代欧洲人曾使用芦苇杆制成的“笔” ,写在纸莎草做成的 “纸”上。约在公元七世纪出现“ 翎管管” ,即用天鹅或大雁的翎管做笔。Pen 一词,在古英语中写作 penn,来源于拉丁语的 penna,意思是“羽毛、翎管”,即羽毛制成的笔。至今仍有“ 翎管笔”,名字却叫 quill pen, “quill”也是“翎管”,可见是个“重叠机构”但约定俗成,又不能打破这个 “重叠机构”。而 p

23、en现在却随着科学的发展演变为今天的金笔、铱金笔、钢笔等,完全脱去了“羽毛”的含义。(四)希腊语成分希腊文化早于罗马文化,很多拉丁词语源自希腊语,因此,英语中的希腊语成分主要是通过拉丁语作为媒介而传入的。但是,从文艺复兴时期开始,由于重视对希腊文的研究,许多希腊词被直接引入英语,绝大多数是专门术语。以医学术语为例,古代希腊医学家希波克拉底斯(Hippocrates,公元前 460-377年)留下不少医学文献,他的医学术语大多源自希腊语,如 hepatitis(肝炎) ,neurology(神经病学) ,phlebotomy(静脉切开放血术) ,不胜枚举。现代科学技术一方面仍直接从拉丁语、希腊语

24、用术语,而更经常的是把拉丁语、希腊语的词根为组合形式来构成无穷无尽的科技术语。顺便提一下,英语中表示科学和技术的两个词-science(科学)来自拉丁语,technology(技术)来自希腊语。举例:Electricity 电古希腊人常用琥珀制作爱情护符,确信戴着这种护符的人可以引来爱人。他们发现,磨擦琥珀可以吸引羽毛、线头等小东西,磨擦时会放出火花。他们就把这种磨擦起电的现象叫做 elektron.来自希腊语 elektor,意即“ 发光的太阳”,进入拉丁语后写作 electrum.英语演变为 electricity。词汇讲义(五)其它语言成分1意大利语成分在文艺复兴时期,特别在十六世纪,英

25、国和意大利在文化和商业上的联系给英语带来不少意大利语的词。英国人常去意大利族行,观察意大利的建筑和风土人情,他们不仅带回了意大利的风俗习惯和服装式样,而且带回了意大利语的词语。若以词的数目而论,意大利语的影响不小,意大利语借词在数量上仅次于拉丁语、法语、希腊语和斯堪的纳维亚各国语言。但是,它的影响时间较短,主要在十六世纪以后的一小段时间内,其中许多词是艺术、建筑、音乐等方面的用词,多属于欧洲语言的国际词汇,而且至少有一半的意大利词是通过法语传入英语的。所以,我们对意大利语词汇给英语的影响不必估计过高。下面举些意大利语借词的例子:balcony(阳台) ,bust(半身像) ,cornice(飞

26、檐) ,clonnade(柱廊) ,niche(壁龛) ,granite(花岗石) ,algebra(代数) ,argosy (商船) ,design(设计) , grotto(洞穴) ,piazza (广场),portico(门廊) ,stanza(诗节) ,stucco(灰墁) 。表示音乐的 violin(小提琴) ,trill(颤音) ,opera(歌剧) ,duet(二重唱) ,tenor(男高音) ,baritone(男中音) ,bass(男氏音) ,soprano(女高音) ,mezzo-soprano(女中音) ,contralto(女低音)等一整套词汇都来自意大利语。2凯尔特语

27、成分凯尔特语是不列颠诸岛最早的居民凯尔特人的语言。盎格鲁撒克逊人入侵不列颠后,凯尔特人被赶入威尔士和苏格兰的山区。现代研究的结果表明,英语词汇中凯尔特语的数量并不多,对英语词汇的影响很小。英语里的凯尔特语词只有 bin(容器) 、crag(岩石) 、blarney (奉承话) 、cairn (锥形石堆) 、plaid(彩格呢) 、slogan (标语) 、Tory (保守党) 、whiskey(威士忌酒)等几个。凯尔特语词主要见于英国的地名。肯特王国的“肯特“ (Kent )这个名称就来源于凯尔特语。其它地区,尤其是西部和南部地区,都有不少来自凯尔特语的地名:Devonshire, Cornw

28、all, Cumberland,等等。而伦敦(London)这个地名也很可能是来自凯尔特语。Winchester, Salisbury, Exeter, Gloucester, Worchester和 Lichfield 的第一个音节也来自凯尔特语。山川、河流的中称来自凯尔特语的尤其多,例如:Avon, Exe, Esk, Usk, Dover, Wye,还有英国最长的河泰晤士河(the Thames)也来自凯尔特语。地名中凯尔特语成分较多的原因很简单,盎格鲁撒克逊人作为征服者,推行了征服者的语言,但地名却总是沿用原始民族的名称。3德语成分词汇讲义德语虽与英语同属日耳曼语族,但它对普通英语词汇

29、的影响不大。来自德国的词可以举出几种金属和矿石的名称:cobalt(钻) ,quartz(石英) ,zinc(锌),nickel(镍) ,bismuth (铋) 。其它的词如 lager(贮藏啤酒) ,blitzkrieg(闪电战) ,ostpolitik(东方政策) ,flak(高射炮,抨击) ,Fahrenheit(华氏) ,hurrah(欢呼声) ,landau(四轮车) ,plunder (掠夺) ,poodle(长毛狗) ,swindler(骗子) ,waltz(华尔兹) ,camellia(山茶花) ,sauerkraut(泡菜) 。还有些组是直接从德语翻译过来的翻译借词,例如:h

30、omesickness(思乡) ,one-sided(片面的) ,surplus value(剩余价值) ,world outlook(世界观) ,thing-in-itself(自在之物) ,class struggle(阶级斗争) ,world market(世界市场) ,dictatorship of the proletariat(无产阶级专政) ,等等。4.汉语借词英语语言史专家塞让森(M. S. Serjeantson)在其论著英语中的外来词历史 (A History of Foreign Words in English)中记载了到十九世纪末为止进入英语的汉语借词 27 个,其中

31、包括早期借词 7 个:silk(丝绸) 、galingale (良姜) 、li(里) 、litchi(荔枝) 、ginseng(人参) 、chaa(茶叶) 、tea(茶叶) ;十七至十八世纪借词 12 个:japan(日本漆) 、bohea(武夷茶) 、pongee(茧绸) 、sycee(银锭) 、ketchup(番茄酱) 、pekoe (白毫红茶) 、chinchin (请请-打招呼用语) 、congou (工夫茶) 、hong(商行) 、gaolin(高岭土) 、hyson (熙春茶) 、souchong(小种红茶) ;十九世纪借词 8 个:kowtow(kotow,叩头) 、whange

32、e(紫竹) 、loquat (枇杷) 、yamen(yamun,衙门) 、wampee(黄皮) 、oo-long(乌龙茶) 、kylin(麒麟) 、tong(堂) 。另外还有 3 个藏语借词:lama(喇嘛) 、Dalai-lama(达赖喇嘛) 、yak(牦牛) 。而根据斯基特(Walter W. Skeat)编纂的英语词源词典 (Etymological Dictionary of the English Language) ,直接借入英语的汉语词只有 10 个:bohea, China, congou, hyson, nankeen(本色布) ,pekoe, souching, tea;通

33、过其它语言作媒介进入英语的汉语借词 5 个:galingale, silk, serge(哗叽) ,sampan (舢板) ,bonze(和尚) 。上面两部著作中提到的汉语借词范围偏窄,远远没有反映出当代英语中汉语借词的全貌。仅在 1983 年出版的韦氏第三版新国际英语大词典被编九千词 (9000 Words)中,就收录汉语借词 21 个:bok choy(白菜) 、cheongsam(旗袍) 、chiao(角) 、Chien ware(Chien Yao,宋磁) 、renminbi(人民币) 、running dog(走狗) 、kungfu(武术) 、Lantian man(蓝田猿人) 、M

34、ao (中山装) 、Maoism(毛泽东主义) 、 mao-tai(茅台酒) 、Peking duck(北京鸭) 、Pekingology (人民中国学) 、pinyin(拼音) 、Red Guard(红卫兵) 、Shih Tzu(狮子狗) 、tai chi chuan(太极拳) 、wok(镬) 、Wu-tsai(五彩釉) 、Yi-hsing ware(Yi-hsing,宜兴陶器) 。事实上,汉语借词涉及社会生活的各个领域,下面再举一些例子:kaoliang(高梁) 、tung(桐油树) 、longan (龙眼) 、chop suey(杂碎) 、tofu(豆词汇讲义腐) 、hutong(胡同)

35、 、typhoon(台风) 、tao(道) 、yin(阴) 、yang (阳) 、yen(瘾) 、shanghai (拐骗)等等。另外,英语中的汉语译借词为数也十分可观。Long time no see (好久不见)本来是句洋泾浜英语,现在也成了英语中打招呼用语之一。与我国政治、经济、文化等有关的 Boxer(义和团成员) 、brainwashing(洗脑) 、Double Ten(双十节) 、big leap forward(大跃进) 、Hundred Flowers(百花齐放) 、Red Guard(红卫兵) 、gang of four(四人帮) 、one country with two

36、 systems(一国两制)等不仅见诸报端,而且已经进入英美辞书。有的词还被活用一番,美国时代周刊有一期封面上的大字标题是“Big Leap Out“,用来形容中国的开放政策,显然是受“big leap forward“的启发类比而来,倒也十分巧妙。综上,英语词汇除了本族语外,还吸收了诸多外来语, 尤其是法语,拉丁语和希腊语。了解它们的来源,对理解和掌握英语词汇非常重要,更增加了学习英语的趣味性。小知识1、Chemistry 化学古代的炼金术士们总想找到一种方法,将低贱的金属变为金子。现在通过原子裂变的原理表明,他们的这种想法并非一般人们想象的那么愚蠢。古埃及人入侵欧洲后,将他们所研究的炼金术

37、,连同其命名 al-kimia 一起传入欧洲。后来,这个词变成 alchemy, “炼金的人”叫做 alchemist,最后成了 chemistry, “化学”的概念就是从 “炼金术 ”演变来的。2、Geology 地质学“地质学 ”是研究形成地球的物质和地壳构造,以探讨地球的形成和发展的科学。Geology 是从希腊语来的, ge 即“earth” ;-ology, “science”,即研究地球本身的科学。3、Law 法律“法律”是立法机关制定的、国家政权保证执行的行为规则。Law 在古英语中写作 lagu,意即“something laid down(规定下来的事情) ”。4、Elect

38、ricity 电古希腊人常用琥珀制作爱情护符,确信戴着这种护符的人可以引来爱人。他们发现,磨擦琥珀可以吸引羽毛、线头等小东西,磨擦时会放出火花。他们就把这种磨擦起电的现象叫做 elektron.来自希腊语 elektor,意即“ 发光的太阳”,进入拉丁语后写作 electrum.英语演变为 electricity。5、Atom 原子古希腊人认为,特质是不可能无限止地分割下去的,越分越小,最后小到不可再分。他们把“ 原子”叫做 atomos:a 即“not” ;tomos , “cut”意即“不能再分割”以后这个词在英语中演变为 atom.尽管后来发现“原子”并非“ 不可再分割”,词汇讲义然而约

39、定俗成, “原子” 的名字仍然以 atom 流传下来。6、Uranium 铀“铀”是一种放射性金属元素,化学符号为 U,主要用来产生原子能。著名的物理学家居里夫人曾用铀作实验,发现了放射现象。Uranium 这个词是从希腊神话中一位神的名字来的。1781 年,英籍德国天文学家赫瑟尔(Sir William Herschel)发现了颗尚未被人们发现的行星,于是他就借用了希腊神话中“ 天王 ”Ouranos 的名字,命名这颗行星为 Uranus.即“ 天王星”。8 年后,德国化学家 Kloproth 发现了第 92 种元素。为了纪念赫瑟尔和他的行星,他命名这种元素为 uranium,我们简译成“

40、铀”。7、X-ray X 射线X 射线,又叫 X 光,或音译为“爱克司光” ,是德国物理学家伦琴(Wilhelm Konrad von Roentgen)发现的,因而也叫“伦琴射线 ”。1895 年的一天,伦琴正用一个真空管作气体导电实验,突然发现这种射线穿透了普通光不能透过的物体,这一发现使他十分吃惊。数年后一位好奇的朋友问这位教授:“ 你发现这种射线时,是怎么想的呢?”“我什么也没想”,他回答说, “我在做实验 ”。这位物理学家命名字这种射线为 X-strahlen,译成英文为X-ray,这里“X”的意思是说这种射线的性质尚未探明,还是一个未知数。8、School 学校School 这个词

41、是从希腊语 schole 一词来的,意思是“ 闲暇”。在古希腊人看来,即些从事战争和搞政治的人是辛苦的,而只有“闲暇” 的人才有时间读书学习。后来,古希腊的哲学家亚里士多德、柏拉图给青年讲课的地方就被称作schole,这个词以后转成拉丁语词 school,后又被英语借用。和 school 密切相关的还有一个词:scholar(学者) 。同样道理,这个词是指那些有“闲暇 ”时间读书、研究,构思以及进行学术讨论的人。9、Education 教育教育,就是启发、引导、培养新一代。学校的教师是最主要的教育工作者,他们的工作就是把学生内在的天资,能力引导出来。启发出来,而这样一个过程也就是“教育 ”。英

42、语 educate 一词的原始含义恰也是如此。这个词是从拉丁语来的 e-即“out”;duco- “lead”,合起来就是 lead out(引导出来,启发) 。10、Astronomy 天文学astronomy 从希腊语来的,字面含义是“ 研究星球分布的科学” ,astron 即“star”;nemo, “arrange”,天文学,即是研究日月星辰等天体在宇宙间的分布,运行规律,天体宇宙的结构、性质和发展的科学。11、Geography 地理(学)“地理学 ”是研究地球上的平原、山川、河湖、气候等自然环境及物产、交通、居民点等社会因素的一门科学。Geography 是从希腊语来的,ge ,

43、“earth”;grapho, “write” or “describe”。因此 geography(地理学)就是“描写地球” 的科学。12、Geometry 几何(学)geometry 原指“大地测量”来自希腊语,ge 即“earth” ;metro , “measure”(测量) 。现在的“ 大地测量学 ”叫 geodesy。13、Algebra 代数Algebra 一词是古代阿拉伯人从他们的医学术语 al jebr(“ 断肢再接”或“正骨”)中得到的启示,从而为数学部分支代数,创造了一个生动的短语 ilm al-词汇讲义jebr wal-muqabalah,意思是 “利用方程式进行简化运

44、算”,意大利人将这个短语来了个掐头去尾,把中间的词变化为 algebra,不过,这个词直到 17 世纪还保留着“正骨”、 “接肢”的原始词义呢。14、Anthropology 人类学“人类学 ”是研究人类的分布、起源、进化、早期的文化、信仰、习俗和人种的分类等的科学。Anthropology 在古希腊语中写作 anthroplogos,anthros 即“人类”,logos 即“学习”, “研究”合起来也就是“研究人类的科学” 。Anthropology 一词最早出现在古希腊哲学家亚里士多德的著作里;不过当时没有“人类学 ”的含义,而是指如何 “对待人类”。15、Rostrum 讲台这个词现代

45、英语里作“讲坛” , “演讲台”, “检阅台”等解, “(天安门)城楼”也用它,即 the Tien An Men Rostrum.你也许想象不到,rostrum 的原义竟是“鸟喙”!但了解一下这个词演变的历史,你就会觉得从“鸟喙” 到“讲台”并非不合乎逻辑。这个词起源于拉丁语的 rodo,意思是“一点一点地吃 ”,渐渐演变成rostrum,意思也变成“ 鸟喙” ,因为鸟是用它的喙一点一点地啄食东西的。后来rostrum 又用来指古罗马战舰的喙形舰首。同时,古罗马的演讲台又是用战争中缴获来的舰史的“ 喙形舰首 ”和金属撞角作装饰,于是 “喙形舰首”即 rostrum,又成了“演讲台 ”、 “讲

46、台”的代名词,一直沿用至今。16、Library 图书library 来源于拉丁语 librarius,意思是“拥有书籍”。它派生于 liber 一词,意即“书”或用来刻划字母的 “树皮”。不过,当今世界上多数图书馆已打破了“拥有书籍” 的界限,除了书籍以外,还包括拥有报刊,杂志,手稿,文件,甚至录音磁带,幻灯片以及电影胶卷等。17、Laboratory 实验室这个词可缩写为 lab,它来自于中世纪拉丁语词 laboratorium,起源于 labor一词,意即“ 劳动” 。Laboratory 的真正含义则是“劳动之场所” ,在那里,许多科学现象和原理被发现,研究出来。18、College

47、学院这个词一般指综合大学中的学院,如哈佛大学内的文学院、理学院等;也可指独立的学院,如师范学院(a teachers college) 、农学院(a college of agriculture) 、医学院(a medical college)等。它来源的拉丁语的 collegium 一词,col 即“with” , lego, “choose”, 意即大学生是被“选拔在一起” 到这里业学习的。19、Academy 专科院校;军事学院据说古时候有一个名叫海伦的斯巴达姑娘,被一个传奇式的英雄人物忒修斯(Theseus)劫去,海伦的两位孪生哥哥卡斯托耳(Castor )和波吕丢刻斯(Polydeu

48、ces)Castor 和 Pollux 现在是双子星座的两颗明星四处寻找他们的妹妹,然而没有找到,最后他们遇到了一位农夫,名叫阿卡得摩斯(Akademos) ,他提供了劫持人和被劫人的下落。作为对农夫有这样高的警惕性的答谢,诸神永远守护着阿卡得摩斯的园林。这是希腊神话中的一篇有名的故事。词汇讲义后来,大哲学家柏拉图就在这座园林里授课,于是这座园林就根据阿卡得摩斯的名字被叫做 academeia.柏拉图死后许多年,他的学生和信徒们仍在这时举行学术讨论。当然他却为后提供了 academy 这个意味着学习场所的词。20、Museum 博物馆这个词来源于希腊词 Museion;意思是“谬斯神庙”。谬斯

49、(the Muses)是主管音乐、诗歌、舞蹈、天文等九位女神的总称。他们喜居于希腊南帕那萨斯山脚下以及赫利孔山上的名泉之中。因此,至今仍有 fountain of knowledge(知识的源泉) ,springs of inspiration(灵感的源泉)的说法。出于对谬斯女神们的敬仰,古希腊人把艺术作品以及自然科学方面的物品放置在谬斯神庙,即 mouseion 里面。公元前 280 年,古埃及王托勒密一世在亚历山大城建造的西方第一座收藏文物的博物馆,据说就是以谬斯命名的,这是一座世界上最著名的古代博物馆,一直存在了将近七百年,后来焚于战火。至今在欧洲国家文字中,不论英、法、德等,都把“博物馆”称作 museum。21、Pen 钢笔古代欧洲人曾使用芦苇杆制成的“笔”,写在纸莎草做成的“纸”上。约在公元七世纪出现“翎管管”,即用天鹅或大雁的翎管做笔。Pen 一词,在古英语中写作 penn,来源于拉丁语的 penna,意思是“羽毛、翎管”,即羽毛制成的笔。至今仍有“翎管笔”,名字却叫 quill pen, “quill”也是“翎管”,可见是个“ 重叠机构”但约定俗成,又不能打破这个“重叠机构” 。而 pen 现在却随着科学的发展演变为今天的金笔、铱金笔、钢笔等,完全脱去了“羽毛”的含义。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 外语学习 > 英语词汇

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报