1、Comment H1: 诱惑Comment H2: 盛宴、宴会Comment H3: 蔓越橘、小红莓Comment H4: 南瓜Comment H5: (文化、历史的)遗产、传统Comment H6: 遗产、遗赠物Comment H7: 尊敬、敬意Comment H8: 奋力对抗、奋战Unit 12 ThanksgivingSoon they will be together again, all the people who travel between their own lives and each others. The package tour of the season will
2、lure them this week to the family table.很快,所有在人生路途中漂泊的人们将相聚一堂。本周,回家是他们唯一能做的事,吸引着他们聚在家庭餐桌前。By Thursday, feast day, family day, Thanksgiving day, Americans who value individualism like no other people will collect around a million tables in a ritual of belonging. 在周四,宴会日,家庭日,感恩节这天,最崇尚个人主义的美国人将以一种归属的仪式
3、,聚集在百万张餐桌前。They will assemble their families the way they assemble dinner: each one bearing a personality as different as cranberry sauce and pumpkin pie. For one dinner they will cook for each other, fuss for each other, feed each other and argue with each other. 家人聚在一起,就像他们张罗的晚餐一样:每个人有着不同的个性,就像蔓越橘
4、沙拉不同于南瓜饼一样。晚餐中,他们煮给彼此吃,相互抱怨,相互喂食,相互争论。They will nod at their common heritage, the craziness and caring of other generations. They will measure their common legacy the children. 对于共同传统和对其他几代人的狂热和关爱,他们都很认同。他们共同评价他们共同的财产孩子。All these complex cells, these men and women, old and young, with different drea
5、ms and disappointments will give homage again to the group they are a part of and apart from: their family.这些复杂的人们,拥有不同梦想和失意的男女老少,将对家庭即他们从属又脱离的集体表现出敬意。Families and individuals. The “we” and the “I”. As good Americans we all travel between these two ideals. 家人和个人, “我们”和“我” 。作为好美国人,我们在这两个理想之间来回穿梭。We t
6、ake value trips from the great American notion of individualism to the great American vision of family. We wear our tires driving back and forth, using speed to shorten the distance between these two principles.我们在伟大的美国人观念中的个人主义及其幻想中的家庭之间来回穿梭。我们驾车磨损轮胎来来回回,用速度来缩短两者之间的距离。There has always been some pav
7、ement between a person and a family. From the first moment we recognize that we are separate we begin to wrestle with aloneness and togetherness. 个人和家庭之间往往存在着某种联系。从意识到我们离家的那一刻起,我们便开始与孤独和亲密无间作斗争。Here and now these conflicts are especially acute. We are after all, raised in families to be individuals.
8、 This double message follows us through life.Comment H9: n. 干涉性;侵扰性;侵入性intrusive:侵入的;多管闲事的;强加于人的Comment H10: 自我(意识)Comment H11: (pl.)证书、保证书 ;(大使、公使的)国书Comment H12: 冷淡的Comment H13: 覆盖;浸没此地此刻,这些冲突尤其的尖锐。我们毕竟在家庭中长大成为个人。这一双重信息伴随我们一生。We are taught about the freedom of the “I” and the safety of the “we”. T
9、he loneliness of the “I” and the intrusiveness of the “we”. The selfishness of the “I” and the burdens of the “we”.我们学到“我”的自由和“我们”的安全;“我”的孤独和“我们”的打扰;“我”的自私和“我们”的负担。We are taught what Andre Malraux said: “Without a family, man, alone in the world, trembles with the cold.”我们学到安德烈马尔罗所说:“没有家的人,孤独于世,寒冷中瑟
10、瑟发抖。 ”And taught what he said another day: “The denial of the supreme importance of the minds development accounts for many revolts against the family.我们学到他另一句:“对个人思维发展至关重要性的否定,导致了许多对家庭的反抗。 ”In theory, the world rewards “the supreme importance” of the individual, the ego. We think alone, inside our
11、heads. We write music and literature with an enlarged sense of self. We are graded and paid, hired and fired, on our own merit.理论上,个人,即自我的“最重要性” 。我们在我们的脑子里独立思考。我们用放大的自我感觉来写音乐和文学。我们根据个人的功绩,评等级和领薪水,被雇和被解雇。The rank individualism is both exciting and cruel. Here is where the fittest survive.个人主义的等级是刺激的也
12、是残酷的。这就是适者生存。The family, on the other hand, at its best, works very differently. We dont have to achieve to be accepted by our families. We just have to be. Our membership is not based on credentials but birth.另一方面,在最佳状态的家庭,是不同的。我们无需努力做到什么去被我们的家人接受。我们本来就是。我们的成员关系建立在我们出生的基础上,并非证书。As Malraux put it, “
13、A friend loves you for your intelligence, a mistress for your charm, but your familys love is unreasoning. You were born into it and of its flesh and blood.”正如马尔罗所言, “朋友爱你的才智,情妇为你的魅力,但是家人对你的爱是没有理由的。我们在家庭中诞生,是血肉至亲。 ”The family is formed not for the survival of the fittest but for the weakest. It is n
14、ot an economic unit but an emotional one. This is not the place where people ruthlessly compete with each other but where they work for each other.家庭的形成不是为了能适应的生存者,而是为了弱者。它不是经济的单位,而是感情的。这不是互相残酷竞争的地方,而是为对方工作的地方。Its business is taking care, and when it works, it is not callous but kind.家庭的任务是关爱,当它运作起来
15、时,它是和善的而不是冷漠。There are fewer heroes, fewer stars in family life. While the world may glorify the self, the family asks us, at one time or another, to submerge it. While the world Comment H14: 令人窒息的Comment H15: 想法动摇、游移不定、踌躇Comment H16: 相互交流;相互作用may abandon us, the family promises, at one time or anot
16、her, to protect us.家庭生活中鲜有英雄和明星。世界可能为他荣耀,但曾经,家庭要求我们将它淹没。世界可能抛弃我们,但曾经,家庭承诺保护我们。So we commute daily, weekly, yearly between one world and another. Between a life as a family member that can be nurturing or smothering. Between life as an individual that can free us or flatten us. We vacillate between t
17、wo separate sets of demands and possibilities.所以,我们每天,每周,每年在两个世界里交流。在作为家庭成员的生活里,可能是培育也可能是窒息。在作为个体的生活里,可以解放我们或者击溃我们。我们在两个分离的需要和可能之间摇摆不定。The people who will gather around this table Thursday live in both of these worlds, a part of and apart from each other. With any luck the territory they travel from
18、 one to another can be a fertile one, rich with care and space. It can be a place where the “I” and the “we” interact.周四聚在餐桌上的人们同时生活在这些世界里,是彼此的组成部分又互相分离。幸运的话,他们从一个游历到另一个的领地可以是肥沃的,富有关爱和空间。它可以是一个“我”和“我们”互动的地方。On this way at least, they will bring to each other something both special and something to be shared: these separate selves.至少从这个意义上说,他们将带给彼此一些既特别有可以共享的东西:分离的个人。