1、课本152 页 ,BTDs(2、3 两段) 165 页 ,The term .(第二段) ;167 页,Secondly.( 最后一段)福建省及其中心城市概述第 1 页 Taiwan strait 台湾海峡,terrain 地形,mainstream 干流,tributary 支流he province covers the characteristics of the province.第 2 页 drainage area 流域面积,alluvial plain 冲积平原Terrestrial sinkage 地面沉陷、陆地下沉Delta 三角洲 ,monsoon 雨季 ,precipit
2、ation 降水Huaxia or flowery nationality 华夏族,prefecture system 郡县制第 3 页 第 3 段 What is more to fujian province 第 5 段 The three major .Heritage Cradle 发源地,The National Intangible Cultural Heritage 第 4 页 Words and Expressions 第 5、6 页 Exercises 1、 (1 )福建省海岸线。 。 。 。 (3)畲族是 。 。 。 。2、 (2 ) (3) (4 ) (5)第 7 页 第
3、 2 段 Fuzhou,the capital “seashore Zhoulu”early. 第 3 段 In Ming Dynastyin the coastal regionseashore Zhoulu 海滨邹鲁 is located in 位于Cabotage 沿海贸易 gulf 港湾 neritic 丰富的Littoral 沿海地区, rape 油菜第 8 页 quartz 石英,agalmatolite 寿山石,renowned for 以。 。 。闻名Banyans 榕树,mausoleum 皇陵 famous tombs 名居、著名的陵墓stone sculpting 石刻
4、flourishing 繁华的第 9 页 outside the city proper 市区外、郊区,temple、monastery 寺庙,第 1 段 To the west of the temple in Fuzhou.第 2 段 The ancient temple.Room etc.Zigzag bridge 曲桥 ,the goddess of mercy 观音菩萨 Sakyamuni 释迦牟尼,consecrate 供奉,antiquity style 古香古色第 10 页 第 2 段 T 和 Dragon Pond Scenic Zone recreational facil
5、ities.The lanes and seven alleys 三坊七巷第 3 段 Despite this fact .two dynastries.双向翻译第 11 页 第 2 段 The scenic zone covers .130 meters .第 3 段 The scenic zone derives .of flowers.Elevation 海拔 luxuriant 繁茂的、丰富的、肥沃的Cragged 崎岖的 uncontaminated 无污染的wild macaque 野生猕猴Birds twitter and the fragrance of flowers.鸟语花
6、香厦门市、泉州市第 15 页 landscape 景观,seascape 海景,dwelt 居住、定居第 16 页 starred hotel 星级酒店,longan 龙眼, abalone 鲍鱼,lancelet 文昌鱼,sunlight rock 日光岩, looming 若隐若现A saying goes that 俗话说,bonsai 盆栽第 3 段 About 92.68 meters above sea .in the distance .第 17 页 第 3 段 It is divided into with fine pavilions.Orchid 兰花,adorn 装饰第
7、18 页 Words and Expressions thatch 草堂第 20 页 第 3 段 During the Song Dynasty .thousands of merchants 双向Municipality 自治区市,mediaeval 中世纪的第 21 页 第 3 段 famous historic and cultural city 著名的历史文化名城Mainland and Taiwan Kinship 闽台缘Granite 花岗岩,ceramic 陶瓷porcelain 瓷,decreed 颁布、任命倒 2 段 In 1962,Kaiyuan Temple Temple
8、s.第 22 页 horizontal board 牌匾,official script 隶书,calligrapher 书法家Stone pillars 石柱,antithetical 对称的,lunar calendar 阴历Pagoda 佛塔,column 圆柱,Flying Apsaras 飞天第 2 段 Tianwang Hall is the “Heng”and Guardian “Ha”.第 23 页 enshrine 供奉、珍藏,Sanskrit 梵文, Sutra 佛经,altar 祭坛Four treasures in the study 文房四宝, mulberry tr
9、ee 桑树第 24 页 stand the test of time 经得起时间考验Lotus pedestal 莲花底座,joss 佛像、偶像sutra depository 藏经阁,verandas 长廊,intact 完整无缺的第 25 页 eaves 屋檐第 1 段 In each storylook vivid .福建著名景点导游第 31 页 streams and ravines 山间沟壑第 32 页 bamboo raft 竹筏,Nine-Bend Stream 九曲溪,noted 杰出的The Ziyang Academy 紫阳书院,coffin 棺材dewy-green gr
10、ass 带露水的绿草第 33 页 第 2 段 We will arrive at view of Mount Wuyi.Enclosing 封闭、围合,mammal 哺乳动物第 37、38 页 Exercises 1 和 2 第 40 页 megaphone 扩音器, Opium War 鸦片战争,cable car 缆车International settlement 公共租界,consulate 领事馆第 4 段 My friends feel to it. 第 41 页 memorial 纪念碑,tough 艰难第 42 页 sluice gate 水闸, chrysanthemum 菊
11、花Antiquarian 古文物收藏家,exquisite 精美的第 48 页 Exercises 1 和 2课本翻译1、 152 页商务旅游部还能为旅游者提供有关旅游目的地的详细信息。比如说,一位准备去尼日利亚旅行的公司主管可以让商务旅游部做调查并且让他们提供该国家的文化和商业惯例方面的信息。旅行社并不被期望能够实施完成世界上每个国家全面的政治经济调查,另一方面,商务旅游部还可以收集和他们有生意关系国家的详细信息。2、 152 页旅游商务部也可以有其他的作用。在一些公司,他们负责处理人事变动和一些会议计划。如果公司有一个车队,商务旅游部通常负责时间安排和维护。如果公司经营公务飞机,旅游商务部
12、门会和飞行部门协助调整时间安排。3、165 页术语“会议”包括各种类型的事件,它们在大小、主题和议程方面存在不同。而用这些标准用来区分不同类型的会议是不明确的,这个术语本身是可用于区别在许多不同类型的由企业和机构控制的事件上。一个诊所通常是一个小的,“手把手”的教育会议,强调参与者参与学习过程。一个座谈会在收集被讨论的感兴趣的问题或者涉及听众上是更大的。进行了座谈会通常由座谈小组和主持人带领,和由观众进行评论和提问的机会。一个研讨会是类似于一个座谈会,但经常更小、更集中于主题。一个学术报告会就像一个座谈会,但是通常指那些会议的主题在性质上是学术或技术.一个讲习班是类似于一个诊所,一般由指挥者或
13、引导者,致力于技能训练或培训。4、167 页第二,大的会展活动能够为一个城市带来声望。大的会展活动或博览会经常被报道于各大国内或国际新闻上。在会展期间,主办城市会得到媒体的曝光和报道。从主办城市的观光产业的立场来看,这种媒体吸引力可比肩许多有价值的广告。城市一般通过会展活动或者其他大事件来为他们创造一个积极的形象。从这个层面出发,会展活动通常对政府领导者来说是很有吸引力的。复印材料课后翻译Page 6(1)福建省海岸线曲折,港湾众多,具有丰富的滩涂资源。With winding coastline and a lot of harbors in Fujian province and poss
14、esses abundant tideland resources(3)畲族是福建省特有的少数民族,据说是 3000 多年前生活在福建地区的古越人的后裔。She is the unique ethnic minority in fujian province ,Is said to be living in more than 3000 years ago from fujian region GuYue persons descendants。1.中国传统戏曲之一的莆仙戏,又名兴化戏,被尊为中国民间戏剧活化石,现今依旧流传于莆田、仙游、惠安北部及福清南部等地。东南亚国家的诸多海外华人,也亲眼
15、见证了莆仙戏的影响力。2.、妈祖原名林默娘,她生前拯救无数在危险中的渔民和商人她的崇高事迹使她在去世后她被当做海上女神来崇拜3德化享有着“中国瓷都”美誉,以其悠久且高度发达的产业发展史闻名于世。早于北宋时期,德化瓷器就已畅销海外,到了明朝,白瓷、半透明瓷、象牙白瓷被欧洲人和日本人尊奉为“东方艺术明珠” 。4. 惠安石雕的原材料主要为青石和花岗岩,但其石雕工艺可分为 4大类约 200 多种,包括圆雕、浮雕、图像雕刻、石碑雕刻等,在各大艺术展会中,惠安石雕深受好评,并畅销东南亚诸国。5. 采摘产自武夷山红砂风化页岩土壤的岩茶,通过独特工序进行加工,促使茶叶兼有绿茶的清新香气与红茶的怡然口感,这样的
16、茶叶才能被称为最优质的乌龙茶。Page 381. Located at the junction of Fujian province and Jiangxi province, mount Wuyi runs along for 500 kilometers, with an average elevation of 1000 meters.2. Combined Taoism BuddhismConfucianism, Mount Wuyi is a famous cultural mount with long history.3. Taoyuan cavity scenic area,
17、 enclosing an area of 5.5 square kilometers, owns the peach land cave, drum tower rock, gold brick pool as the main attractions. 4. Forest covers 92% of the Wuyishan natural reserves.5. Wuyishan ranges major peak of Huanggang Mountain, which is the highest peak of Fujian province, with an attitude o
18、f 2158 meters above the sea level.Page 481. 鼓浪屿面积 1.78 平方千米,属全国 35 个重点风景名胜区之一,亚热带海岛四季如春、风光旖旎,享有着“海上花园”的美誉。2. 鼓浪屿向游客们呈现着东西方文化的完美融合,其无穷魅力与浪漫气息赢得了人们的颂扬, “钢琴之岛” 、 “音乐之岛”便是其中两个美称。岛上星罗密布的建筑群以其独树一帜的建筑风格,为鼓浪屿冠上了“建筑博物馆”之名。3. 菽庄花园、皓月园的美景以及使人流连忘返的华美夜景,都将使你的旅程印象深刻,终生难忘。1. Xiamen is the second largest central ci
19、ty of Fujian province , which means “a gate of china”.2. Xiamen, located in subtropical region, has a subtropical oceanic climate. It is generally mild and has an average annual temperature of approximately 21.3. The sunlight rock also called “huang rock” is the most famous attraction of Xiamen. A s
20、aying goes that sunlight rock is a must of tourist to Xiamen.4. Shuzhuang garden was constructed in 1913 belonging to a man named Lin erjia, which used to be a private garden.5. Ao garden, which was constructed in 1950 by Mr. Chenjiagen, takes 4 years in all.Terminology(术语)1、台湾海峡:Taiwan Strait2、郡县制:
21、 prefecture system/system of prefectures and counties 3、非物质文化遗产: Intangible Cultural Heritage4、长江三角洲:Yangtze River delta5、瓷器:porcelain6、榕树:banyan7、漆器:lacquer/ lacquerware8、寿山石:agalmatolite9、曲桥:zigzag bridge10、三坊七巷:Three Lanes and Seven Alleys11、鲍鱼:abalone12、盆景:bonsai13、飞天:Flying Apsaras14、阴历:lunar c
22、alendar15、节气: solar terms16、大雁塔:wild goose pagoda17、佛经:Sutra18、紫阳书院:the Ziyang Academy19、长廊:veranda20、沟壑:ravine21、梯田:terraced hill22、景观:landscape23、石柱:stone pillar/stone column24、屋檐:eave25、油菜花:rape flower26、滩涂: mudflat27、冲积平原:alluvial plain28、季风:monsoon29、华夏族:Huaxia or Flowery nationality30、壁龛:niche
23、31、软木画:cork cutting32、佛寺: monastery/the Buddhist temple 33、尼姑庵:nunnery34、释迦牟尼:Sakyamuni35、古董:antique36、古董收藏者:antiquarian37、石板:slabstone/slate38、猕猴:macaque39、大峡谷:grand canyon40、明虾:prawn41、白鹭:egret42、大理石:marble43、隶书:official script44、莲花宝座:the lotus pedestalMenu45、棒棒鸡:Shredded Chicken in Chili Sauce46、
24、朝鲜泡菜:Korean Pickles;kimchi47、夫妻肺片:Sliced Beef and Ox Tongue in Chili Sauce48、孜然烤牛肉:Grilled Beef with Cumin49、雪菜炒肉丝:Saut ed Shredded Pork with Preserved Vegetables50、砂锅海带炖排骨:Stewed Spare Ribs with Kelp in Casserole51、煎猪柳:Pan-Fried Pork Fillet52、干锅排骨鸡:Braised Sparerib and Chicken in Clay Pot53、卤水鹅胗:Ma
25、rinated Goose Gizzard54、卤水金钱肚:Marinated Pork Tripe(百叶)55、鱼籽蟹肉烩燕窝:Braised Birds Nest with Crab Meat and Fish Roe56、红烧鹿茸血燕:Braised Birds Nest with Deer Antler (角)57、鸽蛋烧裙边:Braised Turtle Rim with Pigeon Eggs58、蒜蓉蒸扇贝:Steamed scallop in shell with garlic59、干煎带鱼 Deep-Fried Ribbonfish60、松鼠桂鱼 Deep-Fried Mandarin Fish in Sweet and Sour Sauce61、蚝汁辽参扣鸭掌 Braised Sea Cucumber with Duck Web in Oyster Sauce62、鼓油王蒸鲈鱼 Steamed Perch in Black Bean Sauce63、海鲜粉丝煲 Assorted Seafood with Vermicelli in Casserole(意大利细粉丝)64、蟹肉丝瓜 Sauted Crab Meat with Towel Gourd65、蛋黄酱 mayonnaise66、沙爹酱 satay sauce67、鱼子酱 caviar