收藏 分享(赏)

第二章 常用旅游文本翻译技巧3.ppt

上传人:dcjskn 文档编号:4665426 上传时间:2019-01-06 格式:PPT 页数:47 大小:157KB
下载 相关 举报
第二章 常用旅游文本翻译技巧3.ppt_第1页
第1页 / 共47页
第二章 常用旅游文本翻译技巧3.ppt_第2页
第2页 / 共47页
第二章 常用旅游文本翻译技巧3.ppt_第3页
第3页 / 共47页
第二章 常用旅游文本翻译技巧3.ppt_第4页
第4页 / 共47页
第二章 常用旅游文本翻译技巧3.ppt_第5页
第5页 / 共47页
点击查看更多>>
资源描述

1、第二章 常用旅游文本翻译技巧,2.13 典故、诗词、俗语、楹联的翻译,典故的翻译In 2005, the Glacier Express celebrated its 75th anniversary. It all began in the golden years of the 1920s. As a result of the reports by keen alpine climbers of their adventures, members of high society with a yearning to travel came from all over the world

2、to discover the stark beauty of the Swiss Alps. Previously remote mountain villages like Zermatt and St. Moritz turned into sophisticated resorts. The powers discovered the potential of adventure tours by rail, and finally, on June 25th, 1930, the Glacier Express made its first trip from St. Moritz

3、to Zermatt. At that time, the trip lasted 11 hours, and passengers travelled in elegant saloon carriages and specially converted passenger trains.,2005年,冰川快车迎来了自己75周年生日的庆典。一切都始于20世纪20年代的黄金时代。当时,对阿尔卑斯登山爱好者冒险行为的报道吸引了世界各地的上流社会成员前来探索瑞士阿尔卑斯山的荒凉之美,于是采尔马特和圣莫里茨等以前偏僻的山村变成了著名的旅游胜地。政府发现了火车探险旅游的潜力,最终,冰川快车于1930年

4、6月25日首次从圣莫里茨开往采尔马特。当时,整个旅程耗时11小时,旅客乘坐的是优雅的特等客车和经特别改装的客车。,在四川西部,有一美妙的去处。它背倚岷山主峰雪宝顶,树木苍翠,花香袭人,鸟声婉转,流水潺潺。这就是松潘县的黄龙。相传在中国古代,洪水肆虐,人民苦不堪言。大禹决心治水,但船不能行,有黄龙来为他负舟,于是导水成功。黄龙疲惫,未及回归大海,死于岷山之下,因而其地就称为黄龙。,One of Sichuans finest scenic spots is Huanglong, which lies in Songpan County just beneath Xuebao, the main

5、peak of the Minshan Mountains. Here you will enjoy lush green forests, fragrant flowers, bubbling streams, and songbirds. There is a story about the place as follows: Once in ancient China, when great floods threatened the people of central China, Yu the Great was determined to tame the mighty flood

6、s by himself. However, water was too inundant for any boat to carry him. Then, a yellow loong (pronounced huanglong in Chinese, with the image similar to English “dragon”) appeared to boat him, leading to his success in the fight against the floods. Too exhausted to return to its ocean, the loong di

7、ed at the foot of the Minshan Mountains. And the place was named after it.,Practice,秦始皇统一六国后,一方面拆毁诸国间的长城,另一方面为防御北边匈奴,又再修筑了横亘万余里的长城,成为我国最早的万里长城。此后的各朝各代都对长城进行了修复和加固。After unifying all other six states, Emperor Qinshihuang, the first emporer of the Qin Dynasty, while pulling down the walls between the

8、former states, had new walls built in the north to defend the Hun. The walls stretched more than five thousand kilometres, forming the oldest Great Wall. From then on, it was restored and reinforced by successive dynasties.,2.13 典故、诗词、俗语、楹联的翻译,诗词的翻译“烟水苍茫月色迷,渔舟晚泊栈桥西。乘凉每至黄昏后,人依栏杆水拍堤。”这是古人赞美青岛海滨的诗句。青岛是

9、一座风光秀丽的海滨城市,夏无酷暑,冬无严寒。西起胶洲湾入海处的团岛,东至崂山风景区的下清宫,绵延80 多里的海滨组成了一幅绚烂多彩的长轴画卷。Qingdao is a beautiful coastal city. It is cool in summer and warm in winter. The 40-km-long scenic line begins from Tuandao Island at the west end to Xiaqinggong of Mount Lao at the east end.,游客乘着竹筏游览九曲溪,仿佛置身于画卷之中,如古诗所云:“武夷风景堪称奇

10、,胜似人间仙境。”Tourists can ride a bamboo raft to enjoy the picturesque landscape along the Nine-bend Stream, as reflected in the ancient lines that the landscape of the Wuyi Mountains is as marvelous as a fairyland.,Case Study,白帝城是一座颇享声誉的“诗城”。我国历代许多著名的诗人都曾来此观景咏诗。“诗仙”李白的早发白帝城,已成为不朽的佳作。“诗圣”杜甫在此两年,写下了437首诗,

11、占现存杜诗的三分之一。刘禹锡在夔州民歌的基础上,首创了充满生活气息和三峡特色的竹诗词。1963年春天,毛泽东乘“江峡”轮视察长江三峡时,船航行至白帝城下,触景生情,兴致勃勃地咏诵:“朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山 ”,Historically, White King Town has been renowned as the “town of poetry.” Many noted Chinese poets of past dynasties came here to enjoy the scenes and compose poems. During the

12、 Tang dynasty, one by Poet-immortal Li Bai, entitled “I left White King Town in the colored dawn”, has become known as an immortal masterpiece. Poet-sage Du Fu wrote 437 poems during his two-year stay here, which make up one third of his existing poems. Another poet Liu Yuxi, on the basis of Kuizhou

13、 folk songs, developed a new type of Tang poem called the “Bamboo-Branch Song”, which is typical of local life and Three Gorges.,In 1963, the late Chinese Chairman Mao Zedong made an inspection tour of the Three Gorges on SS Jiangxia (River Gorge). When the ship reached White King Town, he was impre

14、ssed so much by the sight as to recite Lis poem in high spirits:“I left White King Town in the colored dawn,And came down 1000 li in a day to Jiangling Town.Monkeys screams still echoing across the banks,My boat had already passed 10,000 mountains.”,Case Study,晚唐诗人杜荀鹤有诗送人游吴:“君到姑苏见,人家尽枕河。古宫闲地少,水港小桥多。

15、” 这首诗可谓脍炙人口,它描述的是古时苏州一带的水乡形态。 The Chinese poet Du Xunhe in the late Tang Dynasty (618-907) once wrote:“When Suzhou comes into sight,Housesre all pillowed on the waterside.The old capital with few vacant fieldsIs crisscrossed by jetties and bridges.” This is a poetic description of old Suzhou, a time

16、-honored water town in Jiangsu province.,2.13 典故、诗词、俗语、楹联的翻译,俗语的翻译 In America, “rolling stones gather no moss”, in China, they gather no inscriptions. But Sunlight Rock, like any Chinese rock that sits still long enough, is covered with calligraphic inscriptionsover 80, in fact, the most famous bein

17、g “Heroic Spirit of South Fujian Sea,” a eulogy to Kongxiga. 美国人说“滚石不聚苔”,但在中国确是滚石不聚墨。正如中国许多林立的峭石,日光岩上刻有80多处碑文。其中最有名的是郑成功的颂文 “闽海雄风”。,Paris: The Seine, the Eiffel Tower, the Louvre. An old saying says: All around Paris there is France, meaning that what matters in France is in Paris: the power, the be

18、auty, the elegance. 巴黎汇聚了迷人的塞纳河,雄伟的艾菲尔铁塔和精致的卢浮宫。有一句古老的谚语说道“法兰西风情尽在巴黎”,意指代表法国的元素力量、美丽和优雅尽在巴黎体现。,桂林山水甲天下。 East or west, Gulin landscape is best. 上有天堂,下有苏杭。 Above is paradise, below is/are Suzhou and Hangzhou. 早采三天是个宝,迟采三天路边草。(龙井茶) Picked three days earlier, its a priceless asset; picked three days lat

19、e, its a worthless/roadside grass.,Practice,中国有句俗话“赶得早不如赶得巧”,赶上地坛庙会那就是巧。这里蕴含着浓郁的京味文化,叫北京人与外地人都喜爱。A Chinese saying goes, “Timing is everything” and this applies to Ditan Temple Fair (a temple fair held in the Park of Earth Temple), at which you will find everything concerned with culture of Beijing.

20、Both insiders and outsiders of Beijing enjoy it.,2.13 典故、诗词、俗语、楹联的翻译,楹联的翻译大肚能容容天下难容之事,开口便笑笑天下可笑之人开。His belly is big enough to contain all intolerable things in the world; his mouth is always ready to laugh at all snobbish persons under heaven.,水水山山处处明明秀秀晴晴雨雨时时好好奇奇(西湖) With water and hill, every plac

21、e looks bright and beautiful;Rain or shine, every moment appears pleasant and wonderful. 子孙贤族将大;兄弟睦家之肥。(乔家大院) Virtuous, offspring will make the clan flourish;Harmonious, brothers will make the family prosper.,楼观沧海日;门对钱江潮。(韬光寺的观海亭亭柱)The high pavilion commands the rising sun over the sea;The temple do

22、or opens to the tidal waves at Qiantang.One can watch the sun rising over the sea from the high pavilion;One can face Qiantang tidal waves surging at the temple door.,四面荷花三面柳;一城山色半城湖。(大明湖) The lake is hemmed in by four-sided lotuses and three-sided willows;The city is featured by mountains and half

23、inlaid with a bright lake. 楼高但任鸟飞过;池小能将月送来. (豫园得月楼)The tower, though high, can only let the bird fly past;The small pond, though small, can get the moon over here.,2.14 词性转换,Time in Paris is a stroll arm-in-arm with someone you love down the Champs-Elysees, a shared glass of wine at a cozy outdoor c

24、af, a leisurely cruise down the River Seine, or a lingering moment at a Van Gogh in the Musee dOrsay. 在巴黎逗留的时光是与您爱的人挽着手臂沿着香榭丽舍大街漫步,是在一家惬意的露天咖啡馆合饮一杯美酒,是在赛纳河上悠闲地游弋,或是在杜塞博物馆的凡高画作前驻足的时光。,杭州香格里拉酒店坐落在杭州著名的西湖北岸,俯瞰孤山及优雅的西泠桥,饭店景观宏伟、仿如世外净土、带给您无限舒适享受。 The legendary Shangri-La Hotel, Hangzhou stands on the beau

25、tiful north shore of Hangzhous famous West Lake, overlooking Solitary Hill Island and the graceful Xiling Bridge, in a setting that offers guests scenic grandeur, unsurpassed comfort and secluded tranquility.,The art of glass making is so ingrained in Venice that a trip to Murano can not exclude a v

26、isit to the numerous glass works. The production of blown glass, which is turned into vases, lampshades, bottles and ornamental objects, has still a strong and fascinating element of craftsmanship. 威尼斯的玻璃制造业有悠久的历史。因此,任何人去穆拉诺岛,都肯定要去看看岛上众多的玻璃制品。把玻璃吹制成花瓶、台灯罩、酒瓶和各种装饰品,仍然显示出浓郁的、迷人的手工艺术的魅力。,2.15 词序调整,Perc

27、hed high on an extinct volcanic outcrop, Edinburgh Castle dominates the capitals skyline with stunning views across the old and new towns and out to the Firth of Forth. As a Royal Castle it has been a residence of Scotlands Kings and Queens. Every occupant modified or added to the original structure

28、, so that today it is a rich architectural mixture of place, fortress, barracks, chapel and war memorial.,爱丁堡新城耸立在一座死火山的岩石顶上,占据着苏格兰首府爱丁堡的大半个天际,新老城区直至福斯湾的绚丽美景尽收眼底。作为皇家城堡,爱丁堡城堡曾经一直是苏格兰国王和王后的住所。每一位居住者都在原有的基础上对城堡进行修建和扩建,因此今天的爱丁堡城堡是一个集皇宫、堡垒、兵营、教堂和战争纪念碑为一体的多种建筑物的集合体。,几乎没有人不知道日本的传统服装和服,原先是人们日常的穿着,有各种样式和质地。

29、如今,这种服装一般只在婚礼和正式晚会这样的场合出现。通过优雅的和服,您可一瞥日本平安时期(公元794-1185年)贵族们的高雅生活。 Few indeed do not know about the kimono as Japans garb, once worn in various forms and degrees of quality by everyone as daily attire. Today the kimono is seen mainly on such auspicious occasions as weddings and formal parties. Glimp

30、se the gracious life of the nobility in Japan during the Heian Period (AD794-1185) through the elegant kimono.,2.16 合并,Families often plan their trips with the kids in mind. More and more “family friendly” vacation resorts offer special programs for children. History buffs seek out famous historical

31、 sites and museums. Environmentalists prefer “green vacations.” These trips allow them to observe flora and fauna up-close without disturbing the sensitive balance of nature. 全家出游时通常会将孩子考虑在内,越来越多适合全家出游的度假地点为孩子提供特别的活动。对历史感兴趣的人会找一些著名的历史景点和博物馆;环保主义者则喜欢“绿色”假期,这样的旅行使他们有机会近距离观察动植物,并且不会扰乱大自然微妙的生态平衡。,到九寨沟旅游

32、,沿途及景区有高、中、低档的食宿服务设施。九寨沟主要有九寨沟宾馆、九寨沟管理局招待所、诺日朗宾馆、九寨山庄等提供食宿服务。Tourist facilities of different classes are available on the way to and inside Jiuzhaigou Valley, in which accommodations are provided mainly in the Jiuzhaigou Hotel, the Jiuzhaigou Administration Hostel, the Nuorilang Hotel, Jiuzhai Villa

33、, etc.,Practice,长江三峡,无限风光。瞿塘峡的雄伟,巫峡的秀丽,西陵峡的险峻,还有三段峡谷中的大宁河、香溪、神农溪的神奇与古朴,并伴随着许多美丽的神话和动人的传说,令人心驰神往。 The Yangtze Rivers Three Gorges present a scene of boundless varieties with the magnificence of Qutang Gorge, the elegance of Wu Gorge, the perilousness of Xiling Gorge as well as the primitive simplicit

34、y and the mysteriousness of Daning, Xiang and Shennong Rivers. And whats more, each scene is related to a wonderful fairy tale or a moving legend which will kindle your meditation on the remote past.,2.17 分译,City of Diverse Cultures, The Garden City, The Fun City and City for the Artsthese are some

35、of the names given to Singapore to show visitors what this exciting destination can offer to visitors who want to indulge their senses on a holiday as well as those who have a wish to stay in Singapore. 多种文化之城、花园之城、乐趣之城、艺术之城这些都是人们赋予新加坡的美称。无论是前来度假、想尽享其美的游客们,还是那些希望在新加坡居留的人们,这些美称都意味着新加坡城一个令人兴奋的终点站将会给他们

36、带来什么。,青岛坐落在山东半岛南部,依山傍海,天姿秀美,气候凉爽,人称“东方瑞士”。 白天,青岛宛如镶嵌在黄海边的绿宝石。夜里则像一只在大海中摆动的摇篮。难怪许多人乐意来这里疗养。 Qingdao, known as “Switzerland of the Orient”, is situated on the southern tip of Shandong Peninsula. Wedged between hills and waters, the city is endowed with beautiful scenery and a delightful climate. By da

37、y, she looks like a green gem inlaid in the coastline of the Yellow Sea and, at night, a cradle rocking upon the sea waves. No wonder so many people come to seek rest and relaxation.,羊肉泡馍的特点是肉嫩汤浓,香醇味美,食后再饮一小碗高汤,更觉余香满口,回味悠长,是一种高蛋白质、高碳水化合物、高能量的食品。一年四季均可饮用,冬季更佳。 Diced pancakes in mutton (Yangroupaomo),

38、 better known as Pita Bread Soaked in Lam Soup, is characterized by tender meat and delicious broth. If you drink a bowl of this soup after taking it, youll get a lingering flavor in the mouth. Rich in protein and carbon dioxide, it is a special food of high-energy that can be taken all the year rou

39、nd, winter being the best season.,2.18 语态转换,On the first night of the New Year, peoples eyes are frequently drawn to Vienna. The first-rate orchestra and its wonderful performance of the world-famous waltz build an elegant glamour on this capital of music. A divine gift for music is believed to perv

40、ade the landscape, the people, the atmosphere, and even the stones of Vienna. 每逢新年之夜,人们的眼球常常被吸引到维也纳来,一流的管弦乐队,演奏精彩的世界著名的华尔兹舞曲,给这个音乐之都增添了一种优雅的魅力。人们都觉得,维也纳的风景、维也纳的人民、维也纳的空气、甚至维也纳的石头都具备了一种神圣的音乐气质与才华。,大家公认该饭店的菜肴最美味可口,因此千万不要忘记去一饱口福。The dishes in this restaurant are well known to be the most tasteful, so d

41、ont forget to pamper yourself there.,有人说,沱江和古街是凤凰浓郁风情的代表,是一曲自然风景和风土人情融合出的最完美的和弦。It is said that the Tuojiang River and the Ancient Street are embodiments of Fenghuangs glamour, a harmony between natural landscape and local customs.,2.19 重组,At the southern terminus of the Grand Canal and amid a regio

42、n known as the “land of fish and rice” is Hangzhou, the imperial capital during the Southern Song Period. (1127-1279). The center-piece of the citys seductive landscape is West Lake, a shallow man-made reservoir, the creation and alternation of which owes much to the efforts of some of Chinas great

43、poets. As officials, both Bai Juyi in the ninth century and Su Dongpo in the eleventh built sea walls, dykes, causeways, and bridges as well as restored pagodas and temples.,杭州是南宋(1127-1279)的京都,位于大运河南端和“鱼米之乡”。西湖是杭州最令人心驰神往的景观。该湖为一个不太深的人工湖,中国一些伟大诗人为西湖的改造和创新做出了大量的贡献。例如九世纪的白居易,十一世纪的苏东坡,在担任地方官时,修建了海塘、堤坝、

44、堤道、桥梁,并且重建了宝塔和寺庙。,汉王的陵墓 隋帝的锦帆唐宋的寺庙 明清的园林 历史上的扬州是何等辉煌,何等繁华 今天的扬州更是一座巨大的、充满中华民族瑰宝的历史博物馆。Yangzhou has been brilliant and prosperous in history. Todays Yangzhou is a huge historical museum full of cultural treasures of the Chinese nationality. Tourists may trace the places of historical interest includi

45、ng Tomb of the King of Han Dynasty, brocade sail of Sui Emperor, temples of the Tang and Song dynasties and gardens of the Ming and Qing dynasties. For westerners, an interesting footnote to Yangzhous history is that Macro Polo served there under the Mongol emperor Kublai Khan, in the period around

46、1282-1287.,在四川西部,有一处美妙去处。它背依岷山主峰雪宝顶,树木苍翠,花香袭人,鸟声婉转,流水潺潺。它就是松潘县的黄龙。 One of Sichuans finest spots is Huanglong, which lies in Songpan County just beneath Xuebao, the main peak of the Minshan Mountain. Its lush green forests, filled with fragrant flowers, bubbling streams and songbirds, are rich in his

47、torical interest as well as natural beauty.,2.20 重构,As you approach Wolfeboro from any direction you will pass by lovely old homes and inns until you arrive at the picturesque center of the village with views of Wolfeboro Bay and the lake beyond. 无论从哪儿到瓦弗博罗,一路上迎面而来的是古老精巧的住宅和旅舍。瓦弗博罗村的中心,濒临瓦弗博罗湾,湖湾外面就

48、是瓦弗博罗湖; 这儿风景如画,优美无比。,Here in New Hampshire there are many opportunities to find a peaceful spot hidden among the lush forests of tall evergreens and hard-woods or next to a rambling or pictorial lake. 新罕布什尔洲森林茂密,树木坚实高大,葱绿长青,湖水蜿蜒而流,湖泊风景如画,好多地方都是悠然寂静的好去处。,没有见过冰雪的港澳同胞,不妨在一、二月份去哈尔滨,那里是冰雪的世界,可以观赏雪景,看冰灯,滑

49、雪,滑冰。 Harbin is particularly good for sightseeing in January and February and therefore it is highly recommended to Hong Kong and Macao compatriots who have never seen snow before. In these two months, Harbin turns itself into a world of ice and snow, where tourists can either enjoy the ice festival

50、 or go skiing and skating by themselves.,综合练习,在海拔3600米的西藏拉萨市内,有一座山丘名叫玛布日,巍峨壮丽的布达拉宫就建在这座山上。宫殿自山脚依山势一直建到山顶,气势宏大,造型典雅,令人敬仰。游客从市内的任何一栋楼里都能看到这座宫殿。 In Lhasa, Tibet, at an altitude of 3600 meters above sea leave, there is a hill called Maburi, on which the towering and magnificent Potala Place is situated. The Palace was built on the slope, extending from the foot to the top, with an imposing faade, elegant in shape and inspiring awe and reverence. It can be seen from any tall building in the city.,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 规范标准 > 旅游娱乐

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报