1、 2014 届高考语文二轮专题复习训练 :第七章 训练 5 文言翻译(江苏专版)温馨寄语 文言语句翻译也要审题,一审语句所处语境,二审句中得分点。翻译既要保证得分点的落实,又要保证文意通顺。翻译中可能会碰到难点,这些“难点”可以借助语境推断和课本知识积累破解。翻译有时一字关乎一分,不可大意,要特别认真仔细。阅读下面的文言文,翻译文中画线句子。舒芬,字国裳,进贤人。正德十二年举进士第一,授修撰。时武宗数微行,畋游无度。其明年,孝贞皇后崩甫逾月,欲幸宣府。托言往视山陵,罢沿道兵卫。芬上言:“陛下三年之内当深居不出,虽释服之后,固俨然茕疚也。且自古万乘之重,非奔窜逃匿,未有不严侍卫者。 ”不听。世宗
2、即位,召复故官。嘉靖 三年春,昭圣太后 寿旦,诏免诸命妇朝贺。芬言:“前者兴国太后 令旦,命妇朝贺如仪。今遇皇太后寿节,忽行传免,恐失轻重之宜。乞收成命,以彰圣孝。 ”帝怒,夺俸三月。未几,复偕同官伏左顺门哭争。帝怒,下狱廷杖。旋遭母丧归,卒于家,年四十四。世称“忠孝状元” 。芬丰神玉立,负气峻厉 。端居竟日无倦容,夜则计过自讼,以倡明绝学为己任。(节选自明史列传第六十七)注 嘉靖:明世宗 朱厚熜的年号。昭圣太后:明世宗伯母,地位同兴国太后。兴国太后:明世宗生母的尊号。负气:恃其意气而不肯屈于人下。峻厉:严正不徇情。1 (1)时武宗数微行,畋游无度。其明年,孝贞皇后崩甫逾月,欲幸宣府。译文:_
3、 _(2)未几,复偕同官伏左顺门哭争。帝怒,下狱廷杖。译文:_ _(3)端居竟日无倦容,夜则计过自讼,以倡明绝学为 己任。译文:_答案 (1)当时明武宗屡次微服出行,打猎游乐没有限度。第二年,孝贞皇后去世刚刚一个月,武宗想要亲临宣府。(句意、 “畋” “甫” “幸”为关键点)(2)没有 多久,(舒芬)又与官员们一起趴在左顺门哭着规劝。皇帝大怒,把他关进牢里罚以杖刑。(句意、 “未几” “偕” “争”为关键点)(3)闲居时整天 没有厌倦的样子,晚上就反思过失自责,把倡导和阐明成就独到的学说作为自己的责任。(句意、 “端居” “竟日” “以为”为关键点)参考译文 舒芬,字国裳,进贤人。正德十二年考
4、取进士第一名,被授予翰林院修撰之职。当时明武宗屡次微服出行,打猎游乐没有限度。第二年,孝贞皇后去世刚刚一个月,武宗想要亲临宣府。借口去视察皇后的陵墓,摒除沿路护卫的兵士。舒芬进言说:“陛下三年之内应当深居简出,即使是脱去丧服之后,也本应当严肃庄重,因孤独而感到忧伤。况且自古以来以皇帝的威仪,如果不是奔窜出逃的原因,没有不整饬侍卫的。 ”(武宗)不听从(他的意见)。明世宗即位,又召他回来仍担任原来的官职。嘉靖三年的春天,昭圣太后寿诞,皇帝下诏取消众诰命夫人朝贺的礼仪。舒芬进言说:“从前兴国太后寿诞,诰命夫人按照礼仪朝贺。而今赶上皇太后庆寿之日,突然做出传命取消的事情,恐有失轻重的尺度。乞求陛下收
5、回成命,以彰显陛下 的孝敬之意。 ”皇帝震怒,罚扣他三个月的俸禄。没有多久,(舒芬)又与官员们一起趴在左顺门哭着规劝。皇帝大怒,把他关进牢里罚以杖刑。(舒芬)不久遭遇母亲去世,回家后就在家里去世了,享年四十四岁。世人称他为“忠孝状元” 。舒芬气度不凡,体貌修美,恃其意气而不肯屈于人下,严正不徇情。闲居时整天没有厌倦的样子,晚上就反思过失自责,把倡导和阐明成就独到的学说作为自己的责任。阅读下面的文言文,翻译文中画线句子。魏诚甫行状归有光诚甫讳希明,姓魏氏,世为苏州人。诚甫为人,少而精悍,有所为,发于其心,不可挠。其少时颇恣睢,莫能制也。已而闻太常之训,忽焉有感,遂砥砺于学,以礼自匡饬。是时诚甫为
6、县学弟子员,与其辈四五人,晨趋学舍。四五人者,常自为群,皆褒衣大带,规行矩步,端拱而立。博士诸生咸目异之,或前戏侮 ,诚甫不为动。每行市中,童儿夹道哗然,而诚甫端拱自若也。诚甫生平无子弟之好,独购书数千卷,及古书法名画,苟欲得之,辄费不赀。其乐善慕义,常忻忻焉。以故郡中名 士,多喜与诚甫交。每之郡,从之游者,率文学儒雅之流也。居家,犹日裒聚图史。予时就诚甫宿,诚甫早起,移置纷然。予卧视之,笑其不自闲。诚甫亦顾予而笑,然莫能已也。虽病,对人饮食言语如平时。客至,出所藏翻阅,比罢去,未尝有倦容。终已不改其所好。至于生产聚畜,绝不膺于心。固承其祖父,亦其性有以然也。2 (1)博士诸生咸目异之,或前戏
7、侮,诚甫不为动。译文:_ _(2)每之郡,从之游者,率文学儒雅之流也。译文:_(3)至于生产聚畜,绝不膺于心。固承其祖父,亦其性有以然也。译文:_ _答案 (1)博士、众学生都看着他们,认为他们很奇怪,有的上前戏弄侮辱他们,诚甫不被他们动摇。(2)(他)每 次到郡中去,跟从他一起游玩的人,大多是文人雅士这类人。(3)至于谋生之业储存积蓄等事,(他)完全不放在心上。(他能够如此 )固然是凭借继承祖上父辈(留下的产业的原因),也是他的本性中有这种品行才使他这样的。参考译文 诚甫名希明,姓魏,世代是苏州人。诚甫为人,年少时精明强悍,有所作为,凡是从他心里生出的意愿,就没人能阻挠。他小时候很暴戾、狂妄
8、,没有人能制止他。不久得到伯父的教导,忽然有所感悟,就立志于学,用礼仪匡正自己的言行。这时诚甫做县学秀才,和同辈的四五人,每天早上跑到学舍去。四五人常常结为一群,都宽衣博带,规规矩矩地走 路,端端正正地拱手站立。博士、众学生都看着他们,认为他们很奇怪,有的上前戏弄侮辱他们,诚甫不被他们动摇。每次行走市集中,孩童们站在市集两边吵闹喧哗,然而诚甫依然端端正正地拱手站立,神态自若。诚甫生平没有纨绔子弟的嗜好,唯独购买几千卷书籍,以及古代书法名画,如果想得到它,就不计算费用多少。他乐于行善仰慕正义,常常流露出神情愉悦的神情。因此,郡中名士大都喜欢与诚甫交往。(他)每次到郡中去,跟从他一起游玩的人,大多是文人雅士这类人。他卧病在家,仍然每天收集图史典籍。我常常前往诚甫家住宿,诚甫早晨起来,把书移动放置得很杂乱。我躺在床上看他,笑他不让自己清闲。诚甫也回过头来看着我笑,然而却不停止翻书。虽然生病,和人吃喝说话也如平常一样。有客人来,拿出所藏书籍给客人翻阅,等到客人翻看完离开,不曾有疲倦的容色。终其一生都没有改变他的爱好。至于谋生之业储存积蓄等事,(他)完全不放在心上。(他能够如此)固然是凭借继承祖上父辈(留下的产业的原因),也是他的本性中有这种品行才使他这样的。