1、对点专练 3 特殊句式译到位1阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。李乂,字尚真,赵州房子人。第进士、茂才异等,累调万年尉。迁中书舍人、修文馆学士。韦氏之变,诏令严促,多乂草定。进吏部侍郎,仍知制诰。景云元年,迁吏部侍郎,与宋璟等同典选事,请谒不行,时人语曰:“李下无蹊径。 ”改黄门侍郎,封中山郡公。制敕不便,辄驳正。贵幸有求官者,睿宗曰:“朕非有靳,顾李乂不可耳!”谏罢金仙、玉真二观,帝虽不从,优容之。太平公主干政,欲引乂自附,乂深自拒绝。(选自新唐书)(1)景云元年,迁吏部侍郎,与宋璟等同典选事,请谒不行,时人语曰:“李下无蹊径。 ”译文:_答案 景云元年,(李乂)晋升为吏部侍郎,他与宋璟等
2、共同掌管选官之事,堵塞告求之道,当时人说:“李子树下没有小路。 ”解析 要点:“典” “请谒” “蹊径” ,句意对。(2)贵幸有求官者,睿宗曰:“朕非有靳,顾李乂不可耳! ”译文:_答案 权贵近臣有求官的,睿宗说:“不是朕吝惜,只是李乂不能通过啊!”解析 要点:“靳” “顾” , “有求官者”定语后置,句意对。参考译文李乂,字尚真,赵州房子人。考中进士科和茂才异等科,几次调任万年尉。李乂升任中书舍人、修文馆学士。韦氏政变,诏令紧急,大多数诏令为李乂起草撰定。进任吏部侍郎,并知制诰。景云元年,( 李 乂) 晋升为吏部侍郎,他与宋璟等共同掌管选官之事,堵塞告求之道,当时人说:“李子树下没有小路。
3、”改任黄门侍郎,封中山郡公。遇到制书敕令有不合适的地方,往往加以驳正。权贵近臣有求官的,睿宗说:“不是朕吝惜,只是李乂不能通过啊!”李乂上谏停止修建金仙、玉真二观,皇帝虽然不允许,却和气地宽容了他。太平公主干涉政事,想拉拢李乂依附,李乂坚决拒绝。2阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。伏暅,字玄曜。出为永阳内史,在郡清洁,政务安静。郡人何贞秀等一百五十四人诣州言状,湘州刺史以闻。诏勘有十五事为吏人所怀,帝善之。徙新安太守,在郡清恪如永阳时。人赋税不登者,辄以太守田米助之。郡多麻苎,家人乃至无以为绳,其厉志如此。属县始新、遂安、海宁并同时生为立祠。( 选自南史 列传第六十一 儒林)(1)诏勘有十五
4、事为吏人所怀,帝善之。译文:_答案 皇帝下诏调查后发现有十五件事被官吏百姓怀念,皇帝认为他做得很好。解析 要点:“勘” ,调查;“为所” ,被动句;“善” ,认为好。(2)郡多麻苎,家人乃至无以为绳,其厉志如此。译文:_答案 郡地多产苎麻,而他的家人竟至于没有什么可用来制绳子,他砥砺志节如此。解析 要点:“乃” ,竟;“无以” ,没有用来;“厉志” ,砥砺志节。参考译文伏暅,字玄曜。外放任永阳内史,在郡时清白廉洁,治政致力于安定平静。郡人何贞秀等一百五十四人赴州署说到他的情况,湘州刺史将此情况申报。皇帝下诏调查后发现有十五件事被官吏百姓怀念,皇帝认为他做得很好。调任新安郡太守,在郡时清廉恭敬如
5、同在永阳时。有人交不出赋税,便用太守官田所产粮食救助他。郡地多产苎麻,而他的家人竟至于没有什么可用来制绳子,他砥砺志节如此。隶属的始新、遂安、海宁三县,在他活着时,同时为他建了祠堂。3阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。牟子才,字荐叟,井研人。时丁大全与宋臣表里浊乱朝政,子才累疏辞归。未几,大全败,宋臣斥,诬劾子才者悉窜岭海外,乃复子才官职,提举玉隆万寿宫。帝即欲召子才。会似道入相,素惮子才,仅进宝章阁待制、知温州;又嗾御史造飞语目子才为潜党,将中以危祸。上意不可夺,遂以礼部侍郎召,屡辞,不许。乃赐御笔曰:“朕久思见卿,故有是命,卿其勿疑,为我强起。 ”故事,近臣自外召者,必先见帝乃供职;子才
6、至北关,请内引奏事,宦者在旁沮之,帝特令见,大说,慰谕久之。时士大夫小忤权臣,辄窜流,子才请重者薄惩,轻者放还。度宗在东宫,雅敬子才,言必称先生。(选自 宋史 牟子才传)(1)乃赐御笔曰:“朕久思见卿,故有是命,卿其勿疑,为我强起。 ”译文:_答案 于是亲自写信给他说:“我想见你很久了,所以有这个任命,你千万不要有疑虑,为了我(你就) 勉为其难出来做官吧。 ”解析 要点:“赐御笔” “是命” “其” “起” 。(2)时士大夫小忤权臣,辄窜流,子才请重者薄惩,轻者放还。译文:_答案 当时士大夫稍微触犯当权者,就被流放,牟子才向皇上请求重罪的轻罚,轻罪的免除处罚。解析 要点:“忤” “窜流” “放
7、还” 。参考译文牟子才,字荐叟,井研人。当时丁大全与董宋臣内外勾结败坏朝政,牟子才多次上疏请求辞职还乡。没多久,丁大全垮台,董宋臣被贬斥,诬陷弹劾牟子才的人都被流放到岭海之外,于是恢复牟子才官职,做玉隆万寿宫的提举。皇帝想要立刻征召牟子才。适逢贾似道入朝为相,他向来忌惮牟子才,仅让他升为进宝章阁待制、温州知府;又唆使御史捏造流言把牟子才视为吴潜的党羽,要中伤加害他。皇帝的旨意不可改变,于是以礼部侍郎的职位召用他,他多次推辞,不被允许。于是亲自写信给他说:“我想见你很久了,所以有这个任命,你千万不要有疑虑,为了我(你就) 勉为其难出来做官吧。 ”按照旧例,从外地召回的近臣,一定先拜见皇帝后才能就
8、任;牟子才到北关,请宦官带他进宫奏事,宦官从旁阻挠,皇帝特地下令召见,非常高兴,安慰开导了他很久。当时士大夫稍微触犯当权者,就被流放,牟子才向皇上请求重罪的轻罚,轻罪的免除处罚。度宗做太子时,一向尊重牟子才,开口闭口必称他为先生。4阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。四年七月,高祖崩,上(指炀皇帝 )即皇帝位于仁寿宫。以天下承平日久,士马全盛,慨然慕秦皇、汉武之事,乃盛治宫室,穷极侈靡,召募行人,分使绝域。诸蕃至者,厚加礼赐,有不恭命,以兵击之。课天下富室,益市武马,匹直十余万,富强坐是冻馁者十家而九。帝性多诡谲,所幸之处,不欲人知。每之一所,郡县官人,竞为献食,丰厚者进擢,疏俭者获罪。奸吏侵
9、渔,人不聊生,人饥相食,邑落为墟,上不之恤也。黎庶愤怨,天下土崩,至于就擒,而犹未之寤也。(选自 隋书)(1)课天下富室,益市武马,匹直十余万,富强坐是冻馁者十家而九。译文:_答案 (他) 向天下的富人征收重税,大量购买军马,每匹马价值十余万两,因此而受冻挨饿的富强之家十有其九。(2)黎庶愤怨,天下土崩,至于就擒,而犹未之寤也。译文:_答案 百姓愤怒怨恨,国家土崩瓦解,到了被人擒获的地步,他却仍没有觉悟到这一点。参考译文四年七月,高祖驾崩,隋炀帝在仁寿宫即位。因为天下长期安定,兵马强盛,隋炀帝意气风发仰慕秦始皇、汉武帝的功业,就大量地兴建宫室,极尽奢靡华丽;招募使者,出使边远邦国。那些邦国听命
10、而来的,就赏赐给丰厚的礼品;有不听命令的,就派兵攻打。(他) 向天下的富人征收重税,大量购买军马,每匹马价值十余万两,因此而受冻挨饿的富强之家十有其九。皇上生性诡诈,所到之处,不想让人知道。他每到一个地方,地方官员都争着向他进献食物,进献丰厚的就被提拔,进献微薄的就会被判罪。贪官污吏鱼肉百姓,老百姓无法生活,以至人吃人,村庄变为废墟,皇上对此毫不怜悯。百姓愤怒怨恨,国家土崩瓦解,到了被人擒获的地步,他却仍没有觉悟到这一点。5阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。孙德昭,盐州五原人也。德昭以父任为神策军指挥使。光化三年,刘季述废昭宗,幽之东宫。宰相崔胤谋反正 注 ,阴使人求义士可共成事者,德昭乃与
11、孙承诲、董从实应胤,胤裂衣襟为书以盟。天复元年正月朔,未旦,季述将朝,德昭伏甲士道旁,邀其舆斩之,承诲等分索余党皆尽。德昭破锁出昭宗,御丹凤楼反正,以功拜静海军节度使,赐姓李,号“扶倾济难忠烈功臣” 。是时,崔胤方欲诛唐宦官,外交梁以为恃,而宦官亦倚李茂贞为捍蔽,梁、岐交争。冬十月,宦者韩全诲劫昭宗幸凤翔,承诲、从实皆从,而德昭独与梁,乃率兵卫胤及百官保东街,趣梁兵以西,梁太祖颇德其附己,以龙凤剑、斗鸡纱遗之。太祖至华州,德昭以军礼迎谒道旁。太祖即位,以乌银带、袍、笏、名马赐之。注 反正:复归正道,此指帝王复位。(1)阴使人求义士可共成事者,德昭乃与孙承诲、董从实应胤,胤裂衣襟为书以盟。译文:
12、_答案 (崔胤) 暗中派人寻求可以共同成就事业的义士,孙德昭于是和孙承诲、董从实响应崔胤,崔胤撕下衣襟来书写盟约。解析 要点:“为书” “盟” ,定语后置句。(2)而德昭独与梁,乃率兵卫胤及百官保东街,趣梁兵以西,梁太祖颇德其附己。译文:_答案 而孙德昭单独亲附梁,于是率兵护卫崔胤以及百官保卫东街,催促梁兵西进,梁太祖颇为感激他亲附自己。解析 要点:“与” “趣” “德” ,句意通顺。参考译文孙德昭是盐州五原人。 孙德昭因父亲恩荫被任为神策军指挥使。光化三年,刘季述废黜唐昭宗,把他幽禁在东宫。宰相崔胤策谋恢复昭宗帝位,暗中派人寻求可以共同成就事业的义士,孙德昭于是和孙承诲、董从实响应崔胤,崔胤
13、撕下衣襟来书写盟约。天复元年正月初一,还没有天亮,刘季述将要上朝,孙德昭在路旁埋伏甲兵,拦击他的车马把他杀掉,孙承诲等人分别搜索他的全部余党。孙德昭打破门锁救出唐昭宗,登上丹凤楼复位,因功拜为静海军节度使,赐姓李,号称“扶倾济难忠烈功臣” 。这时,崔胤正打算诛杀唐的宦官,在外和梁交结作为依靠,而宦官也倚仗李茂贞作保护,梁、岐两方交相争斗。冬十月,宦官韩全诲劫持唐昭宗到凤翔,孙承诲、董从实都随行,而孙德昭单独亲附梁,于是率兵护卫崔胤以及百官保卫东街,催促梁兵西进,梁太祖颇为感激他亲附自己,拿龙凤剑、斗鸡纱送给他。梁太祖到华州,孙德昭以军礼在路旁谒见。梁太祖登位,用乌银带、官袍、笏板、名马赏赐他。
14、6阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。予以愚触罪,谪潇水上。爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。古有愚公谷,今予家是溪,而名莫能定,土之居者犹龂龂然,不可以不更也,故更之为愚溪。愚溪之上,买小丘,为愚丘。自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也。合流屈曲而南,为愚沟。遂负土累石,塞其隘,为愚池。愚池之东,为愚堂。其南,为愚亭。池之中,为愚岛。嘉木异石错置,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱焉。宁武子“邦无道则愚” ,智而为愚者也;颜子“终日不违如愚” ,睿而为愚者也。皆不得为真愚。今予遭有道而违于
15、理,悖于事,故凡为愚者,莫我若也。夫然,则天下莫能争是溪,予得专而名焉。(选自柳宗元 愚溪诗序)(1)嘉木异石错置,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱焉。译文:_答案 美好的树木和奇异的岩石参差错落,这些都是山水中奇特的景色,因为我的缘故,都用愚字来使它们受到屈辱。解析 要点:“错” ;“皆山水之奇者”的句式,译为“山水中的奇特之处” ,或“奇特的山水”皆可;第三句中的“以”译为“因为” ;最后的“以”译为“用” ;“焉”为代词用法,可译为“用愚字来使它们受到屈辱”或“用愚字来玷污它们” 。(2)今予遭有道而违于理,悖于事,故凡为愚者,莫我若也。译文:_答案 如今我遇到贤明的君主,却做出与事理相悖
16、的事情,所以大凡愚蠢的人,没有谁比得上我了。解析 要点:“有道”可译为“有道明君” “真命天子” “贤明的时代”等,要体现其名词性;“违于理,悖于事”可分开译,也可作为互文用法合在一起译;“凡”译为“大凡” “凡是”等;“莫我若也”是宾语前置,要译出。参考译文灌水的北面有一条小溪,往东流入潇水。有人说:过去有个姓冉的住在这里,所以把这条溪水叫作冉溪。我因愚犯罪,被贬到潇水。我喜爱这条溪水,沿着它走了二三里,发现一个风景绝佳的地方,就在这里安家。古代有愚公谷,如今我把家安置在这条溪水旁,可是它的名字没人能定下来,当地的居民还在争论不休,看来不能不改名了,所以把它定名为愚溪。我在愚溪上面买了个小丘
17、,叫作愚丘。从愚丘往东北走六十步,发现一处泉水,又买下来作为积蓄,称它为愚泉。愚泉共有六个泉眼,都在山下平地,泉水都是往上涌出的。泉水合流后弯弯曲曲向南流去,经过的地方就称作愚沟。于是运土堆石,堵住狭窄的泉水通道,筑成了愚池。愚池的东面是愚堂,南面是愚亭。池子中央是愚岛。美好的树木和奇异的岩石参差错落,这些都是山水中奇特的景色,因为我的缘故,都用愚字来使它们受到屈辱。宁武子“在国家动乱时就显得很愚蠢” ,是聪明人故意装糊涂;颜子“从来不提与老师不同的见解,像是很愚笨” ,也是明智的人而故意表现得很愚笨。他们都不是真正的愚笨。如今我遇到贤明的君主,却做出与事理相悖的事情,所以大凡愚蠢的人,没有谁比得上我了。因此,天下人谁也不能和我争这条溪水,我有给它命名的专利。