收藏 分享(赏)

安徽省池州市2017届高考语文专题复习知识点讲义:文言翻译 第二课时.doc

上传人:无敌 文档编号:402747 上传时间:2018-04-05 格式:DOC 页数:5 大小:39.50KB
下载 相关 举报
安徽省池州市2017届高考语文专题复习知识点讲义:文言翻译 第二课时.doc_第1页
第1页 / 共5页
安徽省池州市2017届高考语文专题复习知识点讲义:文言翻译 第二课时.doc_第2页
第2页 / 共5页
安徽省池州市2017届高考语文专题复习知识点讲义:文言翻译 第二课时.doc_第3页
第3页 / 共5页
安徽省池州市2017届高考语文专题复习知识点讲义:文言翻译 第二课时.doc_第4页
第4页 / 共5页
安徽省池州市2017届高考语文专题复习知识点讲义:文言翻译 第二课时.doc_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、第二课时【考点简说】“正确理解并翻译文中的句子”,指在理解文言短文的基础上,用现代汉语的词汇和语法来翻译所提供的文言语句,做到文通字顺,简明规范,畅达流利。“文言文翻译题”考查的固然是全句的翻译,但命题人选择文言文句是独具慧眼的,他们总是选择那些带有重要的语法现象的文言文句来让考生翻译,同时也将其列为高考阅卷的采分点。这些语法现象大致可以分为两大类:第一类是积累性的实词方面的通假字、重要实词、一词多义、古今异义,虚词方面的重要虚词、固定结构;第二类是规律性的词类活用和各类句式。为此,考生必须将上述两大类八个方面列为复习重点,并加以重点地强化和灵活地把握。【命题规律】句子的翻译一般要达到这样几个

2、目的:考查对较难词语的理解;对人称的把握;对省略内容的把握;对句式等特殊现象的把握;对局部及全文意思的理解。【知识归纳】一、文言文翻译的原则:1. 译文要忠于原文,要做到“信”。所谓“信”,也就是不能脱离原文语义,与原文语义要保持完全一样。2. 译文要符合现代汉语的语言习惯,就是要做到“达”。所谓“达”,也就是行文通顺,意思表达清楚明白。3. 译文要体现原文的语言风格和艺术风格,语言要“雅”。所谓“雅”,就是要注意语言的美化,尽量用最美的语言翻译原文。“雅”的要求很高,考生在有限的答题时间内很难做到,故高考不做要求。二、文言文翻译的具体要求:1字字落实2译出原文用词的特点用词的特点,主要是指活

3、用的词类。译出原文用词的特点,即译文要正确表述出活用的情况。如过秦论 “外连衡而斗诸侯”一句中, “外” ,名词作状语,应译为“对外” ;“连衡”这里用作动词,应译为“用连衡的策略” ;“斗” ,用作使动词,应译为“使争斗” 。全句译为:(秦国)对外用连衡的策略使诸侯自相争斗。又如“燕使乐毅伐破齐,尽降齐城”一句中,破,使动用法,降,也是使动用法,使降。据此全句是说:燕国派乐毅攻破齐国,使齐国的城邑全部投降。这便译出了全句用词的特点。3译出原文造句的特点所谓原文造句的特点,指原文所使用的与现代汉语不同的句式特点。译出这种造句的特点,要分两种情况:一是文言文的判断句、被动句、疑问句要译成现代汉语

4、相应的判断句、被动句、疑问句;二是省略句要补出省略的成分,倒装句要顺过来。例如:仲尼之徒无道桓文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也。 (齐桓晋文之事 )兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,为天下笑。 (屈原列传 )计未定,求人可使报秦者,未得。 (廉颇蔺相如列传 )句“是以”是“以是”的倒置, “臣未之闻也”是“臣未闻之也”的倒置,翻译时都要顺过来。全句可译为:仲尼的门徒没有说过齐桓公晋文公称霸的事,因此后代没有流传,我没有听说过这样的事。句“兵挫地削” 、 “为天下笑”都是被动句。全句可译为:(楚怀王)军队被挫败,土地被割削,失去了楚国的六个郡,他自己也死在秦国,被天下人嘲笑。句“求人可使报秦者

5、”是“求可使报秦之人”的倒置(定语后置) ,全句可译为:主意拿不定,寻找一个可以出使秦国、回复秦国的人,没有寻找到。三、翻译的技法。翻译文言文以直译为主,以意译为辅。直译,就是严格按照原文字句进行翻译,要尽量保留原文用词造句的特点,力求表达方法和原文一致。在高考阅卷中,评卷老师的给分原则是“采点给分”,这些点主要包括该句中重要的实词、虚词和句式(如省略的、倒装的、被动的、判断的等)。也就是说,即使你整句的大概意思翻译正确了,而偏偏没有将相关的“采分点”翻译出来或翻译错误,那也是不能得分的。因此,中学生文言文练习、测试,翻译题一般都要求直译,实在无奈才进行意译。直译的方法“对”、“换”、“留”、

6、“删”、“补”、“调”六个字。对对译。把文言文中的单音词译成以该词为词素的合成词。例天下事有难易乎?(为学)译文:天下的事情有困难和容易(之分)吗?换替换。有些词在古书里常用,但在现代汉语里不用或不常用,或词义已经转移。在这种情况下,就要用现代汉语里的词去替换原文里的词。例先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。(出师表)译文:先帝不认为我地位低微,见识浅陋,降低自己的身份,三次到草庐来探望我。(“卑鄙”一词古今汉语都常用,但词义已转移,所以译文用“地位低微、见识浅陋”来替换它。“顾”今天不常用,译文用“探望”来替换。)留保留。古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等,以及古今词义

7、相同的词,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不译。例庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(岳阳楼记)译文:庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。删删略。古文里有些虚词(语气助词、结构助词等),现代汉语没有对等的词来翻译,或者现代汉语在这个地方不用虚词,便可删略。偏义复词中的陪衬在翻译时也要删略。例 1夫战,勇气也。(曹刿论战)译文:作战,(是靠)勇气的。(夫,句首发语词)例 2战于长勺,公将鼓之。(曹刿论战)译文:在长勺与齐军交战,鲁庄公将要击鼓(命令将士前进)。(之,句末语气助词)例 3所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。译文:之所以派遣将领把守函谷关,是防备其他盗贼进来和意外的变故。(

8、出入:偏义复词)补补充。古书中的省略现象比较突出,为了完满的表达文章的内容,译文就应补出原文省略的而现代汉语又不能省略的某些词句。注意:补出省略的成分,要加括号。例见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。(桃花源记)译文:(桃花源里面的人)见了渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详尽地回答了他。调调整。古汉语句子成分的位置与现代汉语有一些不同之处,翻译时就应根据现代汉语的语言规律作些调整。如倒装句、互文见义句等。例忌不自信。(邹忌讽齐王纳谏)译文:邹忌不相信自己(比徐公美)。(这是宾语前置句,译时要调为“动宾”语序。)意译有些不好照字面直译的,或者表达不出原意的,或者是修辞义的(比喻、借代

9、、委婉说法等),如:“视事(官吏到职办公)”、“乞骸骨(告老还乡)”等,那就只能按照这些词语所表达的意思,在现代汉语中找一个相应的说法来翻译,这就是意译。意译练习1、山陵崩:皇帝去世 2、填沟壑:士兵战死沙场 3、更衣:上厕所 4、东曦既驾:太阳已经升起 5、下车:国君初即位或官吏到任6、2004 年全国卷(II)乃疑(司马)迁特雄文善壮其说,而古人未必然也。译文:于是怀疑司马迁只是文笔雄健,在叙事中善于渲染,而古人不一定就是这样。解析:“善壮其说”,其中的“壮”,一般有“健壮”、“雄壮”、“强盛”等义项,但无论选哪一个义项直译起来都不能令人满意。所以,只好依语境,将“善壮其说”意译为“在叙事中善于渲染”。四、文言文翻译的主要训练点:1文言实词注意要点:(1)基本模式是单音节词变双音节词。(2)积累与根据上下文意推断相结合。(3)重点是古今异义词类活用通假字。(4)专用词语不译,一般词语译彻底。2文言虚词注意要点:(1)积累,大体了解重点虚词的一般用法。(2)对句中的关键虚词要确译。(3)根据上下文和相关实词意义进行推断。3文言句式注意要点:(1)注意并准确反映分句间的关系。(2)注意并准确补上句中省略成分。(3)注意词语调序以符合现代习惯。(4)注意根据全文和上下文意推断。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 中等教育 > 小学课件

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报