1、翻译下列句子,。 直译法,1、其下平旷,有泉侧出。它(褒禅山)的下面很平旷,有泉水从侧边流出。,意译法,2、臣生当陨首,死当结草。我活着就应该毁掉自己的头,死了就应该把草打结。我活着就应该(为君王)肝脑涂地,死了也应结草报恩。,直译法,高三语文专题复习之文言文,河源田家炳实验中学 高三语文备课组 朱康宁,一、考点阐释,“理解与翻译文中的句子”,意思是说首先要理解和读懂整篇文章,然后才能通过比较和分析,搞清句与句之间的联系,明确句子在文中的含义,予以正确的翻译。近年来,广东高考越来越重视文言文句子翻译,从2013年高考开始,文言文翻译的考查分值为7分。,二、文言文翻译的标准,就是准确,即译文要准
2、确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增加。,信:,达:,雅:,就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。,就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动。(较高的要求),判断下列语句的翻译是否正确?,1、项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。鸿门宴 译成:项伯是项羽的叔父,和留侯张良要好。2、以相如功大,拜上卿。 廉颇蔺相如列传 译成:以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。,素:平素,向来,以:连词,因为,拜:授予官职,三、文言文翻译的总原则,字字落实,直译为主,意译为辅。,四、文言文翻译方法六字诀,删,换,补,留,调,对,、,、,、,、,、,。,即是对译法,就是以原来的单音
3、节词为一个语素,另外再加一个语素,组成一个双音节词来解释。,(一)对,译文:,/,/,/,/,/,/,/,/,/,疑难问题,老师,,(是),用来,的。,传授,道理,教授,学业,解答,如:师者,所以传道授业解惑也。,1、商君佐之。 过秦论,译文:商鞅辅佐(或帮助、辅助)他。,2、王戎七岁,尝与诸小儿游。世说新语雅量,译文:王戎七岁(的时候),曾经和小朋友们一道游玩(或者玩耍)。,练习,凡是古今意义相同的词,以及专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名等都可以保留下来,不必变动。如:令尹子兰闻之,大怒,卒使上官大夫短屈原于 顷襄王,顷襄王怒而迁之。(司马迁屈原列传)译文:令尹子
4、兰听说屈原憎恨他,非常愤怒,终于指使上官大夫在顷襄王的面前诋毁屈原,顷襄王很恼火,(于是)把他放逐了。,(二)留,练习,1、永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。兰亭集序,译文:永和九年,(也就是)在 癸丑年,晚春的开初,(我们)在会稽山阴县的兰亭聚会。,2、孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业, 因遗策。过秦论,译文:秦孝公已经去世,惠文王、武王、昭襄王等承受了祖上的事业,沿袭了遗留下的政策。,即是替换。有些词在古文里常用,但在现代汉语里不用或不常用,或词义已经转移。在这种情况下,就要用现代汉语里的词去替换原文里的词。 如:阡陌交通,鸡犬相闻。 桃花源记 译文:田间小路交错相通,(村落
5、间能相互)听到鸡鸣与狗叫的声音。,(三)换,练习,1、率妻子邑人来此绝境。桃花源记 2、相如前进缶。廉颇蔺相如列传,译文:带领妻子和子女以及乡里人来到这与世隔绝的地方。,译文:蔺相如上前进献缶。,即是补充,古文中省略现象比较突出,为了完满地表达文章内容,翻译时应补出原文省略而现代汉语又不能省略的某些词句。如:主语、谓语、宾语、介词等。如:于是秦王不怿,为一击缶。廉颇蔺相如列传译文:于是秦王很不高兴,为(赵王)敲了一下瓦缶。分析:“为”的后面省略了介词宾语“之(赵王)”,(四)补,练习,1、竖子,不足与谋。鸿门宴,译文:(这)小子,不值得和(他)共谋天下。,2、见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。
6、桃花源记,译文: (桃花源里面的人)见了渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详尽地回答他。,文言文中有些虚词没有实在意义,或为语气助词,或表示停顿,或是凑足音节,或起连接作用,在翻译时就可以删去,而不必硬译。如:师道之不传也久矣。(韩愈师说)译文:从师学习的风气失传已经很久了。,(五)删,练习,1、一夫不耕,或受之饥。一女不织,或受之寒。汉书食货志,译文:一个农夫不种地,就有人遭受饥饿;一个农妇不织布,就有人遭受寒冷。,2、夫战,勇气也。 曹刿论战,译文:作战,靠的是勇气。,文言文中的倒装句式主要分宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等四种类型。“调”就是把文言文中倒装的句子成分调
7、整过来,使之符合现代汉语的语法习惯。如:古之人不余欺也!(苏轼石钟山记)译文:古代的人(称这山为“石钟山”)没有欺骗我啊!蚓无爪牙之利,筋骨之强。(荀子劝学)译文:蚯蚓没有锋利的爪牙,强健的筋骨。,(六)调,分析:句中的“不余欺”是一个宾语前置结构,翻译时应按现代汉语的语法习惯将宾语“余”调整到谓语动词“欺”之后。句中的“爪牙之利”“筋骨之强”均为定语后置结构,“之”是定语后置的标志,翻译时应按现代汉语的语法习惯将定语“利”“强”分别调整到中心语“爪牙”“筋骨”之前。,练习,1、(廉颇)以勇气闻于诸侯。 廉颇蔺相如列传,译文:(廉颇)凭借勇气在诸侯之中闻名。,2、马之千里者,一食或尽粟一石。马
8、说,译文:千里马,一顿有时能吃完一石(粮食)。,3、微斯人,吾谁与归?(岳阳楼记),译文:没有这种人,我同谁一道呢?,五、课堂小结,这节课我们了解了文言文翻译的标准及总原则,并掌握了翻译的主要方法,下节课我们就针对在考试中翻译容易出现的问题,再进行强化训练,查漏补缺。接下来我们就运用所学知识做练习。,赵人患鼠,乞猫于中山。中山之人予之猫,善捕鼠及鸡。月余,鼠尽而其鸡亦尽。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎无鸡。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墙,毁伤吾器用,吾将饥寒焉。不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何去之猫也?” (刘基郁离子捕鼠),六、翻译下列文段,练习 延伸,译文:有一个赵国人担忧(家里的)鼠患,(他)去中山国讨要猫。中山国的人给了他一只猫。猫善于捕捉老鼠和鸡。一个多月了,老鼠被猫吃了,但是鸡也被猫吃光了。他的儿子觉得猫是祸害,告诉他的父亲说:“为何不赶走猫呢?”他的父亲说:“这不是你所知道的(那样)。我所担忧的是老鼠,(而)不是没有了鸡。有了老鼠,它就偷窃我们的粮食,毁坏我们的衣服,穿破我们的墙壁,破坏我们的器具。我们将会挨饿受冻,(这)不是比没有鸡的坏处更大吗?(如果)没有鸡,不吃鸡罢了,(我们)距离挨饿受冻还远着呢。像这样为什么(还)要赶走那只猫呢?”,谢谢大家!,