收藏 分享(赏)

10英语词汇学第十讲PPT课件.ppt

上传人:Facebook 文档编号:3696829 上传时间:2018-11-16 格式:PPT 页数:44 大小:261KB
下载 相关 举报
10英语词汇学第十讲PPT课件.ppt_第1页
第1页 / 共44页
10英语词汇学第十讲PPT课件.ppt_第2页
第2页 / 共44页
10英语词汇学第十讲PPT课件.ppt_第3页
第3页 / 共44页
10英语词汇学第十讲PPT课件.ppt_第4页
第4页 / 共44页
10英语词汇学第十讲PPT课件.ppt_第5页
第5页 / 共44页
点击查看更多>>
资源描述

1、English Lexicology,British & American English,第十讲,The English language may be grouped into two major varieties: British English and American English. British and American English should be regarded as two different forms of one language, not as two different languages.,1. The historical background o

2、f American English,American English began in the 17th century. Colonists from England, Elizabeth English,美国英语源于伊莉莎白时期的英语,其历史和美国的移民史有着非常密切的联系, 美国移民史可以追述到300多年前。 1607年,约翰史密斯(John Smith)等首批殖民者120人乘三艘大船横越大西洋,在弗吉尼亚州(Virginia)的詹姆斯河口建立了詹姆斯城(Jamestown)。 随后不久,在1620年,从英国东部诺福克郡和沙福克郡来的清教徒乘坐“五月花号”(May Flower)船驶抵

3、马萨诸塞州(Massachusetts)的东南部普利茅斯(Plymouth), 建立了殖民地。,当时的英国正处于伊莉莎白一世时期,从英语发展史来看,正处于现代英语的早期开始阶段。 在最早移居新英格兰的清教徒中有一百多名还是牛津大学和剑桥大学的毕业生,他们将伊莉莎白时期的英语带到了北美新大陆,成为美国英语的起点。 从这时起,两国都说伊莉莎白时代的英语。 故而在很长一段时间里,美国英语和英国英语之间并没有什么显著不同。,1806年,诺亚韦伯斯特(Noah Webster)首创American English,这个词语就成了美国英语的固定表达形式。 1828年,由韦伯斯特花费后半生心血编写的美国英语

4、词典,开美国英语编纂之先河,一直被后人看成是美国英语形成的重要标志,随着美国经济、政治、军事等各方面的高速发展,美国成为首屈一指的世界强国,两次世界大战的爆发更是奠定了美国在世界舞台举足轻重的地位,美国英语作为美国的一种文化输出方式,其影射力和传播范围涉及到了世界的每一个角落。,2. Characteristics of American English,一般来说,语言的发展发生在语音(sound)、语法(grammar)、词汇(vocabulary)三个方面。语音、语法的变化小而慢,词汇的变化迅速。 从语言学和词汇学的角度着眼,纵观美国英语的发展历史,美国英语主要有以下几大特色。,1) 美国

5、英语对古英语特征的保留(conservation),美国英语是在17世纪英格兰所用的语言,即莎士比亚弥尔顿班扬时期所用的语言基础上发展起来的与现在标准的伦敦英语相比,美国英语具有很大的古老性(archaic features) 其古老性主要表现在用词方面,它保留并复活了在英国英语中已经成为“废语”的许多词汇,典型的例子有: I guess,用作I think, I suppose, I believe,如 I guess you are wrong.(我想你错了),这种用法在17世纪的英国广泛流行,现在不再使用,而美国英语却把它保留下来。,mad用作angry讲,如: He was mad a

6、bout losing the chance (丢掉这次机会他气得要命) 这一用法在莎士比亚时期人们频繁地使用; railroad作railway,18世纪的英国只有木轨(wooden rails)作铁路运输时使用的词汇,19世纪时就已经被railway取代,美语却保留至今 另外还有,sick (ill), collide, dead right/wrong, hitchhike, sidewalk (pavement),美国英语中还保留了许多生动形象的古老名词,如:fall,意为“秋天”,来源于the fall of leaves(落叶时节),而标准英语从乔叟(Geoffrey Chauce

7、r,约13461400年)就开始用“autumn”一词(来自法语)表示“秋天”。,另外,美国英语的语音和标准的伦敦音相比,也有点老式,具有17和18世纪英国英语的特点 例如,美国普通话中,保留有r的卷舌音,这也是莎士比亚时代的英语语音特点继承下来的结果。 又如,美国人把bath fast path等单词中的字母a的扁平音(flat)保留,而英国却远在18世纪末在英格兰南部就废除了这种发音,2) 美国英语丰富的创造性(innovation),A. 创造一些原本根本不存在的新词(invention),如:一种具有刺激性吸引力的人开始被人们称之为pizzazz(时髦派头的人)早期的殖民者创造的词汇也

8、不少,如bellhop(俱乐部男侍),debunk(结露真相),blurb(说明),cahoots(共谋),skyscraper(摩天大楼)由于科技的发展,一系列科学理论词汇也相继诞生,如: black hole (黑洞),cinerama(全景电影),duplication(录像机),space walk(太空行走)最近,中国太空人的出现也使美语又有了一个新词, taikonaut (太空人)以示区别astronaut(宇航员),B. 在旧词的基础上,自由地运用词缀(affixation),或者运用合成法(blending)和逆生法(backformation)来创造新词,如: debug(

9、寻找并除去导致错误的原因),defog(除雾),defrost(除霜),racist(种族主义者),smog(烟雾)来自于smoke(烟)和fog(雾), medicare (医疗照顾)是由medical和care混合而成的,brunch(早午餐)是由breakfast和lunch的混合体,美国英语频繁地运用转类法(conversion),尤其是从名词转化为动词,如to engineer(设计),to style(命名),to resurrect(使复活),to holiday(度假),to model(当模特)等,形容词转化为名词也常出现,如a depressive(沮丧的人), a mod

10、erate(温和派),friendlies(友好的人),hostiles(敌人),Conservation and innovation are two major features of American English. On the one hand, American English has preserved certain older features of the language which have disappeared from British English. On the other hand, American English is imbued with the

11、frontier spirit, ingenuity, vividness and casualness. American English demonstrates a fondness for compound and derivative formations.,3) 美国英语对多民族语言的吸收,美国民族向来被誉为“大熔炉”(the melting pot),因此美国英语也具有“大熔炉”的特点美国人在与各民族人民的接触中吸收了大量的他族语言,a. 对印第安语的吸收(American Indian),白人在与印第安人的友好交往中学会了许多新的东西,从而充实了自己的语言和文化在整个殖民时期,

12、白人移民吸收的词汇主要是地名,特别是一些和自然特征有关的词汇,如山川河流湖泊海湾在现今50个州当中,至少有27个州取自印第安语 另外,早期的美国英语借用的词汇还与印第安人的部族关系生活方式宗教习俗农作物用具动植物等相关,如moose(驼鹿),skunk(臭鼬),chipmunk(金花鼠),raccoon(浣熊),opossum(负鼠),squash(西葫芦),wigwam(棚屋),sachem(酋长),wampum(贝壳串珠),tomahawk(石斧),b. 对荷兰语言的吸收,历史上荷兰殖民者曾在北美大陆称霸一方,后来又有为数甚多的荷兰人定居美国,各种生活用语进入美国英语中如食品类词汇: co

13、le slaw(夹心菜丝),cookie(甜点心),cruller(油煎饼),pot cheese(瓷装干酪),waffle(蛋奶烘饼);农场与建筑物,hay barrack(草屋),stoop(走廊),saw buck(锯木架);还有一些社会属性词汇,如boss(工头),patron(大庄园主), yankee (新英格兰人,美国佬),c. 对德语的吸收,德裔美国人是美国当今最大的民族群体之一据估计,每四个美国人中就有一名是德裔德裔的不少文化特征都变成了美国生活的一般特征牛肉香肠,汉堡包,啤酒都已成为美国生活方式的必备之物而这些都是德裔在美国的即兴之作 美国英语在与德语的长期语言交往中,也溶

14、入了不少词汇。目前尚见的还有60余个如: beer soup(啤味汤),blutwurst(黑香肠),diener(实验室助手),semester(学期),seminar(研讨会),hex(符咒),katzenjammer(醉汉),wunderkind(神童),zinc(锌)等等,d. 对法语的吸收,法裔殖民者虽然在北美拥有广阔的疆域,但由于常住居民少,因而不像德裔人那样对美国英语产生较大影响但美语词汇中,也不乏法语的影子,如caribou(驯鹿),pumpkin(南瓜),jambalaya(什锦饭),voyager(航海家),cent(分),chute(瀑布)等等,e. 对西班牙语的吸收,西

15、班牙在北美也有过200年的殖民统治,在这一时期,西班牙语也大量地融入了美国英语中,如alfalfa(苜蓿),marijuana(大麻),mesquite(牧豆树),yucca(丝兰花),buckaroo(牛仔),jerk(肉干),poncho(披风),cafeteria(自助餐馆),conch(海螺)等等,4) 美国英语对俚语的广泛使用,在美国英语中,最贴近人们生活和最能反映平民要求与社会生活特征的是俚语(slang)俚语的风格新颖时髦,不落俗套,生动诙谐,表达多样,E.g.: 严厉批判某人(说某人坏话)to criticize过于平淡,为了别具一格而造出badmouth; 消防队员(尤指美国

16、森林管理机构的森林灭火员)被形象地喻为smoke eater; 对男友失约,说stand him up自然要比keep him waiting新颖; 解雇某人,用dismiss太过陈旧,就用give him the air; 筋疲力尽,用exhausted显然不如pooped out别致。,poop chute,为了赶时髦,俚语经常更新,从而有大量的同义词语出现,E.g.: 俚语中泛指“钱”的词语就有:dough, jack, moola, kale, mazuma等,指一小笔钱的有:beans, dibs, peanuts等纸币用cabbage和lettuce表示 表示“电视”的词语也很多,

17、如telly, the box, idiot box, goggle box, the one eyed monster,个个生动形象。,表示人体器官的俚语也很诙谐。 表示“脸”的有dial, phiz, mug和puss. 表示“眼睛”的有blinkers, peepers, saucers等; flaps和lugs表示“耳朵”,; 表示“鼻子”的有beak, conk, schnozzle, snitch, snout; 表示“嘴”的有 bazoo, gob, trap; 表示“手”的有dukes, flippers, meathook, mitts; 表示“脚”的有dogs, plate

18、s, stumps,不同的社会群体往往有自己特定的生活圈,因此不同的阶层和地区有各自不同的俚语,如:大学生俚语(college slang) He is just a booker. (He studies too much.) You are out of your tree. (You are out of mind.) Watch it! You might rattle the troops. (Dont upset your parents.),3. Differences between British English and American English,a. Sound 英

19、语和美语的发音最具代表性的区别是对er的发音的不同。英语中,短音的er是如上所述的浑元音,但长音的er也不过是个拉长了的浑元音,听起来是一个很夸张的介于“俄”和“啊”的声音。而美语中,er听起来怎么都是个“儿”音(例外是一些俗语中发成浑元音)。 AmE: flat /a/: grass, path, answer BrE: broad,辅音: 英语的辅音和美语的辅音是基本一样的,但在使用习惯上有些差别。比较重要的也只有以下两个: r:字母r简直是代表了英美两国的所有差别,到处都是它。在做辅音时,其实差别也就是当r在第一个词的词尾,而第二个词以元音开头,英语把r完全当作元音处理,而美语会把r连读

20、当作后面一个词的开头元音的辅音,如词组clear animosity,英语会读成clear|animosity,而美语会读成clear-ranimosity。,另一个比较明显的区别是d和t。在一部分非重读音节中(如paddle,rattle, actuality),英语会清楚地发音这两个字母,但在美语中d和t常常会被模糊成一个很难解释的音。,b. Spelling,拼写方面美国人是一个注重实用的民族,在其文字的拼写方面,他们也是采取了实用主义的态度.在美语的发展过程中,在拼写方面也曾出现过类似我国简化字的运动(The simplified Spelling Movement),删除了单词拼写中

21、不发音的某些字母.拼写上的不同是英语与美语的又一差异.归纳起来有以下几种情况.,- 英语中的以-our结尾的单词,在美语中删去了不发音的字母u. 英语拼法 美语拼法 举止、行为 behaviour behavior 颜色 colour color 特别喜爱的 favourite favorite 风味 flavour flavor 荣誉 honour honor 劳动 labour labor,- 英语中以-re结尾,读音为/e/的单词,在美语中改为-er结尾,读音不变. 英语拼法 美语拼法 中心 centre center 纤维 fibre fiber 公尺 metre meter 剧场 t

22、heatre theater,-英语中某些以-ence为结尾的单词,在美语中改为-ense结尾,读音仍为/ns/. 英语拼法 美语拼法 防御 defence defense 犯法行为 offence offense 执照 licence license 托词 pretence pretense,-英语中一些以ise为结尾的单词,在美语中改为ize结尾,读音仍这/z/. 英语拼法/ 美语拼法 组织 organise/organize, actualise/actualize, realise/realize 实现 realise/realize 创作 improvise improvize 专攻

23、Specialise specialize 现代化 modernise modernize 受欢迎 Popularise popularize,C. Grammar,英国人有时喜欢在美国人不用冠词时使用。例如: 英式英语: It was a Tuesday and he wasnt back at work until the Wednesday. 反过来,美国人用冠词时英国人不用。例如 英式英语: I had been out of hospital for six weeks.,另外,介词用法也不同。例如: 英式英语:at the weekend 美式英语:on the weekend 英

24、式英语:Some parents are talking about keeping their children off school. 美式英语:Some parents are talking about keeping their children out of school.,在表示汉语“有”的意思时,美国英语多用动词have,英国英语多用动词完成式have got。例如:She has an interesting book.(美) She has got an interesting book.(英)。又如,美国英语说I insisted that everything be r

25、eady by six oclock that evening.而在当前标准英国英语里这类虚拟语气形式是“should动词原形”,也就是:I insisted that everything should be ready by six oclock that evening.,More examples,AmE / BrE To be located in / to be situated in To loan / to lend To mail / to post To select / to choose To enter school / to start school To eat

26、dinner / to have dinner,To guess / to suppose Recreation / spare time Home / house Is he home? / Is he at home? In the hospital / in hospital Write him / write to him In college / at college Arrange for / arrange an interview,数字表达,日期、数字表达方面的差异 在日期方面,美英的表达方式是有差别的。以日为先,月份为后,此为英国式,美国式则与此相反。如一九九六年三月二日的写

27、法:2nd March, 1996(英)March 2, 1996(美)。,在美式的写法中,1st, 2nd, 3rd的st, nd, rd是不使用的。由于日期书面表达不同,读法也不一样。如1987年4月20日,英式的写法是20th April, 1987,读成the twentieth of April, nineteen eighty-seven;美式的表达是April 20,1987,则读成April the twentieth, nineteen eighty-seven。,同样,全部用数字表达日期时,英美也有差别。1998年5月6日按照英国式应写成6/5/98,而按照美国式应写成5/

28、6/98;01.08.1998是英国式的1998年8月1日,按照美国的表达方式却是1998年1月8日,美国的1998年8月1日应写成08,01,1998。因此,全部使用数字来表示日期时,往往发生误解,在商务活动中必须谨慎使用。,表达百万以上的数字概念英美的差别甚大,如one billion英语指的是“万亿”,“兆”,而美语则只“十亿”;one trillion英语晨相当于million million million=1018,是百万兆,在美语里却相当于英国英语的one billion,是“万亿”、“兆”。,在数字口头表达方面,两国也存在着差别。(175美元)英语读成a (one) hundr

29、ed and seventy five dollars,美语读成one hundred seventy five dollars,常省略and;表达连续同样数字的号码时,英语习惯用double或triple,美语一般不这样用,如电话号码320112,英语读成three two zero, double one two,美语则读成three two zero one one two, 999 234英语读成nine double nine (triple nine) two three four,美语则读成nine nine nine two three four,不过美国人也把连续三个相同的号码读成three加上这个数字的复数形式,如999读成three nines。,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 外语学习 > 英语词汇

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报