分享
分享赚钱 收藏 举报 版权申诉 / 34

类型商务英语口译unit 2.ppt

  • 上传人:dreamzhangning
  • 文档编号:3320751
  • 上传时间:2018-10-13
  • 格式:PPT
  • 页数:34
  • 大小:2.16MB
  • 配套讲稿:

    如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。

    特殊限制:

    部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。

    关 键  词:
    商务英语口译unit 2.ppt
    资源描述:

    1、Corporation Introduction, Shopping and Dining,Unit 2,Section 1 Memory Training,. 故事复述,Directions:Listen to the recordings and try to retell them first in the source language and then in the target language.,Sec 2,Sec 1,Scripts:,1. 有个医生沉默寡言别的医生看病总要先向病人左询右问,方才下诊断可他不等病人开口,自己也不说话就动手治疗邻居们对他夫人说:“您先生真是名医高手

    2、,您脸上多光彩啊!” 夫人说:“是不是名医我不知道,不过以前很长时间,他一直干兽医”,2. On the night of the twenty-fourth of December every year, Father Christmas from some cold northern land comes down the chimney of the fireplace to put presents by the beds of children or to fill their stockings. So when children go to bed that night, the

    3、y hang up their stockings, and on Christmas morning they wake up to find them full of presents. Of course, its really their parents who fill the stockings.,Section 1 Memory Training,Sec 2,Sec 1,. 按时间顺序,Directions:Listen to the recordings and try to retell them first in the source language and then i

    4、n the target language.,Scripts:,1. 2000年12月上旬,北京奥申委代表团赴雅典,进行申奥陈述获得广泛好评 2001年2月,国际奥委会评估委员会委员考察北京2001年5月中旬,国际奥委会评估委员会委员写出考察报告2001年7月13日,国际奥委会在莫斯科投票选出2008年奥运会主办城市,2. 欢迎光临澳大利亚活动节我们在为期三天的活动节当中为您安排了以下活动周一,“澳大利亚美食节”将向您展示澳大利亚的美味;“澳大利亚活动节杯”网球联赛将在周二进行;活动节的最后一天,也就是周三会有一场澳洲投资讲座我们衷心地希望您能通过“澳大利亚活动节”对我们的国家有更多的了解,S

    5、ection 1 Memory Training,Sec 2,Sec 1,. 按时间顺序,Scripts:,3. After boiling the potatoes until cooked but still firm, cut them into chunks. Then, mix the ingredients with the sauce together, using more or less sesame oil according to your personal taste. Put all solid ingredients together in a large bowl

    6、, then add the sauce and mix well. Chill.,4. Today, well be visiting the Ancient Town. After this, well go to the Zhongshan Hotel for lunch. Then, well ride on for about 25 minutes to see Emperor Qin Shihuangs Terra-Cotta warrior. As we go, Ill mention places of interest and talk about their history

    7、, cultural and political importance.,Section 1 Memory Training,Sec 2,Sec 1,. 按地点顺序,Scripts:,1. 这是图书馆一楼是期刊借阅室,存放的是近期和最新的期刊过期的期刊在二楼二楼还有主阅览室,此外每层都有阅览室三楼是视听室,在那里你可以听磁带或者看电影,Directions:Listen to the recordings and try to retell them first in the source language and then in the target language.,2. 这是一个美丽的

    8、村庄村子里,一幢幢新盖的小楼被绿树环抱着,村前有一片桃树林桃花盛开了,远远望去,像一片火红的朝霞村后是一座青山,山上长着松树和柏树,一年四季郁郁葱葱,一道瀑布像一匹银色的绸缎挂在山前一条小河从村旁缓缓流过,河上有座石桥,站在桥上,可以看见清清的河水里,一群群小鱼在互相追逐,Section 1 Memory Training,Sec 2,Sec 1,. 按地点顺序,Scripts:,3. To get to the Department Store, you should keep going straight for two blocks, then turn right to Zhongsh

    9、an Street and youll run right into it. It is next to the Wangfujing Shopping Mall. You cannot miss it.,4. My bedroom is small but cozy. It is covered with thick carpet. Against the north window is my double bed covered with an imitation leopard skin bedsheet. To its left is a stand with a reading la

    10、mp and a clock on it. At the foot of the bed, against the wall is a wooden stand holding my color TV set and DVD player. My bedroom is quite small and cluttered, but it has the live-in feeling I like.,Section 2 Interpreting Practice,Sec 2,Sec 1,Section 2 Corporation Introduction,. Sentence Interpret

    11、ing 句子口译,Scripts:,Directions: Listen to the recordings and interpret each sentence into the target language.,Sec 2,Sec 1,We have had much experience in handling textiles. 2. Our imports fall short of exports. 3. Most of our equipments are imported from foreign countries.,Reference Version:,1.我们具有丰富的

    12、经营纺织品的经验。 2.我们的进口商品少于出口商品。 3.大多数设备都是我们公司从国外进口的。,Section 2 Corporation Introduction,. Sentence Interpreting 句子口译,Scripts:,Sec 2,Sec 1,We should learn from your business abroad profitably. 5. We sincerely welcome friends at home and abroad to connect with us. 6. 我们公司主要生产电信设备,Reference Version:,4.我们应该借

    13、鉴贵公司在海外市场的经验。 5.我们诚挚欢迎国内外朋友前来与我们接洽。 6.Our company specializes in the production of telecommunication facilities.,Section 2 Corporation Introduction,. Sentence Interpreting 句子口译,Scripts:,Sec 2,Sec 1,7. 我们总是首先考虑质量。 所有的产品在出货前都必须经过严格的检验 9. 我们始终相信,质量是一个企业的灵魂。 10. 下面我简单介绍一下我公司的基本情况。,Reference Version:,7.W

    14、e always put quality as the first consideration. 8.All products have to pass strict inspection before they go out. 9.We always believe that quality is the soul of an enterprise. 10. Now let me make a brief introduction to my company.,Section 2 Corporation Introduction,. Dialogue Interpreting 对话口译,Di

    15、rections: Work in groups of three, acting as A, B and the interpreter respectively. Role-play the following dialogues and interpret them. After the role-play, listen to the recordings and interpret what you hear.,Sec 2,Sec 1,Hello, Mr. Smith. Welcome to our company.,A: 你好,史密斯先生,欢迎来到我们公司,你好,张先生很高兴再次见

    16、到你能访问贵公司我很兴奋此行目的在于深入了解贵公司以寻求合作可能性,B: Hi, Mr. Zhang. Nice to meet you again. Im very excited to visit your company with the purpose of seeking possibility of cooperation with you.,In the office,Section 2 Corporation Introduction,. Dialogue Interpreting 对话口译,Sec 2,Sec 1,So how long will you stay?,A: 那

    17、么你们要逗留多长时间呢?,七天左右如果需要的话,我们可以多停留几天因为除了和你们会谈外,我们还希望能参观一下工厂,B: About seven days. If necessary, we could stay longer, as wed like to talk with you as well as visit your factory.,Its OK. But we have to contact the factory in advance. Shall we negotiate the issue at first?,A: 好的,不过这得提前通知工厂了我们先开始谈判,您看怎么样?,

    18、好吧,B: Good idea.,Section 2 Corporation Introduction,. Dialogue Interpreting 对话口译,Sec 2,Sec 1,We are specializing in daily ceramics production at present with about 500 employees, of whom 40% are technicians.,A: 我们公司以生产日用陶瓷为主,现有员工500人,其中技术人员占40%,技术人员占的比例还挺大的,B: Youve really got a large number of tech

    19、nicians.,Thats right. We value the development of technology and products. And thus our products enjoy a high reputation among domestic and overseas consumers for the peculiar techniques and outstanding quality.,A: 是的,我们很重视技术的发展和产品的开发,所以我们能以独特的技艺和出众的质量在海内外享有盛誉,Section 2 Corporation Introduction,. Di

    20、alogue Interpreting 对话口译,Sec 2,Sec 1,你们是怎样保证产品质量的?,B: How do you ensure quality control?,Its done by Quality Control Department. All products have to pass thorough and strict inspection before they go out. Thats why the percentage of inferior goods is so low.,A: 这个是质检部的工作在发货前都会对产品做全面严格的质检这就是我们的不合格率这

    21、么低的原因,那很好啊,B: Thats fantastic.,Section 2 Corporation Introduction,. Dialogue Interpreting 对话口译,Sec 2,Sec 1,Whats more, we have established business relations with companies in more than 60 countries and regions in the world. Our products are sold abroad like Korea, Italy, France, etc. And the feedba

    22、cks enhance confidence in expanding foreign market. Thats why we sincerely hope to cooperate with you.,A: 此外,我们目前已与全球60多个国家和地区的公司建立了贸易关系产品也远销国外,如韩国意大利法国等反馈回来的信息坚定了我们继续扩大海外市场的信念所以,我们衷心希望能与贵公司合作,Section 2 Corporation Introduction,. Dialogue Interpreting 对话口译,Sec 2,Sec 1,我们也视与你们的合作为一个契机,B: We also view

    23、 the cooperation with you as a good chance.,If possible, wed like you to visit our factory this afternoon. What do you think of it?,A: 可以的话,我们今天下午安排您参观我们的厂房,您觉得这样的安排怎样?,那真是太好了,B: Its great.,Section 2 Shopping,. Sentence Interpreting 句子口译,Directions: Listen to the recordings and interpret each senten

    24、ce into the target language.,Scripts:,1. 灰色比较适合您 2. 让我替您包装成礼品吧 3. 现金付款,我们给予八折优惠,Sec 2,Sec 1,1. The gray one suits you well. 2. Let me gift-wrap it for you. 3. We give a 20% discount for cash.,Reference Version:,Section 2 Shopping,Scripts:,4. 买一双鞋附送鞋带一对及鞋油一瓶 5. 有时候在大卖场购物是一个好主意,你可以省很多钱 6. Its our spec

    25、ialty. 7. How do you like this one?,Sec 2,Sec 1,4. That includes an extra pair of shoelaces and a bottle of polish. 5. Its a good idea to shop in an outlet sometimes. You can save a lot of money. 6. 这是本店的特制品 7. 您觉得这件如何?,Reference Version:,. Sentence Interpreting 句子口译,Section 2 Shopping,Scripts:,8. I

    26、m very sorry we couldnt help you, sir. 9. If I ordered a jacket now, how long would it take before I get the delivery? 10. A “factory second” may be a shirt that has some problem, or a pair of pants that is ripped a little. Sometimes the fault is very small. So its a good deal to buy it.,Sec 2,Sec 1

    27、,8. 先生,很抱歉,我们帮不上什么忙 9. 如果我现在预订一件夹克,多久才能到手呢? 10. “瑕疵品”可能是一件有缺陷的衬衫,或是一条有破洞的裤子有时候瑕疪很小,还是很值得买的,Reference Version:,. Sentence Interpreting 句子口译,Section 2 Shopping,. Dialogue Interpreting 对话口译,Directions: Work in groups of three, acting as A, B and the interpreter respectively. Role-play the following dia

    28、logues and interpret them. After the role-play, listen to the recordings and interpret what you hear.,Welcome. What can I do for you?,A: 欢迎光临,能为您效劳吗?,我想买些奥运纪念品,能给我些建议么?,B: Id like to buy some Olympic souvenirs. Whats your recommendation?,We have varieties of Olympic souvenirs, for example, stamps, c

    29、oins, T-shirts, toys and so on.,A: 我们有很多奥运纪念品,比如邮票纪念币T恤玩具等,At the Shopping Center,Sec 2,Sec 1,Section 2 Shopping,Those are the mascots of Olympic Games in 2008. There are five “Fuwa” in a full range, named Beibei, Jingjing, Huanhuan, Yingying and Nini with the meaning of “Welcome to Beijing”.,A: 那是我

    30、们北京2008奥运会的吉祥物全套一共五个福娃,它们分别是贝贝晶晶欢欢迎迎妮妮,意思是“北京欢迎你”,听起来真有意思它们的造型很像动物,B: That sounds interesting. They look like animals.,摆在那边的是什么? 看起来很可爱的样子,B: What are those over there? They look lovely.,Sec 2,Sec 1,. Dialogue Interpreting 对话口译,Section 2 Shopping,Youre right. They embody the natural characteristics

    31、of the Fish, the Panda, the Tibetan Antelope, the Swallow and the Olympic Flame, and carry the massage of prosperity, harmony between man and nature, Olympic spirit, health and good luck.,A: 您说得没错这五个吉祥物的造型融入了鱼大熊猫藏羚羊燕子以及奥林匹克圣火的形象,代表繁荣人类与自然的和谐奥林匹克精神健康和幸运,噢,太漂亮了多少钱?,B: Well, theyre pretty good. How muc

    32、h are they?,Sec 2,Sec 1,. Dialogue Interpreting 对话口译,We have several prices, ranging from 175 yuan to 500 yuan. The set in your hand costs 250 yuan.,A: 我们有好几种价格,175元到500元不等,您手上的这套250元,Section 2 Shopping,好的,我要这套我还对你们的奥运T恤感兴趣能否看一下?,B: OK, Ill take it. Im also interested in your Olympic T-shirts. May I

    33、 have a look?,Of course, this way, please. Our Olympic T-shirts are novel in design, various in color with the logo of Olympics and the patterns of five “Fuwa” on them.,A: 当然啦,请跟我来我们这儿的奥运T恤款式新颖颜色各异,上面印有奥运会徽章福娃图案等,Sec 2,Sec 1,. Dialogue Interpreting 对话口译,我比较喜欢那些背上印有奥运会标志的T恤多少钱一件呢?,B: I prefer those T

    34、-shirts with the Olympic logo on the back. How much is each?,The ones you like cost 108 yuan each.,A: 您选中的这款每件108元,Section 2 Shopping,Sec 2,Sec 1,. Dialogue Interpreting 对话口译,好吧,我要两件一共多少钱?,B: OK, Ill take two. Whats the total amount?,A full range of five “Fuwa” costs 250 yuan and two pieces of Olymp

    35、ic T-shirts cost 216 yuan. Its 466 yuan in total. You can take them with the receipt after paying for them at the cashiers.,A: 一套福娃玩偶250元,两件奥运T恤216元,一共是466元请您到收银台付款后凭收据来领取商品,Section 2 Shopping,Thats right. Here is what you want, a full range of five “Fuwa” and two pieces of Olympic T-shirts. Thank y

    36、ou. Hope to see you again.,A: 好的,这是您要的商品,一套福娃玩偶和两件奥运T恤谢谢欢迎下次光临,Sec 2,Sec 1,. Dialogue Interpreting 对话口译,打扰了,这是收据,B: Excuse me, heres the receipt.,After a while,Section 2 Dining,. Sentence Interpreting 句子口译,Directions: Listen to the recordings and interpret each sentence into the target language.,Sec

    37、 2,Sec 1,Reference Version:,1.这是这家餐馆的名菜。 2.大家都吃饱了吗? 3. 中国菜一般是最后喝汤,然后再上新鲜水果。.,Section 2 Dining,. Sentence Interpreting 句子口译,Sec 2,Sec 1,4. This is Jiaozi / dumpling. It goes well with vinegar. / It tastes good with vinegar.,Reference Version:,5. The art of preparing food in China dates back several t

    38、housand years ago and is an integral part of Chinese civilization.,7. 我不喜欢吃海鲜, 一吃胃就不舒服,6. 我提议敬主人一杯,4.这是饺子,蘸着醋吃味道很好。 5.中国的烹调艺术有着几千年的历史,它是中国文明的一部分。 6. I want to make a toast to our host. 7.I dont care for sea-food. It doesnt agree with my stomach.,Section 2 Dining,. Sentence Interpreting 句子口译,Sec 2,Se

    39、c 1,8. 谢谢您请我们吃这么丰盛的晚餐,我们吃得很开心。,Reference Version:,9. 我喝不惯高度酒,一喝就头疼,有没有度数低一点的酒(低度酒)?,10. 在中国,不同的地区有着不同的气候地理环境和风俗习惯,饮食也不例外,8.Thank you very much for this wonderful dinner. We really enjoyed it. 9.Im not used to strong drinks. They go to my head. Do you have something mild? 10. Therere marked differenc

    40、e in climate, geography and customs in different regions of China, and food is no exception.,Section 2 Dining,. Dialogue Interpreting 对话口译,Directions: Work in groups of three, acting as A, B and the interpreter respectively. Role-play the following dialogues and interpret them. After the role-play,

    41、listen to the recordings and interpret what you hear.,Good evening.,A: 晚上好!,晚上好!,B: Good evening.,You would be leaving tomorrow. Anything else we can help you?,A: 明天你就要走了,还有什么事情需要我们帮忙吗?,In the evening, at the gate of Zhongshan Hotel,Sec 2,Sec 1,Section 2 Dining,Thats quite good. Please take a seat.

    42、And lets talk over dinner.,A: 那太好了请入席咱们边吃边谈吧,多谢你为我准备了这么丰盛的晚宴,B: Thank you very much for preparing such a splendid dinner for me.,We have had intense yet effective negotiations these days. Anyhow, weve fulfilled our tasks.,A: 在这段时间内,我们双方进行了紧张而卓有成效的谈判不管怎样,我们还是顺利地完成了任务,Sec 2,Sec 1,. Dialogue Interpreti

    43、ng 对话口译,不需要了,谢谢我们在纽约已经买好了回程机票一切都已经办妥了,B: No, thank you. We have booked the return air tickets in New York. Everything is ready.,Section 2 Dining,Well, we had better not keep talking. The Chinese food only tastes good before it gets cold. Please help yourself.,A: 唉呀,我们只顾了聊天,都忘了吃了要知道中国菜必须趁热吃,否则味道就差了别客

    44、气,请随便用,我听说中国菜讲究色香味形真的吗?,B: I was told that in Chinese cuisine, special attention is given to color, aroma, taste and shape. Is that true?,Sec 2,Sec 1,. Dialogue Interpreting 对话口译,这都是多亏你们啊!在这段期间,贵公司对我们的帮助很大感谢你们为我们所做的一切,B: Many successes are attributable to you. You helped us a lot during our stay. Th

    45、ank you for what you have done for us.,Section 2 Dining,啊,原来如此,B: Ah, that accounts for it.,Sec 2,Sec 1,. Dialogue Interpreting 对话口译,You are right. Whats more, the Chinese cuisines are different in different areas. The precise number of regional cuisines in China is still under dispute, but experts

    46、agree on at least eight, Sichuan, Shandong, Guangdong, Jiangsu, Zhejiang, Fujian, Hunan and Anhui, the eight provinces in China.,A: 你说得没错不仅如此,中国菜还因地域而异具体到底有多少菜系还不确定但专家们都一致认为中国至少有八大菜系:四川菜山东菜广东菜江苏菜浙江菜福建菜湖南菜和安徽菜,Would you like some Chinese liquor Moutai? It is said that Moutai is the strongest, but it

    47、doesnt go to the head as some drinks do.,A: 你要不要尝尝我们中国的国酒茅台酒? 茅台酒最烈,但与其他酒不同的是,它不 会上头,Section 2 Dining,Wed appreciate your kind cooperation in the negotiation.,A: 感谢你们在洽谈中的合作,Sec 2,Sec 1,. Dialogue Interpreting 对话口译,好,那我来尝尝嗯,口感真不错呀,B: OK, Id like to have some. Well, it tastes good.,希望以后我们之间保持良好的合作,B: I hope that we can keep the good cooperation between us in future.,I wish a brisk business for you and a continued development in our business dealings,A: 祝大家生意兴隆,愿我们的买卖越做越好,Cheers! / 干杯!,A & B: 干杯!/ Cheers,Thank You !,

    展开阅读全文
    提示  道客多多所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
    关于本文
    本文标题:商务英语口译unit 2.ppt
    链接地址:https://www.docduoduo.com/p-3320751.html
    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    道客多多用户QQ群:832276834  微博官方号:道客多多官方   知乎号:道客多多

    Copyright© 2025 道客多多 docduoduo.com 网站版权所有世界地图

    经营许可证编号:粤ICP备2021046453号    营业执照商标

    1.png 2.png 3.png 4.png 5.png 6.png 7.png 8.png 9.png 10.png



    收起
    展开