1、第二节 理解并翻译文中的句子技法 2| 怎样掌握文言文翻译的原则和标准班 级: 姓名: 学号: 一、明确目标,自主学习1. 指导学生掌握高考文言文句子翻译的原则和标准。2.通过翻译训练,让学生找出文言翻译的规律性。来源:Zxxk.Com3.通过翻译训练,强化文言文翻译踩点得分意识。翻译下面的句子。1翻译下列句子,体会“直译与意译相结合”的翻译原则。(1)会使辙交驰,北邀当国者相见。译文:_(2)诚不自意返吾衣冠,重见日月,使旦夕得正丘首,复何憾哉!译文:_2翻译中需要意译的多是使用固定词语及修辞手法(比喻、互文、用典、借代、委婉)(1)纵一苇之所如。译文:_(2)臣生当陨首,死当结草。译文:_
2、二、合作释疑,互相研讨1.而君畏匿之,恐惧殊甚。来源:学科网 ZXXK译文:_2.燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英。来源:学#科#网Z#X#X#K译文:_3.相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠。译文:_三、精心点拨,启发引导(一)直译和意译是翻译的两种基本方法。直译,就是严格按照原文的词句进行翻译,有一词一句就译一词一句(个别失去实在意义的虚词除外),而且词句的次第也不能变动。直译要“一对一”地进行翻译,要竭力保持原文遣词造句的特点,力求风格也和原文一致。所谓直译为主,就是能够用直译的词句,要尽量直译。来源:Z_xx_k.Com意译,是指按照原文的大意灵活变通地进行翻译。意译不拘泥于原文的词句
3、,根据现代汉语的表达习惯可以采用与原文差异较大的表达方法。所谓意译为辅,就是适当采用意译的方法。 由于文言文句式灵活,省略句、倒装句较多,而且词类经常活用,有时直译会使句子不通顺或表意不够明确。在这种情况下,自然不能被原文束缚住,不能机械地采用直译,而应采用意译,使句子语气顺畅,意思明确。意译,多用于一词或短语的翻译。(二) 、 翻译的标准信、达、雅1信,就是指译文要准确地表达原文的意思,不歪曲,不漏译,不随意增减。在平时翻译时,考生做不到“信”的要求,主要表现在漏译、误译和赘译上。漏译,误译,赘译,就不可能达到“信”这一最基本的翻译标准。2达,就是指译文要明白通顺,符合现代汉语的表述习惯,没
4、有语病。为此,一些特殊句式需要译成现代汉语句式,适当增加一些词语使语意更流畅,不得出现病句。硬译是不“达”的典型表现,翻译固然需要字字句句对应,但也要临场变通、灵活处理,尤其对那些难理解而靠推断的词语,不能强行翻译。3雅,是翻译较高层次的要求。在考试中一般不做要求。四、巩固训练,提升技能阅读下面的文言文, 完成文后 的问题。孙傅,字伯野,海州人。登进士第,为礼部员外郎。时蔡翛为尚书,傅为言天下事,劝其亟有所更,不然必败。翛不能用。迁至中书舍人。宣和末高丽入贡使者所过调夫治舟骚然烦费傅言索民力以妨农功而于中国无丝毫之益宰相谓其所论同苏轼奏贬蕲州安置给事中许翰以为傅论议虽偶与轼合,意亦亡他,以职论
5、事而责之过矣,翰亦罢去。靖康元年,召为给事中,进兵部尚书。上章乞复祖宗法度,钦宗问之,傅曰:“祖宗法惠民,熙、丰法惠国,崇、观法惠奸。 ”时谓名言。十一月,拜尚书右丞,俄改同知枢密院。金人围都城,傅日夜亲当矢石。金兵分四翼噪而前,兵败退,堕于护龙河,填尸皆满,城门急闭。是日,金人遂登城。二年正月,钦宗诣金帅营,以傅辅太子留守,仍兼少傅。帝兼旬不返,傅屡贻书请之。及废立檄至,傅大恸曰:“吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死之。 ”金人来索太上、帝后、诸王、妃主,傅留太子不遣。密谋匿之民间,别求状类宦者二人杀之,并斩十数死囚,持首送之,绐金人曰:“宦者欲窃太子出,都人争斗杀之,误伤太子。因帅兵讨
6、定,斩其为乱者以献。苟不已,则以死继之。 ”越五日,无肯承其事者。傅曰:“吾为太子傅,当同生死。金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一可济。 ”遂从太子出。金守门者曰:“所欲得太子,留守何预?”傅曰:“我宋之大臣,且太子傅也,当死从。 ”是夕,宿门下;明日,金人召之去。明年二月,死于朝廷。绍兴中,赠开府仪同三司,谥曰忠定。(节选自宋史孙傅传)把文中画横线的句子翻 译成现代汉语。(1)吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死之。译文:_(2)金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一可济。译文:_五、反思总结,构建知网 我的困惑:我的收获:六、作业新坐标P324来源:学科网附件 1:律师事务所反盗版维权声明附件 2:独家资源交换签约学校名录(放大查看)学校 名录参 见:http:/