1、我曾经七次鄙视自己的灵魂Seven times have I despised my soul(卡里纪伯伦)(Kahlil Gibran)第一次,当她本可以进取时,却故作谦卑;The first time when I saw her being meek that she might attain height.第二次,当她在空虚时,用爱欲来填充;The second time when I saw her limping before the crippled.第三次,在困难和容易之间,她选择了容易;The third time when she was given to choose b
2、etween the hard and the easy, and she chose the easy.第四次,她犯了错,却借由别人也会犯错来宽慰自己;The fourth time when she committed a wrong, and comforted herself that others also commit wrong.第五次,她容忍了软弱,而把她的忍受称作坚强;The fifth time when she forbore for weakness, and attributed her patience to strength.第六次,当她鄙夷一张丑恶的嘴脸时,却不知那正是自己面具中的一副;The sixth time when she despised the ugliness of a face, and knew not that it was one of her own masks.第七次,她侧身于生活的污泥中,虽不甘心,却又畏首畏尾。And the seventh time when she sang a song of praise, and deemed it a virtue.