1、英语翻译基础考试大纲(357)一、考查目标英语翻译基础作为翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的专业课,目的是考查考生是否具备扎实的英汉两种语言的基本功,是否具备较强的英汉/汉英转换能力。二、基本内容本考试为测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI 考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。三、主要参考教材高级英语写作教程 ,马红军、毛卓亮,中国对外翻译出版社,2003 年。英汉翻译教程 ,张培基,上海外语教育出版社,2009 年。英语笔译实务(三级) 最新修订版,张春柏,外文出版社,2009 年。四、题型本考试采取客观试题与主观试题相结合
2、,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。考试包括词语翻译和英汉互译共两个部分,总分为 150 分。 1、词语翻译 要求考生较为准确地写出题中的 30 个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/ 英文各 15 个,每个 1 分,总分 30 分。 2、英汉互译 要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为 350-450 个单词,汉译英为250-350 个汉字,各占 60 分,总分 120 分。 英语翻译基础考试内容一览表序号 题 型 题 量 分值英译汉 15 个英文术语、缩略语或专有名词 151词语翻译 汉译英 15 个中文术语、缩略语或专有名词 15英译汉 两段或一篇文章, 350-450 个单词。 602英汉互译 汉译英 两段或一篇文章, 250-350 个汉字。 60总计 150