收藏 分享(赏)

08版国际招标范本(中英文) 中标通知书英文.doc

上传人:tangtianxu2 文档编号:2893899 上传时间:2018-09-29 格式:DOC 页数:112 大小:207.08KB
下载 相关 举报
08版国际招标范本(中英文) 中标通知书英文.doc_第1页
第1页 / 共112页
08版国际招标范本(中英文) 中标通知书英文.doc_第2页
第2页 / 共112页
08版国际招标范本(中英文) 中标通知书英文.doc_第3页
第3页 / 共112页
08版国际招标范本(中英文) 中标通知书英文.doc_第4页
第4页 / 共112页
08版国际招标范本(中英文) 中标通知书英文.doc_第5页
第5页 / 共112页
点击查看更多>>
资源描述

1、中标通知书英文08 版国际招标范本(中英文) 中标通知书英文机电产品采购 国际竞争性招标文件 The Bidding Documents For ICB Procurement ofMechanic 2) 按照本须知第 13 条要求出具的资格证明文件,证明投标人是合格的,而且中标后有能力履行合同;Documentary evidence established in accordance with ITB Clause 13 that the Bidder iseligible to bid and is qualified to perform the contract if its bid

2、 is accepted;3) 按照本须知第 14 条要求出具的证明文件,证明投标人提供的货物及服务是合格的,且符合招标文件规定;Documentary evidence established in accordance with ITB Clause 14 that the goods andancillary services to be supplied by the Bidder are eligib1e goods and services and conformto the bidding documents;4) 按照本须知第 15 条规定提交的投标保证金。1-8招标文件 投标

3、人须知Bid security furnished in accordance with ITB Clause 15.10. 投标文件的编写 Bid Form投标人应按照第四章招标文件格式完整地填写投标书、开标一览表、投标分项报价表以及招标文件中规定的其他内容。The Bidder shall complete the Bid Form, Summary Sheet for Bid Opening and Price Scheduleand other stipulated contents furnished in Section IV ”Formats of Bids” of the bi

4、ddingdocuments.11. 投标报价 Bid Prices投标人应在投标分项报价表上标明本合同拟提供货物的单价(如适用)和总价。The Bidder shall indicate on the appropriate Bid Schedule of Prices the unit prices (whereapplicable) and total bid price of the goods it proposes to supply under the contract.投标总价中不得包含招标文件要求以外的内容,否则,在评标时不予核减。投标总价中也不得缺漏招标文件所要求的内容,否

5、则,评标时将有效投标中该项内容的最高价计入其投标总价。The amounts cannot contain the contents that beyond the bidding document. Otherwise, it cannot be accounted and subtracted during evaluation. And it also cannot lack the contents thatrequested in the bidding document. Otherwise, the maximum price of this item among thevali

6、d bids will be counted into it.投标分项报价表上的价格应按下列方式分别填写:Prices indicated on the Bid Schedule of Prices shall be entered separately in the followingmanner:从中华人民共和国境内提供的货物:For goods offered from within PRC:1) 报所供货物的 EXW(出厂)价,仓库交货价、展室交货价或货架交货价的,除应包括要向中华人民共和国政府缴纳的增值税和其他税,还应包括对以下、两项已交纳或应交纳的全部关税、增值税和其他税:The

7、price of the goods quoted EXW (ex-works, ex-factory, ex-warehouse,x-showroom, or off-the-shelf, as applicable), including Value Added Taxes (VAT)and other taxes already paid or payable to the government of PRC, as well as allcustoms duties, VAT and other taxes paid or payable: 报 EXW 价的货物在制造或组装时使用的部件

8、和原材料是从境外进口的;或on the components and raw material used in the manufacture or assembly orgoods of foreign origin quoted ex-works or ex-factory; or 报仓库交货价、展室交货价或货架交货价的货物是从境外进口的。on the previously imported goods of foreign origin quoted ex-warehouse,ex-showroom, or off-the-shelf.2) 如果投标资料表中有规定,报货物运至最终目的地的

9、内陆运输、保险和伴随货物交运的有关费用。The price for inland transportation, insurance, and other local costs incidental todelivery of the goods to their final destination, if specified in the Bid Data Sheet.3) 报投标资料表中列出的其他伴随服务的费用(如果有的话)。The price of other (incidental) services, if any, listed in the Bid Data Sheet.从中华

10、人民共和国境外提供的货物For goods offered from abroad:1) 按照投标资料表中的规定,报 CIF(指定目的港)价,或 CIP (指定目的地)价。1-9招标文件 投标人须知The price of the goods shall be quoted CIF named port of destination, or CIPnamed place of destination in PRC, as specified in the Bid Data Sheet.2) 如果投标资料表中有规定,报 FOB(指定装运港)价,或 FCA(指定承运地点)价,或其他方式的报价。Th

11、e price of goods quoted FOB port of shipment (or FCA, as the case may be), ifspecified in the Bid Data Sheet.3) 如果投标资料表中有规定,报货物从进口口岸运至最终目的地的内陆运输、保险和其他当地发生的伴随费用。The price for inland transportation, insurance, and other local costs incidental todelivery of the goods from the port of entry to their fin

12、al destination, if specified inthe Bid Data Sheet.4) 报投标资料表中列出的其他伴随服务费用(如果有的话)。The price of (incidental) services, If any, listed in the Bid Data Sheet.EXW、CIF 和 CIP 等价格术语,应根据巴黎国际商会现行最新版本的国际贸易术语解释通则(Incoterms)的规定来解释。The terms EXW, CIF, CIP, etc., shall be governed by the rules prescribed in the curr

13、ent editionof Incoterms published by the International Chamber of Commerce, Paris.投标人根据本须知第 11.2 条的规定将投标价分成几部分,只是为了方便招标机构和招标人对投标文件进行比较,并不限制招标人以上述任何条件订立合同的权力。The Bidders separation of price components in accordance with ITB Clause 11.2 above willbe solely for the purpose of facilitating the compariso

14、n of bids by the Tendering Agent and theTenderer and will not in any way limit the Tenderers right to contract on any of the termsoffered.除非投标资料表中另有规定,投标人所报的投标价在合同执行过程中是固定不变的,不得以任何理由予以变更。任何包含价格调整要求的投标被认为是非实质性响应投标而予以拒绝。Except as otherwise specified in Bid Data sheet, Prices quoted by the Bidder shall

15、 be fixedduring the Bidders performance of the contract and not subject to variation on any account. Abid submitted with an adjustable price quotation will be treated as substantiallynon-responsive and will be rejected.11.6 除投标资料表中允许有备选方案外,本次招标不接受选择性报价。除本须知有规定外,本次招标不接受具有附加条件的报价。12. 投标货币 Bid Currency

16、除非另有规定或许可,投标人从中华人民共和国境内提供的货物和服务用人民币报价。The prices shall be quoted in RMB for goods and services that the Bidder will supply fromwithin PRC, unless specified or permitted otherwise;投标人从中华人民共和国境外提供的货物和服务用投标资料表中规定的货币报价。The prices shall be quoted in any of the currencies defined in the Bid Data Sheet for

17、 goodsand services that the Bidder will supply from outside PRC.13. 证明投标人合格和资格的文件 Documents Establishing Bidders Eligibility and Qualifications投标人应提交证明其有资格参加投标和中标后有能力履行合同的文件,并作为其投标文件的一部分。如果投标人为联合体,应提交联合体各方的资格证明文件、共同投标协议并注明主办人及各方拟承担的工作和责任。否则,将导致其投标被拒绝。The Bidder shall furnish, as part of its bid, doc

18、uments establishing the Bidders eligibility to1-10招标文件 投标人须知bid and its qualifications to perform contract if its bid is accepted. If the Bidder is a JointVenture, each member of the Joint Venture shall submit respectively the QualificationDocuments, together with the Joint Venture Agreement in whic

19、h the leading member of theJoint Venture and respective work scope and responsibility shall be Clearly indicated.Otherwise, its bid will be rejected.13.2 投标人提交的资格证明文件应证明其来自本须知第 2.2 条款定义的合格来源国/地区。The documentary evidence of the Bidders eligibility to bid shall establish to the TenderingAgent and the

20、Tenderers satisfaction that the Bidder, at the time of submission of its bid, isfrom an eligible country as defined under ITB Clause 2.13.3 投标人提交的证明其中标后能履行合同的资格证明文件应包括下列文件:The documentary evidence of the Bidders qualifications to perform the contract if its bid isaccepted shall establish to the Tend

21、ering Agent and the Tendeers satisfaction:1) 如果投标人按照合同提供的货物不是投标人自己制造的,投标人应得到货物制造商同意其在本次投标中提供该货物的正式授权书(见格式 IV-9-4);that, in the case of a Bidder offering to supply goods under the contract which the Bidderdoes not manufacture or otherwise produce, the Bidder has been duly authorised by thegoods Manuf

22、acturer or Producer to supply the goods in this bidding project, format asper Section 4 Form IV-9-4.2) 证明投标人已具备履行合同所需的财务、技术和生产能力的文件;that, the Bidder has the financial, technical and production capability necessary toperform the contract;3) 证明投标人满足投标资料表中列出的业绩要求的文件。that, the Bidder meets the qualifica

23、tion criteria listed in the Bid Data Sheet.4) 投标人开户银行在开标日前三个月内开具资信证明原件或该原件的复印件;that, the Bidder shall provide the bank reference letter issued within three months prior tothe time of bid opening in original or its copy;5) 招标文件中要求的其他资格证明文件。Other certifications requested in the bidding documents.14 证明

24、货物的合格性和符合招标文件规定的文件 Documents Establishing Goods, Eligibility andConformity to Bidding Documents14.3 投标人应提交证明文件,证明其拟供的合同项下的货物和服务的合格性符合招标文件规定。该证明文件作为投标文件的一部分。The Bidder shall furnish, as part of its bid, documents establishing the e1igibility andconformity to the bidding documents of all goods and ser

25、vices which the Bidder proposes tosupply under the contract.14.4 货物和服务合格性的证明文件应包括投标分项报价表中对货物和服务原产地的说明,并由装运货物时出具的原产地证书证实。The documentary evidence of the eligibility of the goods and services shall consist of astatement in the Bid Schedule of Prices of the country of origin of the goods and servicesof

26、fered which shall be confirmed by a certificate of origin issued at the time of shipment.14.3 证明货物和服务与招标文件的要求相一致的文件,可以是文字资料、图纸和数据,它包括:The documentary evidence of conformity of the goods and services to the bidding documentsmay be in the form of literature, drawings and data, and shall consist of:1)

27、货物主要技术指标和性能的详细说明。1-11招标文件 投标人须知a detailed description of the essential technical and performance characteristics of thegoods; and2) 货物从招标人验收后开始使用至投标资料表中规定的周期内正常、连续地使用所必须的备件和专用工具清单,包括备件和专用工具的货源及现行价格;a list, giving full particulars, including available sources and current prices of spare parts,special

28、 tools, etc., necessary for the proper and continuing functioning of the goods for aperiod to be specified in the Bid Data Sheet, following commencement of the use of thegoods by the Tenderer; and3) 对照招标文件技术规格,逐条说明所提供货物和服务已对招标文件的技术规格做出了实质性的响应,并申明与技术规格条文的偏差和例外。特别对有具体参数要求的指标,投标人必须提供所投设备的具体参数值。an item-

29、by-item commentary on the Tenderers Technical Specifications demonstratingsubstantial responsiveness of the goods and services to those specifications, or a statementof deviations and exceptions to the provisions of the Technical Specifications. Particularly,to those specifications with specific par

30、ameters, the bidder shall furnish specif1cparameter value of offered goods.14.4 投标人在阐述上述第 14.3 3)时应注意招标文件的技术规格中指出的工艺、材料和设备的标准以及参照的品牌或型号仅起说明作用,并没有任何限制性。投标人在投标中可以选用替代标准、品牌或型号,但这些替代要实质上满足或超过技术文件的要求。For purposes of the commentary to be furnished pursuant to ITB Clause l4.3 3)above, theBidder shall note

31、that standards for workmanship, material and equipment, as we11 asreferences to brand names or catalogue numbers designated by the Tenderer in its TechnicalSpecifications. are intended to be descriptive only and not restrictive. The Bidder maysubstitute alternative standards, brand names, and/or cat

32、alogue numbers in its bid, providedthat it demonstrates to the Tenderers satisfaction that the substitutions ensure substantialequivalence to or higher than those designated in the Technical Specifications.15 投标保证金 Bid Security15.1 投标人应提交投标资料表规定数额的投标保证金,并作为其投标的一部分。The Bidder shall furnish, as part o

33、f its bid, a bid security in the amount specified in the BidData Sheet.15.2 投标保证金是为了保护招标机构和招标人免遭因投标人的行为而蒙受损失。招标机构和招标人在因投标人的行为受到损害时可根据本须知第 15.7 条的规定没收投标人的投标保证金。The bid security is required to protect the Tendering Agent and the Tenderer against the risk ofBidders conduct which would warrant the secur

34、itys forfeiture, pursuant to ITB Clause 15.7.15.3 投标保证金应用投标货币或招标机构可接受的货币,并采用下列任何一种形式:The bid security shall be denominated in the currency of the bid or in another currencyacceptable to the Tendering Agent, and shall be in one of the following forms:1) 由一家在中华人民共和国境内或境外信誉好的银行用招标文件提供的格式或招标机构接受的其他格式出具的

35、银行保函或不可撤销的信用证,其有效期应超过投标有效期 30 日;A bank guarantee or an irrevocable letter of credit issued by a reputable bank located inPRC or abroad, in the form provided in the bidding documents or another form acceptableto the Tenderer and valid for thirty (30) days beyond the validity of the bid; or2) 银行本票、保兑支

36、票或现金,或投标资料表中规定的其他形式。A cashiers check, certified check, or cash. or other forms prescribed in the Bid Data1-12招标文件 投标人须知Sheet.15.4 凡没有根本须知第 15.1 和 15.3 条的规定随附投标保证金的投标,应按本须知第 24 条的规定视为非响应性响应,并予以拒绝。Any bid not secured in accordance with ITB Clauses 15.l and 15.3m will be rejected asnon-responsive, purs

37、uant to ITB Clause 24.15.5 未中标的投标人的投标保证金,将尽速并不晚于按照本须知第 16 条规定的投标有效期期满 30 日原额退还投标人。Unsuccessful bidders bid security will be discharged or returned in its origenal amount aspromptly as possible but not later than thirty (30) days after the expiration of the period of bidvalidity pursuant to ITB Claus

38、e 16.15.6 中标人的投标保证金, 在中标人按本须知第 34 条规定签订合同,按本须知第 35 条规定交纳了履约保证金,并按本须知第 36 条规定交纳了招标服务费后予以退还。The successful Bidders bid security wi11 be discharged upon the Bidder signing the contract,pursuant to ITB Clause 34, and furnishing the performance security, pursuant to ITB Clause35,and payment of Tendering

39、service fee pursuant to ITB Clause 36.15.7 下列任一情况发生时,投标保证金将被没收:The bid security may be forfeited:1) 投标人在招标文件中规定的投标有效期内撤回投标;if a Bidder withdraws its bid during the period of bid validity specified in the biddingdocuments; or2) 中标人在规定期限内未能根据本须知第 34 条规定签订合同;if the successful Bidder fails to sign the c

40、ontract in accordance with ITB Clause 34;or3) 中标人在规定期限内未能根据按本须知第 35 条规定提交履约保证金;if the successful Bidder fails to furnish performance security in accordance with ITBClause 35.or4) 中标人未按本须知第 36 条规定交纳招标服务费。if the successful bidder failures to pay the tendering service fee with ITB Clause 36.16 投标有效期 Pe

41、riod of Validity of bids16.1 投标应自投标资料表中规定的开标日起,并在投标资料表中所述时期内保持有效。投标有效期不足的投标将被视为非实质性响应,并予以拒绝。Bids shall remain valid for the period specified in the Bid Data Sheet from the date of bidopening.A bid valid for a shorter period shall be rejected as non-responsive.16.2 特殊情况下,在原投标有效期截止之前,招标机构可要求投标人同意延长投标有

42、效期。这种要求与答复均应以书面形式提交。投标人可拒绝招标机构的这种要求,其投标保证金将不会被没收。但其投标在原投标有效期期满后将不再有效。同意延长投标有效期的投标人将不会被要求和允许修正其投标,而只会被要求相应地延长其投标保证金的有效期。在这种情况下,本须知第 15 条有关投标保证金的退还和没收的规定将在延长了的有效期内继续有效。In exceptional circumstances, prior to the expiry of the original bid validity period, theTendering Agent may request the Bidders cons

43、ent to an extension of the period of validity.The request and the responses thereto shall be made in writing. A Bidder may refuse therequest without forfeiting its bid security. A Bidder agreeing to the request will not be requirednor permitted to modify its bid, but will be required to extend the v

44、alidity of its Bid securitycorrespondingly. The provisions of Clause 15 regarding discharge and forfeiture of BidSecurity shall continue to apply during the extended period of bid validity.1-13招标文件 投标人须知 17 投标文件的样式和签署 Format and Signing of Bids17.1 投标人应准备一份投标文件正本和投标资料表中规定数目的副本,每套投标文件须清楚地标明“正本”或“副本”。

45、若副本与正本不符,以正本为准。The Bidder shall prepare an original and the number of copies of the bid indicated in the BidData Sheet, clearly marking each “ORIGINAL”, or “COPY” of bid, as appropriate. In theevent of any discrepancy between them, the original shall govern.17.2 投标文件的正本须打印或用不褪色墨水书写,并由法定代表人或经正式授权的代表签

46、字。授权代表须将以书面形式出具的法定代表人授权书附在投标文件中。除没有修改过的印刷文献外,投标文件的每一页都应由法定代表人或其授权代表用姓或首字母签字。投标文件的副本应为正本的复印件。The original bid shall be typed or written in indelible ink and shall be signed by the legalrepresentative of the Bidder or a person or persons duly authorized to bind the Bidder to thecontract. The latter au

47、thorization shall be indicated by written power of attorneyaccompanying the bid. All pages of the bid, except for unamended printed literature, shall beinitialed by the person or persons signing the bid. The copies of bid shall be the duplicatedcopies of the original bid.17.3 任何行间插字、涂改和增删,必须由投标文件签字人

48、在旁边签字才有效。Any interlineation, erasures or overwriting shall be valid only if they are initialed by theperson or persons signing the bid.四、 投标文件的递交D Submission of bids18 投标文件的密封和标记 Sealing and Marking of Bids18.1 投标文件应包括开标一览表。为方便开标时唱标,投标人还应将开标一览表和投标保证金单独密封提交,并在信封上标明“开标一览表”字样。投标人应将投标文件正本和所有的副本分开密封装在单独的

49、信封中,且在信封上标明“正本”“ 副本” 字样。然后再将所有信封封装在一个外层信封中。Summary Sheet for bid Opening shall be included in the bid. For the convenience of BidOpening, the Bidder is required to submit the Summary Sheet for Bid Opening, together withthe Bid Security, in a separate envelope and duly marking the envelope as “Summary Sheetfor Bid Opening”. The Bidder shall seal the original and each copy of the bid in separateenvelopes, duly marking the envelopes as“ORIGINAL” and “COPY”. All these envelopesshall then be sealed in an outer envelope.18.2 内外层信封均应:The inner and outer envelope shall be:1

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 高等教育 > 专业基础教材

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报