1、第一单元 国情汉英词语1. 爱国统一战线 patriotic united front2. 安家费 settling-in allowance3. 安居工程 Comfortable/Affordable Housing Project4. 保障和改善民生 ensure the wellbeing of the people and improve their lives 5. 毕婚族 marry-upon-graduation 6. 城管 urban management officers 7. 城市补丁 run-down neighborhoods8. 城市低收入者 low-income c
2、ity dwellers 9. 城乡公共就业服务体系 urban and rural systems for providing public employment services10. 城乡社会救助体系 urban and rural emergency aid system11. 城镇职工基本养老保险制度 basic old-age insurance system for urban workers12. 创新型国家 innovation-oriented nation13. 粗放性增长方式 extensive mode of growth; inefficient model of
3、growth14. 代排族 hired queuers 15. 低保制度 subsistence security system 16. 低收入家庭 low-income household/family 17. 地方保护主义 regional protectionism18. 短租房 short-term housing/ accommodation19. 恶搞 video spoof20. 恶性循环 vicious circle21. 二手房 pre-owned house; second-hand house22. 法治政府 law-based government23. 房奴 mort
4、gage slave24.(非法)传销 pyramid schemes; multi-level marketing25. 非法收入 illegal earnings; illicit income26. 封口费 hush money27. 服务型政府 service-oriented government28. 福利彩票 welfare lottery29. 改革攻坚 further reform in difficult areas; tackle hard issues in the reform30. 改革试点 pilot reform program31. 高层次人才 high-ca
5、liber personnel32. 高技能人才 highly skilled personnel33. 个体户 the self-employed34. 公共参与 public/communal participation35. 公务车 state-financed vehicle36. 公务员 civil/public servant37. 公用互联网 public Internet38. 固定电话网 fixed-line telephone network39.国家发展规划纲要Outline of the National Development Program40. 和谐社会 harm
6、onious society41. 黑车 unlicensed cab42. 黑恶势力 Mafia-like gangs43. 户口 registered permanent residence44. 基层社区 grassroots community 45. 加强和改善宏观调控 improve macro control 46. 假文凭 fake diplomas 47. 坚持基本纲领 uphold the basic program 48. 减员增效 downsize the staff to improve efficiency 49. 简易过渡房 makeshift shelter 5
7、0. 经济适用房 affordable housing 51. 就业指导 employment guidance 52. 开放型经济 an open economy 53. 开瓶费 corkage fee54. 抗灾救灾工作 efforts to combat disasters and provide relief55. 科学发展观 scientific outlook on development56. 空巢家庭 empty-nest/childless family57. 廉租房 low-rent housing58. 两限房 house of two limits; house wit
8、h limited price and habitable area59.留守女士/留守男士 grass widow/widower60. 面子工程 vanity/i mage project61. 民生 peoples wellbeing62. 民族团结 ethnic unity63. 南水北调 South-to-North water diversion64. 农村富余劳动力 surplus rural labor65. 农村合作医疗制度 system of rural cooperative medical care66.(农村)劳动力转移就业( rural workers) find
9、work in nonagri-cultural sectors67. 农民工 migrant worker68. 农业税 agricultural tax69. 泡网吧 hit the Internet bar70. 贫富差距 disparity in wealth distribution71. 贫困人口 impoverished people72. 平房改造工程 renovation project of shanty dwellings73. 潜规则 casting couch74. 权力下放 shift of power to the grassroots; delegate pow
10、er to the lower levels75. 群租客 tenant groups76. 人口功能区 functional population zone77. 人事制度改革 reform of personnel system78. 入住率 occupancy rate 79. 三八红旗手 March 8 Red Flag Bearer80. 闪跳族 habitual job hopper 81. 社会保障工作 social security work 82. 社会保障体制 social security system 83. 社会结构 social structure 84. 社会利益
11、格局 interests of different social groups 85. 社会信用体系 social credit system 86. 社会主义核心价值体系 core socialist values87. 社会主义荣辱观 Socialist Concept of Honor and Disgrace88. 社会转型时期 period of social transition 89. 社会组织形式 the way society is organized90. 市政工程 municipal/public works91. 数字鸿沟 digital divide92. 双休日 t
12、wo-day weekend93. 双职工 working couple94. 特色优势产业 industries with local advantages95. 天灾人祸 natural calamities and man-made misfortunes96. 贴小广告的人 bill sticker97. 同城待遇 identical treatment98. 筒子楼 tube-shaped apartment building99. 团购 group buying100. 无偿献血 unpaid blood donation101. 五好家庭 Five-Virtues Family1
13、02. 西部大开发战略 western development strategy103. 下岗职工 unemployed workers and staff; laid-off employees104. 下基层锻炼 temper oneself in a grassroots unit105. 乡长 township head106. 乡镇企业 township enterprises107. 学区房 school-nearby house 108. 学生减负 reduce students study load109. 严打斗争 strike-hard operation/campaign
14、 to crack down crimes110. 移动通信网 mobile communication network111. 引进人才 bring in needed personnel112. 优抚安置 provide special assistance to entitled groups113. 暂住证 temporary residence permit114. 增强道德观念 enhance ones moral awareness115. 重复建设项目 overlapping/redundant project116. 住房制度改革 reform of housing syst
15、em117. 自觉排队日 Queuing-up Day118. 自主创新能力 capacity for independent innovation119. 总体规划 overall plan120. 最低生活保障 subsistence allowance汉英常用表达句 1. 中国执行改革开放政策,争取在五十年内发展起来。China, by pursuing the policy of reform and opening to the outside world, is striving to become developed within 50 years.2. 就我们中国来讲,首先要摆
16、脱贫穷。要摆脱贫穷,就要找出一条较快的发展道路。For China, the first thing is to shake off poverty. To do that, we have to find a way to develop rapidly.3. 中国人口多、底子薄,发展很不平衡,人均国内生产总值还处于世界后列。We have a huge population, a weak economic foundation and uneven development, our per capita GDP ranks fairly low among the countries i
17、n the world.4. 中国拥有世界上最多的人口,农业人口也是世界第一。China, with the largest population in the world, also ranks first in agricultural population.5. 尽管水资源匮乏,耕地面积只占世界的 7%,但中国得养活全世界四分之一的人口。In spite of water shortages and with just 7 percent of the arable land on earth, China has to feed a quarter of the worlds popu
18、lation.6. 如果非常概括地评价一下我国的贫富差距情况,那就是我国经济差距的上升速度过快了一些。A very rough study of disparities in Chinas wealth will show that they accelerate too fast.7. 在短短的 20 年时间里,我国已经从平均主义盛行的国家,转变为超过了国际上中等不平等程度的国家。China has transferred from a country where economic equilibrium prevailed to one that exceeds the medium le
19、vel of imbalance in wealth distribution in the world in a matter of only two decades.8. 我国民众的生活水平有了较大的提高,这就是最大的上升流动。The living standards of the people have registered a remarkable elevation. This is the upward movement in the broadest sense of the word.9. 在中国,以公有制为主体,各种经济成分共同发展的局面已经形成。In China, a pa
20、ttern with the public sector remaining dominant and diverse sectors of the economy developing side by side has taken shape.10. 回农民的生活水平不断提高,大部分农民已解决了温饱问题,不少农民已过上小康生活。The living standards of farmers have kept rising. Most of them have enough food and clothing and quite a few are leading a moderately
21、prosperous life.11. 团香港回归祖国,标志着 “一国两制”构想的巨大成功。Hong Kongs return to the motherland marks the great success of the concept of“one country, two systems. “12. 回二十年多来,中国经济体制改革不断深化,综合国力明显增强,对外经贸合作日益扩大。Over the past two decades and more, China has deepened the reform of its economic system, notably increas
22、ed its overall national strength and steadily expanded its foreign economic cooperation and trade.13. 中国地处东亚,幅员辽阔,人口众多,历史悠久。China is an East Asian country with a large territory, a huge population and a long history.14. 中国从生产力到生产关系、从经济基础到上层建筑都发生了意义深远的重要变化。China has experienced far-reaching changes i
23、n the productive forces and the relations of production, as well as in the economic base and the superstructure.15. 人民日益增长的物质文化需要同落后的社会生产之间的矛盾是中国社会面临的主要社会矛盾。A principal challenge to Chinese societys is the gap between the ever-growing material and cultural needs of the people and the backward produc
24、tion.16. 中国人口已超过 13 亿,约占世界人口的 20%。Our 1.3 billion people account for about one-fifth of the worlds population.17. 中国的资源禀赋并不理想。China is not endowed with sufficient resources.18. 全面实现农村免费义务教育,这是我国教育发展史上的重要里程碑。Free compulsory education made available to all rural students marks an important milestone i
25、n the history of the development of Chinas education.19. 过去五年是改革开放和全面建设小康社会取得重大进展的五年,是社会生产力和综合国力显著增强的五年。During the past five years,great strides were made in carrying out reform and opening up and building a moderately prosperous society in all respects, and the productive forces and overall nationa
26、l strength were significantly improved.英汉词语1. Acculturated worker 接受了新文化的工人2. Aged poor relief 贫老救济 3. Amelioration of poverty 改良贫困状况4. Ant tribe 蚁族 5. Baby boom 婴儿潮 6. Baby break 停职育嬰期 7. Baby bust 生育低谷(期)8. Bingo part or game (为了很快地认识来参加聚会的人们而设计的)配对游戏9. Black ball 秘密反对票10. Black power 黑人人权(运动)11.
27、Bottom dregs 社会渣滓12. Career exploration (六至十年级学生)就业教育13. Car pool 拼车14. Certificate of naturalization 入籍证明15. Charity visitor 慈善事业观察员16. Child benefit(英国的)儿童津贴17. Civic responsibilities 公民责任18. Community automatic exchange 乡村自动电话局19. Community charge(英国的)人头税20. Community chest 社区福利基金21. Community co
28、nsumption function 社会消费函数22. Community coordinated child care 社区联合儿童监护站23. Concurrent resolution(美国国会两院)共同决议24. Corrupt; administration 腐败的行政管理25. December-May marriage“老妻少夫”式婚姻26. Demographic factors 人口因素27. Diminishing return 报酬渐减28. Dink family 丁克家庭29. Dire poverty 赤贫30. Displaced person 流离失所者31.
29、 Division of labour 分工32. Dog packs 狗仔队33. Drug smuggling 毒品走私34. Dwelling narrowness 蜗居35. e-government; e-administration 电子政务36. empty-nest syndrome 空巢孤独综合症37. enhance the sense of urgency 增强忧患意识38. fiscal conservatism 财政保守主义39. flash mob 快闪族40. fraternity and sorority 兄弟会,姐妹会41. gender equality 性
30、别平等42. Golden Age 黄金时代;太平盛世43. guaranteed annual income 保障年度收入 44. happiness index 幸福指数45. house-husband 家庭妇男46. indoors man/woman 宅男/宅女47. interborough rapid transit (IRT)城区间快速交通线 48. ironclad labor protection 铁饭碗 49. job commuting 通勤 50. job release scheme 顶职办法 51. juvenile justice system 少年司法制度 5
31、2. law- abiding citizen 守法公民 53. logistics park 物流园区 54. loosely-bound family 松散的家庭观55. low-rent housing 廉租房 56. luggage screening 行李检查 57. menial activity 粗活58. merit pay 绩效工资59. metropolitan area population 大城市区人口60. Metropolitan station 都市电台61. Middle- and low-income urban residents 中低收入城市居民62. M
32、inimum earner 处于最低生活保障线上的人63. Minimum subsistence level 最低生活保障线64. Natural monopoly 自然垄断65. Occupational tacit violence 职场冷暴力 66. Officially bilingual 官方使用双语制 67. On alternate days(实行)单双号(通行)68. Patriotic sentiment 爱国情操 69. Poverty line 贫困线 70. Premarital pregnancy 未婚先孕 71. Premarriage cohabitation
33、婚前同居 72. Preprofessional training 职前培训 73. Pro-euthanasia campaign 赞成安乐死合法化运动 74. Promote communal activity 促进公共活动 75. Publicize budget 公开预算76. Quality time(和孩子一同生活的时光)77. Reach self-sufficiency 达到自给自足78. Resource-effective society 资源节约型社会79. Safety-net program 安全保障计划80. Sandwich man 挂广告牌的人81. Sever
34、ance package 离职补偿82. Sexual harassment 性骚扰 83. Sexual orientation 性倾向84. Shotgun marriage/wedding 奉子成婚 85. Social acceptability 社会心理承受力 86. Social evolution 社会演变 87. Social security expenditure 社会保障支出 88. Social security privatization 社会保障私有化 89. Social weakening 社会惰性 90. Social worker 社会工作者91. Stat
35、us statistics 有关居民阶级构成的统计资料 92. Surplus labor 剩余劳动力93. Surrogate birth 代孕 94. Tax evasion 偷税漏税 95. Tough policy 强硬政策 96. Tracking survey 跟踪调查 97. Trial marriage 试婚 98. Walking commuter 走班族 99. Yard sale 庭院旧货出售 100. Zero-sum game 零和博弈英汉常用表达句1. Migrants exert positive effects on city construction.移民对城
36、市的建设起到积极作用。2. Women working full-time earn about 72% of mens wages for comparable jobs, a percentage that would be even lower had men S earnings not declined.一个全职女性的收人,只相当于从事类似工作男性工资的 72%。若不是现在男性的收人有所下降的话,这一比例还要低。3. The report takes a closer look at those who live together before marriage,including
37、race, ethnicity,education level, and upbringing.报告对婚前同居进行了更仔细深入的调查,包括他们的种族和民族,社会教育和家庭情况。4. The baby-boom generation has entered its 50 s and over the next few years will be retiring in large numbers.生育高峰期出生的一代已经年过半百,他们中的大部分人过不了几年将会退休。5. More and more of our savings are institutionalized rather than
38、individualized.我们的储蓄越来越多地由个人手里转入各种组织的控制中。6. Multicultural America has always been adept at adapting and combining the cultural traditions imported by its immigrants.多元文化的美国向来容纳外来移民带来的文化传统。7. Relatively young children are included in family decisions.孩子很小就参与家庭央策。8. Americans tend to associate the gre
39、atness of their nation far more with such values as individual freedom, equality of opportunity, hard work, and competition than with national cooperation.美国人往往会认为国家的强大更多地源于个人自由、机会均等、勤奋努力、竞争取胜等价值观念而不是源于举国合作。9. Federal money is granted to state and local governments to support social welfare programs
40、.联邦资金补给州和地方政府以支持社会福利项目。10. Financial departments at all levels are required to publicize their budgets, so the public and media can better supervise spending.各级财政部门都需要试行预算公开,以便让公众和媒体可以更好地对财政支出进行监督。第二单元 政治汉英词语1. 爱好和平的国家 a peace-loving country2. 按劳分配为主体 distribution according to work remains dominant3
41、. 保监会 China Insurance Regulatory Commission4. 标本兼治 address both the symptoms and the root causes of the problem5. 博采众长 draw on others successful experience6. 长治久安 long-term stability7. 常务委员 member of a standing committee8. 城镇登记失业率 registered unemployment rate in cities and towns9. 城镇社会保障体系 urban soc
42、ial security system10. 城镇住房制度改革 reform of the urban housing system11. 创新体系 an innovation system12. 垂直管理 vertical management13. 促进社会和谐稳定 promote social harmony and stabilityl4. 打击取缔非法收入 crack down on and ban illegal income15. 邓小平理论 Deng Xiaoping Theory16. 低水平重复建设 low-level redundant development17. 对人
43、民高度负责的态度 maintain a high sense of responsibility to people18. 反腐倡廉 anti -corruption bid19. 反贪法规 anti -corruption legislation20. 防灾减灾能力 our ability to prevent and mitigate natural disasters21. 分配货币化 distribution of money22. 风险防范机制 risk prevention mechanism23. 服从全局、服务全局 be subordinated to and serve th
44、e overall interests of the country24. 服务型政府 service-oriented government25. 负责任政府 responsible government26. 肝胆相照、荣辱与共 treat each other with all sincerity and share weal and woe27. 港人治港 the people of Hong Kong administer Hong Kong28. 高度自治 a high degree of autonomy29. 公共服务和社会管理 public services and admi
45、nistration30. 公平分配 fair distribution31. 国防预算 defense budget32. 国际责任 international responsibilities/liabilities33. 合理的收入分配制度 rational income distribution system34. 和平统一大业 great cause of peaceful reunification35. 和谐社会 a harmonious society36. 和衷共济、团结奋斗 concerted and strenuous efforts37. 宏观调控 macrocontr
46、ol38. 基层监督 grassroots supervision39. 基础设施建设 construction of infrastructural facilities40. 减员增效 downsize the staff to improve efficiency41. 解放和发展生产力 release and develop productive forces42. 解放思想 emancipate peoples minds43. 经济繁荣和社会进步 economic prosperity and social progress44. 经济平稳较快发展 steady and rapid
47、 economic development45. 就业问题 employment problem46. 开放兼容 open and receptive47. 抗洪救灾 fight floods and provide relief48. 科教兴国战略 the strategy of invigorating China through the development of science and education49. 科学发展观 scientific outlook on development50. 科学技术进步 scientific and technological progress
48、51. 可持续发展战略 the strategy of sustainable development52. 廉政准则 code of ethics53. 两岸关系 cross-straits relations54. 零基预算制度:a zero-base budgeting system55. 民主监督 democratic supervision56. 民主权利 democratic rights57. 民主协商 democratic consultation58. 民族地区 regions inhabited by ethnic groups59. 年度国家预算 annual state
49、 budge60. 扭转收入差距扩大的趋势 reverse the widening income gap61. 旗帜鲜明地反对民族分裂: take a clear-cut stand against attempts to split the nation62. 全国各族人民 people of all our ethnic groups63. 全国人大代表 deputy to the National People s Congress64. 全国人民代表大会 National People s Congress (NPC)65. 全国人民代表大会主席团 NPC Presidium66. 全国政协委员 member of the national committee of the CPPCC67. 人民团体 mass organizations68. 日益增长的物质文化需求 growing material and cultural needs69. 软环境 soft environment70.“三个代表” 重要思想 the important thought of Three Represents71. 社会公共需要 social needs72. 社会监管 social supervision73. 社会主义法治国家 socia