收藏 分享(赏)

2019年高考语文一轮复习 专题六 文言文阅读 考点5 文言翻译课件.ppt

上传人:weiwoduzun 文档编号:1804733 上传时间:2018-08-24 格式:PPT 页数:81 大小:524.50KB
下载 相关 举报
2019年高考语文一轮复习 专题六 文言文阅读 考点5 文言翻译课件.ppt_第1页
第1页 / 共81页
2019年高考语文一轮复习 专题六 文言文阅读 考点5 文言翻译课件.ppt_第2页
第2页 / 共81页
2019年高考语文一轮复习 专题六 文言文阅读 考点5 文言翻译课件.ppt_第3页
第3页 / 共81页
2019年高考语文一轮复习 专题六 文言文阅读 考点5 文言翻译课件.ppt_第4页
第4页 / 共81页
2019年高考语文一轮复习 专题六 文言文阅读 考点5 文言翻译课件.ppt_第5页
第5页 / 共81页
点击查看更多>>
资源描述

1、考点五 文言翻译,“理解并翻译文中的句子”这一考点的要求有二:一是正确理解句子在文中的意思,二是把文言语句翻译成现代汉语。“理解文中的句子”,就是根据语境读懂某一个句子的意思,能从思想内容、表达效果、语气等方面对这个句子深入分析。“翻译文中的句子”,就是在理解的基础上将文言句子转换成符合现代汉语语法规范、合乎逻辑的白话文,做到语意准确、文从字顺、规范明了。,考试大纲明确规定需要掌握的“与现代汉语不同的句式”包括判断句、被动句、宾语前置、成分省略等文言句式。全国卷虽未对这几种文言句式专门设题考查,但在翻译题中却可能涉及,不仅如此,熟练掌握这几种句式,也有利于理解文意。,高频微考点一 理解与现代汉

2、语不同的句式,文言文判断句最显著的特点就是基本上不用判断词“是”来表示判断,而往往让名词或名词性短语直接充当谓语,对主语进行判断。文言文中常用以下几种形式表示判断:,判断句,1阅读下面的文言文,翻译文中画横线的句子。 楚俗信巫不信医,自三代以来为然,今为甚。凡疾不计久近浅深,药一入口不效,即屏去。至于巫,反覆十数不效,不悔,且引咎痛自责,殚其财,竭其力,卒不效,且死,乃交责之曰,是医之误,而用巫之晚也。终不一语加咎巫。故功恒归于巫,而败恒归于医。 (1)楚俗信巫不信医,自三代以来为然,今为甚。 _,(2)殚其财,竭其力,卒不效,且死,乃交责之曰,是医之误,而用巫之晚也。 _ 【答案】(1)楚国

3、的风俗是相信巫术不相信医学,从三代以来就是这样,现在更为严重了。 (2)用尽他们的钱财,耗尽他们的精力,最终不见效,将要死了,反而相互指责说,这是医生的失误,而找巫师太晚了。 【解析】(1)“楚俗信巫不信医”是无标志的判断句;“自三代以来为然”是“为”表判断的判断句。(2)“是医之误,而用巫之晚也”是用“也”表判断的判断句。,参考译文 楚国的风俗是相信巫术不相信医学,从三代以来就是这样,现在更为严重了。一切疾病不考虑病的时间长短轻重,药一旦入口不奏效,立即就摒弃不用。至于巫术,反复试验十几次没有效果,也不悔改,并且把过失归在自己身上沉痛自责,用尽他们的钱财,耗尽他们的精力,最终不见效,将要死了

4、,反而相互指责说,这是医生的失误,而找巫师太晚了。最终没有一句话是归罪于巫师的。所以功劳永远归于巫师,而失败永远归于医生。,被动句是指主语与谓语之间的关系是被动关系,主语是谓语动词所表示的行为的被动者、受事者,而不是主动者、实施者。被动句主要有以下形式:,被动句,2阅读下面的文言文,翻译文中画横线的句子。 昔者弥子瑕见爱于卫君。卫国之法,窃驾君车者罪至刖。既而弥子之母病,人闻,往夜告之,弥子矫君车而出。君闻之而贤之曰:“孝哉,为母之故而犯刖罪!”与君游果园,弥子食桃而甘,不尽而奉君。君曰:“爱我哉,忘其口而念我!”及弥子色衰而爱弛,得罪于君。君曰:“是尝矫驾吾车,又尝食我以其余桃。”故弥子之行

5、未变于初也,前见贤而后获罪者,爱憎之至变也。故有爱于主,则知当而加亲;见憎于主,则罪当而加疏。故谏说之士不可不察爱憎之主而后说之矣。,(1)昔者弥子瑕见爱于卫君。 _ (2)故有爱于主,则知当而加亲;见憎于主,则罪当而加疏。 _ 【答案】(1)从前弥子瑕被卫国君主宠爱。 (2)所以说,被君主宠爱时就认为他聪明能干,愈加亲近;被君主憎恶了,就认为他罪有应得,愈加疏远。 【解析】(1)句中的“见于”表被动。(2)“故有爱于主”中的“于”表被动,“见憎于主”中的“见于”表被动。,参考译文 从前弥子瑕被卫国君主宠爱。按照卫国的法律,偷驾君车的人要判断足的罪。不久,弥子瑕的母亲病了,有人知道这件事,就连

6、夜通知他,弥子瑕就诈称君主的命令驾着君主的车子出去了。君主听到这件事反而赞美他说:“多孝顺啊,为了母亲的病竟愿犯下断足的惩罚!”(弥子瑕)和卫君到果园去玩,弥子瑕吃到一个甜桃子,没吃完就献给卫君。卫君说:“真爱我啊,自己不吃却想着我!”等到弥子瑕容色衰退,卫君对他的宠爱也疏淡了,后来得罪了卫君。,卫君说:“这个人曾经诈称我的命令驾我的车,还曾经把咬剩下的桃子给我吃。”弥子瑕的德行和当初一样没有改变,以前所以被认为孝顺而后来被治罪的原因,是卫君对他的爱憎有了极大的改变。所以说,被君主宠爱时就认为他聪明能干,愈加亲近;被君主憎恶了,就认为他罪有应得,愈加疏远。因此,劝谏游说的人,不能不调查君主的爱

7、憎态度之后再游说他。,文言文语句中根据习惯,省略某词或某种成分的句子叫省略句。有承前省、承后省、承宾省、对话省以及概括性省略等。省略句主要有五种形式:,省略句,3阅读下面的文言文,翻译文中画横线的句子。 仲长统字公理,山阳高平人也。少好学,博涉书记,赡于文辞。年二十余,游学青、徐、并、冀之间,与交友者多异之。并州刺史高干,袁绍甥也。素贵有名,招致四方游士,士多归附。统过干,干善待遇,访以当时之事。统谓干曰:“君有雄志而无雄才,好士而不能择人,所以为君深戒也。”干雅自多,不纳其言,统遂去之。无几,干以并州叛,卒至于败。并、冀之士皆以是异统。统性俶傥,敢直言,不矜小节,默语无常,时人或谓之狂生。每

8、州郡命召,辄称疾不就。常以为凡游帝王者,欲以立身扬名耳,而名不常存,人生易灭,优游偃仰,可以自娱,欲卜居清旷以乐其志。,(1)游学青、徐、并、冀之间,与交友者多异之。 _ (2)统过干,干善待遇,访以当时之事。 _ (3)每州郡命召,辄称疾不就。 _,【答案】(1)(仲长统)在青州、徐州、并州、冀州附近游历学习,和他交往的人都认为他与众不同。 (2)仲长统拜访高干,高干善待了他,向他询问当时的时势。 (3)每次州郡下令征召他,他总是称病不去。 【解析】(1)该句省略了主语“仲长统”,“游学”后省略介词“于”以及省略了“与(之)交友者多异之”的“之”。(2)句中“干善待遇(之),(高干)访(之)

9、以当时之事”省略了宾语、主语及动词宾语。(3)“每州郡命召(之),(仲长统)辄称疾不就”省略了宾语及主语。,参考译文 仲长统字公理,是山阳高平人。年少时爱好学习,广博涉猎书记,擅长言辞。20多岁时,(仲长统)在青州、徐州、并州、冀州附近游历学习,和他交往的人都认为他与众不同。并州刺史高干,是袁绍的外甥。(高干)向来喜欢名士,招揽四方游士,四方游士多归附于他。仲长统拜访高干,高干善待了他,向他询问当时的时势。仲长统对高干说:“你有做大事的志向却没有做大事的才干,喜欢招揽士人却不善于选择人才,这就是您要十分戒备的事情。”,高干向来自视很高,没有采纳他说的话,仲长统于是离开了高干。没过多久,高干因为

10、并州叛乱,最终落得失败的结局。并州、冀州的士人因此都认为仲长统奇异。仲长统生性洒脱,敢于直言,不拘小节,不大说话,与常人不同,因此当时有人称他为“狂生”。每次州郡下令征召他,他总是称病不去。常常认为凡是追求帝王业绩,想以此来立身扬名的人,他们的名声不可能长久存在,人的一生容易消亡,悠然自得,与世俗沉浮,可以自娱,想选择清静空旷的地方居住来使自己感到快乐。,古代汉语中,谓语的位置和现代汉语中一样,一般放在主语之后,但有时为了强调和突出谓语的意义,在一些疑问句或感叹句中,就把谓语提前到主语前面,构成主谓倒装句。翻译时要根据语意、语气表达的需要,适当调整主语、谓语的顺序。主谓倒装句主要有两种形式:,

11、主谓倒装句,4阅读下面的文言文,翻译文中画横线的句子。 昔者文王侵盂、克莒、举酆,三举事而纣恶之。文王乃惧,请入洛西之地、赤壤之国方千里,以请解炮烙之刑。天下皆说。仲尼闻之,曰:“仁哉,文王!轻千里之国而请解炮烙之刑。智哉,文王!出千里之地而得天下之心。” _ 【答案】文王真仁慈啊!不看重方圆千里的土地而请求废除炮烙的刑罚。文王真聪明啊!献出方圆千里的土地而得到天下人的心。 【解析】“仁哉,文王”“智哉,文王”是主谓倒置句。,参考译文 从前周文王侵占盂地、攻克莒地、夺取酆地,做过这三件事后,引起了纣王的厌恶。文王于是很害怕,请求进献给纣王洛水西边、赤壤之地方圆千里的土地,用来请求废除炮烙这种酷

12、刑。天下人都很高兴。孔子听到这件事后说:“文王真仁慈啊!不看重方圆千里的土地而请求废除炮烙的刑罚。文王真聪明啊!献出方圆千里的土地而得到天下人的心。”,现代汉语中宾语一般处于谓语之后用来回答是“谁”或是“什么”的;而在古代汉语中,却往往出现宾语放置在谓语动词之前的情况,这种现象就叫宾语前置。其常见的类型有三种:,宾语前置句,5阅读下面的文言文,翻译文中画横线的句子。 刘秀至郾、定陵,悉发诸营兵。诸将贪惜财物,欲分兵守之。秀曰:“今若破敌,珍宝万倍,大功可成;如为所败,首领无余,何财物之有!”秀与诸营俱进,自将步骑千馀为前锋,去大军四五里而陈。王寻、王邑亦遣兵数千合战。秀奔之,斩首数十级。诸将喜

13、曰:“刘将军平生见小敌怯,今见大敌勇,甚可怪也!且复居前,请助将军!” _,【答案】如果被敌人打败,连脑袋都留不住,还拥有什么财物! 【解析】“为所”表被动,“首领”的意思是“头”,“之”是宾语前置的标志。,参考译文 刘秀到了郾县、定陵等地,调动各营的全部军队。各位将领都贪吝财物,想要分出一部分士兵留守。刘秀说:“现在如果打败敌人,就会拥有万倍的珍宝,可建立大功业;如果被敌人打败,连脑袋都留不住,还拥有什么财物!”刘秀和各营部队一同出发,亲自带领一千多名步兵和骑兵充当前锋,在距离王莽大军四五里远的地方摆开阵势。王寻、王邑也派几千人来交战。刘秀带兵冲了过去,斩了几十人的首级。各位将领高兴地说:“

14、刘将军平时看到弱小的敌军都胆怯,现在见到强敌反而变得很英勇,太奇怪了!还是我们在前面吧,请允许我们协助将军!”,定语后置句是指为了强调和突出定语所表现的内容,把定语放到了中心词之后的一种特殊的文言句式。定语后置句的形式主要有五种:,定语后置句,6阅读下面的文言文,翻译文中画横线的句子。 蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往?”越明年,贫者自南海还,以告富者。富者有惭色。西蜀之去南海,不知几千里也,僧之富者不能至,而贫者至焉。人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉! _,【答案】

15、西边的蜀地距离南海不知道有几千里远,富和尚不能到,穷和尚却可以到达。人们树立志向,难道还不如蜀地边远地方的那个穷和尚吗? 【解析】“西蜀之去南海”中的“去”是“距离”的意思,“僧之富者”是定语后置句,“顾”是“难道”的意思,“蜀鄙”中的“鄙”的意思是“边远的地方”。,参考译文 四川边远的地方,住着两个和尚:其中一个贫穷,另一个富有。穷和尚对富和尚说:“我想去南海,你觉得怎么样?”富和尚说:“你凭借什么去南海呀?”(穷和尚)说:“我有一个盛水的瓶子和一个吃饭的碗就足够了。”富和尚说:“我多年来想雇船顺流而下到南海,还没能去成呢。你凭借着什么去呢?”到了第二年,穷和尚从南海回来,把情况告诉了富和尚

16、。富和尚脸上露出了惭愧的表情。西边的蜀地距离南海不知道有几千里远,富和尚不能到,穷和尚却可以到达。人们树立志向,难道还不如蜀地边远地方的那个穷和尚吗?,在现代汉语中,介词结构经常放在谓语或主语之前,做句中或句前状语;而在文言文中,这种介词却经常放在谓语动词后面做补语。翻译时,习惯上把它当作状语,所以这种语法现象称为介词结构后置或状语后置。介词结构后置的形式一般有三种:,介词结构后置句(状语后置句),7阅读下面的文言文,翻译文中画横线的句子。 曹操自江陵将顺江东下。诸葛亮谓刘备曰:“事急矣,请奉命求救于孙将军。”遂与鲁肃俱诣孙权。亮见权于柴桑,说权曰:“海内大乱,将军起兵江东,刘豫州收众汉南,与

17、曹操并争天下。今操芟夷大难,略已平矣,遂破荆州,威震四海。英雄无用武之地,故豫州遁逃至此,愿将军量力而处之。”,(1)事急矣,请奉命求救于孙将军。 _ (2)亮见权于柴桑,说权曰。 _ 【答案】(1)事情很危急了,请允许我奉命向孙将军求救。 (2)诸葛亮在柴桑见到了孙权,劝孙权说。 【解析】第(1)句中“奉命求救于孙将军”是介词结构后置句。第(2)句中“亮见权于柴桑”是介词结构后置句,“说”的意思是“劝说”。,参考译文 曹操将要从湖北江陵顺江东下。诸葛亮对刘备说:“事情很危急了,请允许我奉命向孙将军求救。”于是与鲁肃一起去拜见孙权。诸葛亮在柴桑见到了孙权,劝孙权说:“天下大乱,将军您在江东起兵

18、,刘豫州在汉南招收兵马,与曹操共同争夺天下。现在曹操平定大乱,大致已稳定局面,于是攻破荆州,威势震动天下。英雄没有了施展本领的地方,所以刘豫州逃遁到这里,希望将军估量自己的实力来处理这个局面。”,理解并翻译文中的句子,就是根据语境读懂,领会某一个句子的意思,能从语句内容、语意阐释和语气效果等方面把这个句子用现代汉语的形式表达出来,力争做到“信”“达”“雅”。本考点是全国卷中文言文阅读的必考内容,分值一般为10分。近年来考查形式为在文言文选文中挑出两个句子,要求准确翻译句子的主观题,综合性较强,涉及文言实词、文言虚词、文言句式等多方面的知识,是考查考生文言文阅读能力的重要手段。,高频微考点二 理

19、解并翻译文中的句子,(2017年天津卷)阅读下面的文言文,完成后面的题。 (原文内容见本专题“考点四 高频微考点一”中的“典型例题”) 把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。 (1)会世扰乱,恐为怨仇所擒。 _ _,(2)其论说始若诡于众,极听其终,众乃是之。 _ _ (3)淫读古文,甘闻异言。 _ _,【参考答案】 (1)正好赶上社会动乱,(他的祖父)担心被仇人抓住。 (2)他的论说初听似乎与大家的看法相违背,但听到最后,大家就会认为他的观点是对的。 (3)沉迷于阅读古文,乐于听闻不同的言论。,文言文翻译的原则和标准 一、掌握文言文翻译的原则 “直译为主,意译为辅”是文言文翻译最基本

20、的原则,也是保证达到“字字落实”这一基本要求的最佳方法。 所谓“直译为主”是说对于大多数句子、大多数词语,可以采取直接翻译的方式来进行。“直译”就是“一对一”,字字落实,不可凭大意去翻译。所谓“字字落实”,就是在翻译时,要将文言语句中的每个词都落实到译文中去。遇到发语词、语气助词、语气词这些无法直接译出的词时,可不必译出来。,所谓“意译为辅”就是在难以直译或直译后难以表达原文意蕴的时候,才酌情采用意译作为辅助手段。客观地说,意译比直译有难度,需要根据词语的本义及上下文来揣摩,要做到文句通顺。 二、牢记文言文翻译的标准 “信”“达”“雅”是文言文翻译的基本标准,重点在“信”。 1信,就是指译文要

21、准确地表达原文的意思,不歪曲,不漏译,不随意增减。在平时翻译时,如出现漏译、误译、赘译的情况,就不可能达到“信”这一最基本的翻译标准。,2达,就是指译文要明白通顺,符合现代汉语的表述习惯,没有语病。为此,一些特殊句式需要译成现代汉语句式,适当增加一些词语使语意更流畅,不得出现病句。生硬刻板地翻译是不“达”的典型表现,翻译固然需要字字句句对应,但也要临场变通、灵活处理,尤其对那些难理解而靠推断的词语,不能强行翻译。 3雅,是翻译较高层次的要求。在考试中一般不做要求。,8(2017年浙江卷)阅读下面的文言文,完成后面的题。 上池州李使君书 杜 牧 仆与足下齿同而道不同,足下性俊达坚明,心正而气和,

22、饰以温慎,故处世显明无罪悔。(仆)在京城间,家事人事,终日促束,不得日出所怀以自晓,自然不敢以辈流间期足下也。,去岁乞假,自江、汉间归京,乃知足下出官之由,勇于为义,向者仆之期足下之心,果为不缪,私自喜贺,足下果不负天所付与、仆所期向,二者所以为喜且自贺也,幸甚,幸甚。仆不足道,虽能为学,亦无所益,如足下之才之时,真可惜也。向者所谓俊达坚明,心正而气和,饰以温慎,此才可惜也;年四十为刺史,得僻左小郡,有衣食,无为吏之苦,此时之可惜也。仆以为天资足下有异日名声,迹业光于前后,正在今日,可不勉之!,仆常念百代之下,未必为不幸,何者?以其书具而事多也。今之言者必曰:“使圣人微旨不传,乃郑玄辈为注解之

23、罪。”仆观其所解释,明白完具,虽圣人复生,必挈置数子坐于游、夏之位。若使玄辈解释不足为师,要得圣人复生,如周公、夫子亲授微旨,然后为学。是则圣人不生,终不为学;假使圣人复生,即亦随而猾之矣。此则不学之徒,好出大言,欺乱常人耳。自汉已降,其有国者成败废兴,事业踪迹,一二亿万,青黄白黑,据实控有,皆可图画,考其来由,裁其短长,十得四五,足以应当时之务矣。,夫子曰:“三人行,必有我师焉。”此乃随所见闻,能不亡失而思念至也。楚王问萍实,对曰:“吾往年闻童谣而知之。”此乃以童子为师耳。参之于上古,复酌于见闻,乃能为圣人也。诸葛孔明曰:“诸公读书,乃欲为博士耳。”此乃盖滞于所见,不知适变,名为腐儒,亦学者

24、之一病。 仆自元和已来,以至今日,其所见闻名公才人之所论讨,典刑制度,征伐叛乱,考其当时,参于前古,能不忘失而思念,亦可以为一家事业矣。但随见随忘,随闻随废,轻目重耳之过,此亦学者之一病也。如足下天与之性,万万与仆相远。仆自知顽滞,不能苦心为学,假使能学之,亦不能出而施之。恳恳欲成足下之美,异日既受足下之教,于一官一局而无过失而已。自古未有不学而能垂名于后代者,足下勉之。 (选自樊川文集,有删节),【注】使君:对州郡长官的尊称。李使君,即李方玄,杜牧好友,时任池州刺史。缪:通“谬”。郑玄:字康成,东汉人,师从马融,遍注五经,为古文经学大家。萍实:南方池泽中常生蓬草的果实。 把文中画线的句子译成

25、现代汉语。 (1)仆以为天资足下有异日名声,迹业光于前后,正在今日,可不勉之! _ (2)仆观其所解释,明白完具,虽圣人复生,必挈置数子坐于游、夏之位。 _,【答案】(1)我认为上天给予您有将来的名誉声望,业绩光耀于身前身后,(时机)恰好在现在,岂可不努力啊! (2)我看郑玄等人的分析说明,清楚完备,即使圣人复活,也定会提携他们,让他们坐在子游、子夏的位置上。 【解析】翻译时要以全面理解句子的含意为基础,且要注意直译为主,意译为辅,尽可能做到字字落实。同时,还要把握句式特点和句子的语气,要特别注意对关键词语的把握。第(1)句中的关键词为“资”“迹业”“光”等,第(2)句中的关键词为“明白”“完

26、具”“挈置”等。,参考译文 我和您年龄相同但主张不同,您性情俊逸通达、坚定明确,内心中正,态度和蔼,用温和谨慎加以修饰,所以为人处世能够光明高尚没有过失。(我)在京城期间,(忙于)家中之事、百姓之事,整日繁忙受约束,不能够每天抒发自己的苦闷来自我开导,自然不敢用同辈之流期待你啊。 (我)去年告假,从长江、汉水一带回京城,才得知您由京官调任地方官的缘由,是勇于做正义的事情,从前我期望您的心思,果然没有错,(我)私下里自己欣喜庆贺,您果然不辜负上天交给您的(才能)和我对您的希望,,这两者是我替您高兴并自己庆贺的缘由,十分庆幸啊,十分庆幸啊。我不值得一提,即使愿意学习,也没有什么增益长进,像您这样的

27、才华、这样的时机,真是值得珍惜啊。从前我所说的您性情俊逸通达、坚定明确,内心中正,态度和蔼,用温和谨慎加以修饰,这样的才华值得珍惜啊;您四十岁成为刺史,得以到一个偏僻的小郡,衣食不缺,没有做小官吏的辛苦,这个时机值得珍惜啊。我认为上天给予您有将来的名誉声望,业绩光耀于身前身后,(时机)恰好在现在,岂可不努力啊!,我常常认为(生在)百代之后,未必是不幸的,为什么呢?因为书很详备,前事也很多。现在的论者一定会说:“假使圣人精深微妙的意旨没有传承下来,那是郑玄这些人作注解的过错。”我看郑玄等人的分析说明,清楚完备,即使圣人复活,也定会提携他们,让他们坐在子游、子夏的位置上。假使郑玄这些人的分析说明不

28、足以作为典范,那就要圣人复活,(让)像周公、孔夫子(这样的人)亲自传授精深微妙的意旨,这样之后才学。那么圣人不复活,就终生不能做学问了;假使圣人复活,也只是跟随并且扰乱他们。这是不学习的那类人,喜欢说大话,欺骗扰乱普通人罢了。自汉代以来,那些执政者成功失败,废亡振兴,其事迹行为,亿万分之一二,青黄白黑,据实控有,都可考虑谋划,考察其由来,裁断其短处与长处,十分里面若得四五分,足够应付当时的事务了。,孔夫子说:“三人行,必有我师焉。”这就是依据所见所闻,能够不丢失见闻并且细致思考的结果。楚王问(孔子)南方池泽中常生蓬草的果实,(孔子)回答说:“我前几年听过儿童的歌谣因而知道它。”这是把小孩子作为

29、师父了。用上古的记载检验,又斟酌考量见到的听到的,才能成为圣人啊。诸葛孔明说:“你们各位读书,是想要成为(精通一艺的)博士罢了。”这就是被所见的东西蒙蔽拘泥,不懂得适时变通,叫作腐朽的读书人,这也是读书人的一个弊病。,我从元和年以来,到了今天,我见到听到的名人才子的讨论,(涉及)典章刑罚制度,征战叛乱之事,考察他们当时的情况,用从前的事来验证,能够做到不丢失见闻并且细致思考,也可以成就一番事业了。只是随即见到随即就遗忘了,随即听到随即就废弃了,有轻视眼见重视耳闻的过错,这也是读书人的一个弊病啊。像您这样具有上天给予的天性,我与您相差实在很远。我自知自己愚钝,不能够苦心学习,假使能够学得一些,也

30、不能够说出来并加以施行。我非常恳切诚挚地想要成就您的美名,将来接受了您的教诲,(也只求)在做官与其他小事上没有过失罢了。自古以来没有不学习却能够名垂于后世的人,您可要努力啊。,文言文翻译题中有“三个得分点”:关键实词、关键虚词和特殊句式。,译准文言语句的三大得分点,翻译句子,一定要遵循“一一对应,字字落实”的原则,对确定好了的关键实词,一定要准确译出其意,不含糊,不游离,不意译。这里,要特别注意对下面三类实词的翻译:,关键实词,1古今同形异义的双音节词语。对这类词一定要拆开翻译,如“亲信”是古今同形异义的双音节词语,翻译时一定要拆成“亲近”“信任”两个词。 2活用词。它们在翻译时大都有一定的规

31、律和固有的格式。 (1)做状语的名词大都要在前面加上适当的介词,如“像”“用” “在”。 (2)活用做名词的动词、形容词,要用动词、形容词做定语并补出中心语。 (3)活用做一般动词的名词,大都要带上该名词再加一个动词。如“填然鼓之”中的“鼓”应译为“擂鼓”。,(4)意动用法要用“认为(以为)”或“以(把)为(看作、作为)”的格式进行翻译。(当然,有的词可用一个意思与“认为”或“以为”差不多的动词翻译) (5)使动用法要用“使(让)怎样”的格式翻译。与意动用法一样,有的词也可以用一个意思与“使(让)怎样”差不多的动词翻译 3疑难或陌生的词,要借助语境和实词的推断方法,较为合理地翻译它,而不是硬译

32、或干脆不译。,(2017年北京卷)阅读下面的文言文,完成后面的题。 苏子曰:圣人不能为时,亦不失时。时非圣人之所能为也,能不失时而已。三代之兴,诸侯无罪不可夺削,因而君之虽欲罢侯置守,可得乎?此所谓不能为时者也。周衰,诸侯相并,齐、晋、秦、楚皆千余里,其势足以建侯树屏。至于七国皆称王,行天子之事,然终不封诸侯。久矣,世之畏诸侯之祸也,非独李斯、始皇知之。 ,昔之论封建者甚众,宗元之论出,而诸子之论废矣,虽圣人复起,不能易也。故吾取其说而附益之,曰:凡有血气必争,争必以利,利莫大于封建。封建者,争之端而乱之始也。自书契以来,臣弑其君,子弑其父,父子兄弟相贼杀,有不出于袭封而争位者乎?自三代圣人以

33、礼乐教化天下,至刑措不用,然终不能已篡弑之祸。至汉以来,君臣父子相贼虐者,皆诸侯王子孙,其余卿大夫不世袭者,盖未尝有也。近世无复封建,则此祸几绝。仁人君子,忍复开之欤?故吾以为李斯、始皇之言,柳宗元之论,当为万世法也。 (取材于宋苏轼东坡志林),【注】书契:指有文字记载。 将下面的句子译为现代汉语。 (1)时非圣人之所能为也,能不失时而已。 _ _ (2)自三代圣人以礼乐教化天下,至刑措不用,然终不能已篡弑之祸。 _ _,【参考答案】 (1)时势不是圣人所能造就的,圣人能把握时势,不违背时势罢了。 (2)自夏商周起圣人用礼乐教化天下,曾经达到了刑罚可以搁置不用的程度,但是最终不能终止篡位弑君的

34、祸患。,【参考译文】 苏轼说:圣人不能造就时势,也不能违背时势。时势不是圣人所能造就的,圣人能把握时势,不违背时势罢了。三代兴盛的时候,诸侯如果无罪就不可剥夺(他们的封国),因而国君即使想废除诸侯设置郡守,可能做到吗?这就是所说的不能造就时势。周朝衰落了,诸侯互相吞并,齐国、晋国、秦国、楚国都达到方圆一千余里的国土,他们的势力足够来分封诸侯树立屏障。到了七国都称了王,做(以前)天子(才能做的)事,然而终究不能分封诸侯。(这是已经被验证)很久了的事情,世人害怕诸侯造成的灾祸,不是只有李斯和秦始皇知道这一点。 ,过去议论分封诸侯的人很多,柳宗元的议论一出,而其他人的议论都被废弃了,即使是圣人再复活

35、,也不能改变了。所以我采用他的说法,又增补了一些,说:凡是有血气的人一定会争夺,争夺一定会因为利益,而利益没有比分封诸侯再大的了。分封诸侯,是争战的开端、战乱的开始。从有书面文字记载以来,臣子弑杀他的国君,儿子弑杀他的父亲,父子兄弟互相残杀,有不是因为袭取封国和争夺王位的情况吗?自夏商周起圣人用礼乐教化天下,曾经达到了刑罚可以搁置不用的程度,但是最终不能终止篡位弑君的祸患。到汉代以来,君臣父子互相残杀的情况,都是诸侯王的子孙,其余的不能世袭的卿和大夫,从未有过。近世不再分封诸侯,所以这种祸事差不多绝迹了。仁人君子,难道忍心再开始这种祸事吗?所以我认为李斯、秦始皇的言论和柳宗元的观点,应当成为万

36、世万代的法则。,1必须译出的虚词换。 (1)有实词义项的则须译出实义,如“之”“其”等。 (2)现代汉语中有与之相对应的虚词可以进行替换的,如“之”“而”“以”等,即便是语气词也要替换。 如:会于会稽山阴之兰亭。 句中的“于”要译为“在”,“之”要译为“的”。,关键虚词,2不必译出的虚词删。 (1)起语法作用的。 如:石之铿然有声者,所在皆是也。 句中的“者”为定语后置的标志,不译。 (2)表停顿作用的。 如:生乎吾前,其闻道也固先乎吾。 句中的“也”表示句中停顿,起到舒缓语气的作用,不译。,(3)起衬字作用的。 如:顷之,烟炎张天。 句中的“之”起补充音节的作用,不译。 (4)发语词。 如:

37、夫庸知其年之先后生于吾乎? 句中的“夫”为发语词,不译。 虚词翻译时,能译出的要尽量译出,不必译出的切不可强行译出,不然会画蛇添足,弄巧成拙。,阅读下面的文言文,翻译文中画横线的句子。 太平州学记 宋张孝祥 甲申秋,直秘阁王侯秬来领太守事,于是方有水灾,尽坏堤防,民不粒食。及冬,则有边事,当涂兵之冲,上下震揺。侯下车,救灾之政,备敌之略,皆有次叙。饥者饱,坏者筑。赤白囊昼夜至,侯一以静填之。明年春,和议成,改元乾道,将释奠于学。侯语教授沈瀛曰:“学如是!今吾州内外之事略定,孰先于此者?”命其掾蒋晖、吕滨中撤而新之,客有过而叹曰:“贤之不可已也如是夫!今之当涂,昔之当涂也,来为守者,孰不知学之宜

38、葺,而独忘之者,岂真忘之哉?力不赡耳!始王侯之来,民尝以水为忧,已又以兵为忧。王侯易民之忧,纳之安乐之地,以其余力大新兹学,役不及民,颐指而办。贤之不可已也如是夫!” (1)今吾州内外之事略定,孰先于此者? _ _ (2)始王侯之来,民尝以水为忧,已又以兵为忧。 _ _,【参考答案】 (1)现在我们州里外的事大致已定,还有什么比这件事更优先的呢? (2)当初王侯秬来时,百姓曾经把水灾作为忧患,随后又把战争作为忧患。,【参考译文】 甲申年秋天,直秘阁王侯秬来(当涂)担任地方长官,当时这里正发生水灾,河堤水坝全被冲毁,老百姓家里没有一粒粮食吃。到了冬天,边境又有战事发生,当涂是兵家必争之地,朝野一

39、片震惊。王侯秬一上任,救灾的政策,御敌的战略,都有详细安排。灾民们都能吃饱,倒塌的堤防都能修整好。紧急情报时时送来,王侯秬全都镇静地签收办理。第二年春天,双方达成和议,改年号为“乾道”,打算在学校举办祭奠先圣先师的典礼。王侯秬对儒学教授沈瀛说:“学校原本应该这样安排!现在我们州里外的事大致已定,还有什么比这件事更优先的呢?”命令他的副官蒋晖、吕滨中拆毁原来的学校并重新修建,有客人路过感叹说:“没有比他更贤达的人了!如今的当涂,还是原来的当涂啊。来这里主持政事的,谁不知道学校应该修葺啊,而独独把这事忘记了,难道是真的忘记了吗?是没有能力顾及罢了!当初王侯秬来时,百姓曾经把水灾作为忧患,随后又把战

40、争作为忧患。王侯秬除去了他们的忧虑,使他们进入安乐的生活环境,接着又大力兴办这里的学校,不役使百姓,只示意部下就轻而易举地办成了。没有比他更贤达的人了!”,1特殊句式的翻译方法。 (1)调。主要指倒装句,在翻译时须调整为合乎现代汉语语法规范的结构形式。 (2)补。一是补出文言语境中省略的成分,若不补出,句意就不明,句子就不通;二是补出句中的被动意味,如无被动标志的被动句。 2遵循一定的翻译格式。 (1)判断句要译出“是(不是)”字。 (2)倒装句要还原成现代汉语的句式。其中介宾短语后置句是否把介宾短语提在谓语动词前,一定要符合现代汉语的表达习惯,不一定非得要提前。,关键句式,(3)被动句要译出

41、“被”字。或使用表被动的词语表达,如“受”“受到”“遭到”等。表被动的介词“于”有时省略,翻译时要注意识别并译出被动的含义。“被”可以译成“受”“遭受”,尽可能按动词意义翻译;非常明确做介词用的,才译成“被”。 (4)省略句要补出省略的成分。 另外,文言文中还有些固定的格式,如“所以”“有以”“得无”“无乃” “不亦乎”“何为”“之谓”等,它们都有固定的翻译方式,必须按其固定的方式进行翻译。,阅读下面的文言文选段,翻译文中画横线的句子。 吴有儒曰徐孟祥氏,读书绩文,志行高洁,家光福山中。尝结庐数椽以“雪屋”名之。范阳卢舍人为古隶以扁之,缙绅之交于孟祥者,为诗以歌咏之,征予为之记。 (选自明代杜琼雪屋记) 缙绅之交于孟祥者,为诗以歌咏之,征予为之记。 _ _,【参考答案】 与徐孟祥交往的士大夫,作诗来歌咏它,叫我给它作(一篇)记。 【参考译文】 吴地有位儒士叫徐孟祥,读书作文,志向远大,行为高洁,在光福山中安家。曾经建造几间茅舍用“雪屋”给它命名。范阳的卢舍人用古代隶书给它写了匾,与徐孟祥交往的士大夫,作诗来歌咏它,叫我给它作(一篇)记。,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 中等教育 > 小学课件

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报