1、1概述法律英语的学习和其他英语一样,都是以单词为基础。法律英语的单词有其特殊用法和含义,怎样从众多的法律英语词汇中挑选出最常用最实用的单词一直是困惑众多法律英语爱好者的问题。其实,虽然法律英语单词众多,但我们在法律实务中接触到的常用法律英语词汇大概只有 2000 个左右,法律翻译对这些常用单词(主要是民事和经济方面)进行了筛选,以实务为导向,进行法律英语典型单词系列讲解。挑选这些单词的前提是:与法律实务相结合,对一般高校法律英语教材中出现但很少在实务中应用的单词不予选取,目的主要是希望在中国法律环境下运用法律英语,摆脱学究式的法律英语学习模式。选词的标准有两个:一是在法律英语中出现的频率,比如
2、 confidential,这个单词在普通英语中的意思也是保密的、机密的,基本意思并没有发生改变,但由于其在一些法律文件尤其是知识产权或授权协议中频频出现,因此,也把它列入典型单词部分。第二个标准时单词意义或用法的特殊性,如 accept 在普通英语中是接受,在法律英语中却表示承诺或对票据的承兑等,另外,如我们平时最常用的单词 affect,在普通英语中的用法非常普遍,而且相对 influence 和 impact 等单词,是较多用语口语中的单词,但在法律英语中,表示权利义务或利益受到影响时,用的都是 affect,而不是 influence。需要说明的两点是,有些单词在法律英语中有独特含义,
3、如 service,在法律英语中的特殊含义指法律文书的送达,但其普通含义即服务,也可能被用到,如 service agreement 服务协议等,因此,我们不能机械的认为 service 无论出现在何种法律文书中均指送达,应当结合上下文进行理解。另外,一个单词可能会有多种含义,我们选取了在实务中最常用到的一种或两种含义,对其较为罕见的含义或用法并不讲解。本次讲解共涉及 200 个左右的单词和词组,分别按照以下分类讲解:一 、典型单词释义,二、 一词多义的单词讲解 三 、易混淆单词辨析 四 、意义相同但不能互换的单词 五、 经常同时出现的单词和词组。词汇例释Accord释义:accord 在普通
4、英语中的含义是符合,一致,在法律英语中则表示和解或和解协议,指指债务人和一个债权人达成的、以偿还部分债务免除全部债务责任的协议。如reach an accord 达成和解协议,accord and satisfaction 和解与清偿等。acquire释义:acquire 在普通英语中的含义是获得,获取,而且通常指通过后天的努力获得。在法律英语中通常指对公司的购买,收购,我们通常所说的 M (ii) such rules make adequate provision for each and all of the matters specified in Schedule 2;Any and
5、 all of which will be entitled to invoke such terms and conditions on their behalf and enforce such terms and conditions against you.它们之中的任何一方及所有各方均有权作为其代表援引该条款与条件并对您执行该条款与条件。final and conclusiveThe Applicant shall provide the board of the Stock Exchange (the “Board”) with suchinformation as the Boa
6、rd may require for dealing with its application. The decision of the Boardin respect of an application for a Stock Exchange Trading Right shall be final and conclusive.Fit and proper昨日会议开始不久,即讨论到条例,指常任秘书长可以校董人选并非fit and proper( 适合及适当)为理由拒绝为其注册;Force and effectAll licenses or agreements listed in Sch
7、edule 2.8(b) (the “Certain IP Agreements”) 29are in full force and effect and to the best knowledge of the Company there is no default by any party thereto. True and complete copies of all Certain IP Agreements, and any amendments thereto, have been made available to the Purchasers, and to the best
8、knowledge of the Company, the licensors under the Certain IP Agreements to which the Company is granted rights, to the best of the Companys knowledge, have all requisite power and authority to grant the rights purported to be conferred thereby. None of the products manufactured and sold, nor any process or know-how used, by the Company under the Certain IP Agreements infringes or is alleged to infringe any patent, trademark, service mark, trade name, copyright or other proprietary right or is a derivative work based on the work of any other person.