收藏 分享(赏)

机器翻译和翻译记忆的最佳操作模式.doc

上传人:cjc2202537 文档编号:1719665 上传时间:2018-08-19 格式:DOC 页数:5 大小:1.06MB
下载 相关 举报
机器翻译和翻译记忆的最佳操作模式.doc_第1页
第1页 / 共5页
机器翻译和翻译记忆的最佳操作模式.doc_第2页
第2页 / 共5页
机器翻译和翻译记忆的最佳操作模式.doc_第3页
第3页 / 共5页
机器翻译和翻译记忆的最佳操作模式.doc_第4页
第4页 / 共5页
机器翻译和翻译记忆的最佳操作模式.doc_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、Client for Google Translate Pro 我把軟件放到群裡共享了 (QQ 群 96307078)希望雪人軟件的開發人員,能研究一下這套軟件的優點,納入雪人開發的項目之一我先用擷圖的方式來講解,我運用這套軟件的作業流程先劃選一段句子,他會顯示翻譯的結果(Google 機器翻譯),如果是我滿意的翻譯,我就點選 repl 功能來取代原文取代待譯的原文後是這樣完全不需輸入文字和一一點選字典的複雜操作當劃選的句子,對機器翻譯的結果不滿意時這個軟件提供另外一種做法, ”按兩下 Ctrl 鍵”,他會彈出一個 “翻譯剪切板” 對話視窗,自動幫待譯的句子做取詞和翻譯的動作,如下圖在譯文區,

2、修改一下翻譯後的句子,如下圖按一下快捷鍵 “Ctrl + R 鍵 ”,它會取代待譯的原文,並且躲到背景裡 (翻譯剪切板也提供了置頂的選項)它就將待譯的句子,用譯文取代了上面只是隨意的操作和翻譯而已,請別把我隨意翻譯的操作結果和我的英文拿來評估啊!呵呵把重點放在人性化的操作界面,以及便利和各種文件格式兼容的翻譯作業上來做討論這樣的操作流程,我覺得非常的人性化,完全沒有軟件兼容、文檔格式、文檔大小、目標軟件容易崩潰、死機、格式錯亂 等傳統翻譯記憶軟件的大問題,而且只是建議雪人多提供另外一種作業模式,不會和雪人原有的翻譯記憶作業模式衝突!目前這套軟件的小缺點,還不支持翻譯記憶和 Google 機器翻

3、譯的用戶字典!它目前有支援 XDXF 字典,不過具體的作用是如何,我還沒研究出來這個不是 Google 做的軟件,軟件只是取用 Google 的機器翻譯,軟件也不過是提供一個比 Google 網頁翻譯更人性化的操作界面而已(就可以開始賣錢了,呵呵)!我希望雪人軟件能提供上面講的這一種操作翻譯的功能。雪人軟件的 1.09 已說要提供類似的功能,只是他的綠色版,不提供機器翻譯,我也不曉得實際是會以什麼樣子來呈現。這個軟件不需要傳統 “複製和貼上” 的頻繁操作,不需要特別跳出目標軟件來做其他的翻譯操作,是非常方便的。只要隨意先劃選一段待譯的句子,它就會顯示建議的譯文,來讓你決定需不需要套用它的譯文,

4、而且要修改機器的譯文也可以用 ”按兩下 Ctrl 鍵” 的方式,來快速呼叫出 “翻譯剪切板” ,並從容的來修改譯文(目前無法用中文輸入法來輸入中文,但可貼上中文,其他語言文字還不清楚,估計翻譯剪切板應該是和中文輸入法有相容性的問題而已)。我覺得這樣的作業模式,擺脫了翻譯記憶軟件的傳統思維。傳統是每次記憶一整句,但實際運用在翻譯上,重複取用記憶庫的匹配率卻很低!劃選句子這種操作方式的好處,是改由人來判斷,改以快速取詞,提交和劃定容易翻譯的句子段落,交給機器來做譯文建議。這樣做的好處是:可降低專業翻譯人員在構思上、重組句子、點擊字典或打字時,所浪費的時間和精力。遇到曾經翻譯過的句子,改由翻譯記憶優

5、先提供!翻譯記憶的內容,不再純粹以一整句為單位,而是以人為的任意劃定來做判斷,以有利於機器翻譯的小段落做為處理的單位(一整句原文其實本身就可以拆分成幾個小段落,來做更短句段的翻譯記憶方式,而這樣做更可提高實際翻譯的匹配率,而且又可為以後的預翻譯埋下伏筆,建立基礎工程)。從而提供最簡單的操作、快速入門、更高效率的應用程序和翻譯作業流程最短的一種翻譯作業模式!這樣的翻譯作業模式,幾乎已經不管任何的應用軟件,各種的文件格式,各種圖檔編輯軟件、漢化工具軟件等等 幾乎各種領域的翻譯工作都包辦了。只要是能提供文字編輯功能的軟件,全部都可以翻譯。就算是非專業翻譯的人員也可從容應付和學習這種翻譯模式。是和各種

6、軟件、各種文件格式搭配翻譯的最理想模式。以下我來模擬一下,我希望的操作流程1. 用戶先劃選一段待譯的句子,雪人就進行取詞並且和翻譯記憶庫做比對,如果翻譯記憶庫裡有匹配,就直接顯示出來(使用懸浮顯示的方式) ,讓用戶直接“按兩下 Alt 鍵”或點選懸浮顯示上的取代按鈕,將譯文直接取代待譯的原文。2. 如果翻譯記憶庫裡沒有這個句子的匹配,就改用機器翻譯來翻譯和顯示(這個時候懸浮顯示會用圖示來標示這是翻譯記憶或是機器翻譯出來的句子) ,如果顯示的譯文,翻譯的狀況不理想,用戶只要“按兩下 Ctrl 鍵” ,就會彈出 “翻譯剪切板”, 來讓用戶修改和編輯譯文區的譯文。修改完譯文之後,按快捷鍵 “Alt

7、+ Z 鍵” 來取代目標軟件裡待譯的原文,並同時將這一句儲存到翻譯記憶庫裡,以備下次取用。如果不想取代目標軟件裡的待譯原文,而只想儲存到翻譯記憶庫裡,就按快捷鍵 “Alt + X 鍵”。這樣就可完美整合,翻譯記憶、機器翻譯、人性化的操作界面,這三項目前翻譯軟件還沒開發出來的功能。而這樣的操作作業模式,完全沒有文件格式、文件大小、翻譯的順序和位置、軟件相容、開發各種文件格式支援的應用程序之困難度,最終養成大而不當的應用程序,又拖垮效率,可避免和其他應用軟件的衝突,以及應用程序的穩定性都兼顧了。而且就算軟件裡完全沒有任何字典和任何翻譯記憶資料的支持,一樣可以針對翻譯來開工作業,只要翻譯記憶庫提供多

8、國語言文字的支持,這樣甚至會連多國語言的互譯都沒問題的!可運用來翻譯的範圍又很廣,例如:即時通訊、電子郵件、漢化工具軟件、CHM 和 PDF 以及 AutoCAD 圖檔的直接翻譯等等. 任何你想得到的文件編輯和環境,都馬上可以進行翻譯的作業。所以到時候,只要運用一套雪人 “輔助翻譯 ” 軟件,不管專業或非專業,全部通吃!各方人馬不再為了維護各種翻譯記憶庫而煩惱,而不斷繼續和惱人的轉換程序,各種的轉換格式,問題出錯的處理,糾纏不休!Client for Google Translate Pro 這套軟件目前最大的缺點:就只在沒有機器翻譯的用戶字典和翻譯記憶庫的支持而已。還有譯文區沒辦法打入中文的

9、小問題(可用貼上的方式來輸入中文,不過沒有意義),使用 “Ctrl + R” 快捷鍵,兩個按鍵的距離太遠,容易按錯,長時間使用不舒服,手太小的也不好操作,最好是能改用 “Alt + Z 鍵” 來當快捷鍵,這樣的安排會比較好!劃選取詞的方式,雖然提供了點選來貼上譯文的功能,不過不是很省目,應該用按鈕的方式來突出呈現會比較好!而且這個點選功能沒有定義快捷鍵,如果加個快捷方式,例如: “按兩下 Alt 鍵“ 就直接貼上譯文,相信在操作上會更方便。我對這個軟件的建議,已經用機器翻譯翻譯成英文,寄送給官方了。他們看不看的懂,我也沒把握!呵呵以下是全文轉貼希望能改善 Client for Google T

10、ranslate 的功能1. Replace (Ctrl+R) 兩個按鍵的距離太遠,不適合長時間的使用,而且容易按錯。而且也和 Microsoft Word 的快捷鍵有衝突!希望能改變成 Replace (Alt+Z)2. 希望能增加 Translate Action (pepl) 一個快捷鍵, Normal Double Alt,來做快速取代原文的操作。3. 希望能增加用戶自定義的字典和翻譯記憶,來改善機器翻譯不準確的部份。4. 希望能增加中文的操作介面, 我可以幫忙翻譯成中文5. 無法使用輸入法來輸入中文,但是可以輸入英文,或是用複製貼上的方式來輸入中文以上意見是使用機器翻譯來翻譯成英文的

11、,希望翻譯後的意思不會搞錯Hope to improve the Client for Google Translate function1. Replace (Ctrl+R) two keys too far away, Prolonged use of non-conforming, And easy to press wrong. But also, and Microsoft Word shortcut keys conflict! Hope that can change into the Replace (Alt+Z)2. Hope to increase Translate Ac

12、tion (pepl) a shortcut key, (Normal Double Alt),To do the operation quickly replace the original.3. Hope to increase the user-defined dictionaries and translation memories, To improve the part of machine translation is not accurate.4. Hope to increase the Chinese interface, I can help translate into Chinese.5. Can not use the input method to input Chinese,But you can write in English,Or use the copy and paste way to input Chinese.Above is the use of machine translation to translate into English, Hope that the translated meaning is not wrong

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 企业管理 > 经营企划

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报