收藏 分享(赏)

中国采购条款和条件.pdf

上传人:kuailexingkong 文档编号:1605913 上传时间:2018-08-10 格式:PDF 页数:17 大小:996.74KB
下载 相关 举报
中国采购条款和条件.pdf_第1页
第1页 / 共17页
中国采购条款和条件.pdf_第2页
第2页 / 共17页
中国采购条款和条件.pdf_第3页
第3页 / 共17页
中国采购条款和条件.pdf_第4页
第4页 / 共17页
中国采购条款和条件.pdf_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
资源描述

1、 1 / 17 CHINA TERMS AND CONDITIONS OF PURCHASE 中国 采购条款和条件 1. Applicability; Definitions 适用性;定义 These Chinese Terms and Conditions of Purchase (these “Terms”) govern all purchase of goods and services made by PMG entities located in China, irrespective of the location of origin of goods and services

2、purchased by PMG. As used in these Terms, “Order” means any purchase order, release, requisition, work order, shipping instruction, specification, drawing, oral request, and any other associated document issued by PMG in connection with the purchase of goods and services, whether delivered electroni

3、cally, orally, or via hard copy or facsimile. “PMG” means the PMG entity identified on the Order issued to Supplier. “Supplier” means the person or entity identified on any Order that is responsible for providing goods or services to PMG. Supplier always may access and reference these Terms at http:

4、/ 下列 中国 采购条款和条件(下文 “条款 ”)管辖 中国 境内的 PMG机构所做 全部货物、服务的采购,与 PMG采购的货物和服务原产地无关。根据上述条款的使用, “订单 ”表示任何采购订单、公布、收购、工作订单、货运指示、规格、图纸、口头请求和任何其它 PMG出具的,与货物和服务采购相关的文件,无论是电子、口头,或者复制件或传真方式交付。 “PMG”表示在向供应商所出具订单中确认的 PMG机构。 “供应商 ”表示任何订单中确认的,对向PMG提供货物或服务负责的人员或机构。供应商始终可以在下列网址后去并参照下列条款:http:/ 2. Offer and Acceptance 订单要约和接

5、受 These Terms are incorporated into and govern all Orders issue by PMG to Supplier for the supply of goods or services. Issuance of each Order by PMG shall constitute an offer, which PMG may revoke at any time prior to acceptance by Supplier. Supplier shall be deemed to have accepted an Order by exp

6、ression of acceptance to PMG, issuing a written confirmation, or by shipping goods or commencing the performance of services or there is no response in 5 working days. Once Supplier accepts an Order, Supplier is strictly bound to comply with all terms of the Order and these Terms. PMG expressly limi

7、ts acceptance of any Order to these Terms and the terms of the Order. PMG hereby notifies Supplier of its objection to and rejection of any additional or different terms proposed by Supplier. Supplier acknowledges and agrees that only these Terms and the terms of any Order shall govern the purchase

8、by PMG of goods or services from Supplier. 下述条款 适用于 在 PMG向供应商所出具的 货物 或服务供应的 全部订单 。 PMG每份订单的出具均构成一项订单要2 / 17 约, PMG可在供应商接受前的任何时间撤销上述订单要约。供应商表述对 PMG的接受、出具书面确认,或者通过运输货物或开始执行服务 , 或者 在 5个工作日 内没有回应的 , 应被认为已经接受订单。一旦供应商接受意向订单,供应商严格受到约束,应遵守订单全部条款和上述条款的要求。 PMG明确 表示 其 限制 的 接收 对上述条款下任何订单及订单条款的 订单 。 PMG在此通知供应商 P

9、MG对任何供应商建议的额外或不同条款的异议和拒绝。供应商认可并同意仅 上述条款和任何订单的条款 适用 PMG从供应商处的货物或服务采购。 3. Prices; Payment; Taxes 价格;付款;税务 The price for the goods or services shall be set forth on the applicable Order. Supplier shall not at any time sell the same goods or services to a different buyer at prices below those offered to

10、 PMG. If Supplier charges a different buyer a lower price for goods or services, Supplier must immediately apply the lower price for the goods or services under the applicable Order. Unless otherwise stated on the Order, PMG shall issue payment to Supplier after receipt of a valid invoice from or de

11、livery by Supplier, whichever is later (the “Invoice Date”), on the following terms: three percent (3%) discount on the invoice amount if PMG issues payment within fourteen (14) days from the Invoice Date, two percent (2%) discount on the invoice amount if PMG issues payment within thirty (30) days

12、from the Invoice Date, and otherwise net ninety (90) . All invoices from Supplier shall reference the Order number, state the quantity, type, and amount of goods shipped or services provided, and state price and payment terms consistent with the Order. Payment by PMG shall not constitute acceptance

13、by PMG of any goods or services supplied by Supplier, nor shall payment relieve Supplier of any obligations it has under these Terms or any Order. Supplier waives its right to payment and the obligation of PMG to pay for goods and services if Supplier fails to invoice PMG for goods or services withi

14、n one-hundred eighty (180) days after delivery or performance. 商品或服务 的价格应在适用订单中设定。供应商不得在任何时间以低于对 PMG所做报价的价格 向不同的采购方 销售相同的商品或服务。如供应商对采购商 就其 货物或服务收取更低价格,供应商 在 订单下的货物或服务 立即适用 更低的价格。除非订单中另有说明,否则 PMG应在收到供应商有效发票或供应商交付其中较晚的一个时间后,根据下列条款做出付款:如 PMG在收到发票日期后十四( 14)天内做出支付,在发票金额上有百分之三( 3%)的折扣,如 PMG在发票日期后三十( 30)天内

15、作出支付,在发票金额上有百分之二( 2%)的折扣,其它情况为 九 十( 90)天付讫。所 有供应商的发票均参考订单编号,说明数量、类型、装运货物或提供服务金额,并按照订单说明价格和付款条件。 PMG的付款不构成 PMG对供应商所提供任何货物或服务的接受,付款也不对供应商免除上述条款或订单下任何义务的免除。 如 供应商 未 在交付或 履行 后一百八十( 180)天内向 PMG出具发票,则供应商就货物和服务放弃 要求 PMG向其付款 且 PMG无 义务 付款 。 4. Delivery; Title and Risk of Loss 交付;所有权和损失的风险 Delivery of goods a

16、nd services shall be made in strict accordance with the delivery and performance requirements set forth in the Order. Time is of the essence with respect to any delivery and performance requirements set forth in the Order, and if expedited shipping is available and necessary to meet a delivery requi

17、rement, Supplier shall use such expedited shipping method at its sole cost and expense. Unless otherwise set forth in the Order, delivery of goods by Supplier shall be DDP (Incoterms 2010) PMGs designated location. All bills of lading and other shipping documents shall expressly reference the Order

18、3 / 17 number, and shall set forth the total quantity and type of goods shipped. Notwithstanding the passage of title, risk of loss shall not pass to PMG until goods are unloaded at PMG facilities. PMG shall have no obligation to accept or pay for any goods that are delivered early, late, or in exce

19、ss of the quantities set forth on the Order. 货物和服务的交付应严格按照订单所设执行 及 交付 要求完成。时间对于订单所设任何交付和执行要求都是重要的,如加快装运可实现并对满足交付要求是必要的,供应商应采用加快装运方式,并自行单独承担成本和费用。除非订单设定其它说明,否则供应商交付货物应为完税后交付( DDP)(国际贸易术语 2010)到 PMG指定地点。所有提单和其它装运单证均应明确参考订单编号,并应设定所装运货物的总数量和类型。即使所有权发生转移,损失风险仍不得转移给 PMG,直到在 PMG场地处卸下货物。 PMG不对任何过早、过晚交付,或者超出

20、订单所设数量所交 付任何货物的接受或付款,具有义务。 5. Order Changes; Forecasts 订单修改;预测 PMG may at any time require Supplier to implement changes to the requirements for goods or to the scope of any services to be provided under any Order. Supplier shall promptly implement any such changes. PMG shall equitably adjust any pr

21、ice or delivery schedule in connection with such changes, provided that within ten (10) days of receiving notice of such change request from PMG, Supplier notifies PMG of any increase in cost to Supplier or lead times arising from such changes and provides to PMG any documentation that PMG requests

22、to substantiate any such increases. In the event that Supplier disagrees with any equitable change made by PMG, Supplier shall continue to perform under the Order, including prompt implementation of any changes, pending resolution of such disagreement. Supplier shall not make any change to the requi

23、rements for goods or to the scope of any services provided under any Order without obtaining the prior written consent of PMG. PMG may provide Supplier with forecasts indicating its future anticipated requirements for goods or services. Supplier acknowledges that any such forecasts are provided for

24、information purposes only , are not binding on PMG, and may change at any time. Supplier acknowledges that forecasts provided by PMG are based on factors outside of the control of PMG, including the requirements of PMGs customers, and therefore Supplier agrees that it will not claim reliance on any

25、forecast, estimate of requirements, or amount set forth in any blanket purchase order, or attempt to hold PMG liable for any materials purchase, capital expenditure, labor expense, or other cost incurred by Supplier. PMG makes no commitment of any kind regarding any forecasts it provides to Supplier

26、. PMG可随时要求供应商按照订单下所提供货物或任何服务范围的要求进行修改。供应商应及时做出任何上述修改。 PMG应公正地调整与上述修改相关的任何价格或交付日程表,前提是在接收到 PMG所做上述变更通知十( 10)天内,供应商向 PMG通知任何供应商成本增加或因上述修改产生的交货期延长,并向 PMG提供 PMG要求证明任何上述增加或延长的任何文件。如供应商不同意 PMG所做的任何公正修改,供应商应继续在订单下履职,包括及时 履行 任何修改,等待争议的解决。供应商不得在未取得 PMG事先书面同意下,对任何订单下提供的货物要求或任 何服务范围,做出任何修改。 4 / 17 PMG可向供应商提供预测

27、,说明其对货物或服务的未来预期要求。供应商认可任何上述预测仅针对信息目的提供,不对 PMG构成约束,可能随时变化。供应商认可 PMG所提供的预测是基于 PMG控制能力以外的因素,包括 PMG客户的要求,因此供应商同意不要求依赖于任何总采购订单总所设定的任何预测、要求评估或金额,或者尝试使 PMG保持对供应商产生的任何材料采购、资本支出、劳务费用或其它成本负有义务。 PMG不做出与其向供应商所提供的任何预测相关的任何类型承诺。 6. Requirements; Non-Exclusive Source 要求;非排他性来源 Unless an Order expressly states othe

28、rwise, any Order issued by PMG that indicates it is a blanket order or otherwise does not expressly state a quantity of goods or duration of service shall obligate Supplier to provide all requirements of PMG for such goods or services set forth in such Order. The requirements of PMG shall be determi

29、ned solely by releases or requests issued by PMG under such Order. Notwithstanding the obligation of Supplier to provide all requirements of PMG, PMG shall have no obligation to purchase all of its requirements from Supplier or to use Supplier as its sole or exclusive source for any good or service

30、supplied by Supplier. PMG shall be free at all times to obtain goods and services from any other supplier. 除非订单另外明确表示, PMG所出具的表明是总订单,或者未明确表示货物数量或服务期限的任何订单,应使供应商产生对上述订单中所设定的关于货物或服务提供满足 PMG需求的义务。 PMG的要求应仅以上述订单下 PMG所做任何公布或要求为准。即使供应商有提供 PMG全部所需的义务, PMG也不对从供应商处采购其全部所需,或者将供应商作为 PMG就供应商所提供任何货物或服务的唯一或排他性来源,

31、承担任何义务。 PMG应在全部时间,有从任何其它供应商处取得货物和服务的自由。 7. Performance Disruptions 执行干 扰 If Supplier becomes aware of facts that suggest timely performance by Supplier might become delayed, interrupted, or impracticable for any reason whatsoever, including but not limited to labor or employee difficulty, material o

32、r supply delays, interruptions, or shortages, a Force Majeure Event, or any other cause (each, a “Performance Disruption”), Supplier shall notify PMG immediately of such Performance Disruption. Each Performance Disruption notice shall identify the cause(s) or anticipated cause(s) of such Performance

33、 Disruption, the effect on performance that Supplier reasonably believes that the Performance Disruption will cause, the anticipated duration of the Performance Disruption, and an action plan for minimizing the effect of the Performance Disruption. Supplier shall, at Suppliers sole cost and expense,

34、 take such actions as are necessary or appropriate to ensure the uninterrupted supply of goods and services to PMG during any Performance Disruption. 如供应商已获知表明供应商按时执行可能会因无论何种原因而延误、中断或不可实施的事实,包括 但不限于劳工或员工困难、材料或供应物资延迟、中断或短缺、不可抗力事件,或者任何其它原因(每一种均是 “执行干扰 ”),供应商应就上述执行干扰,立即通知 PMG。每项执行干扰通知应明确上述执行干扰的原因或预计原因,

35、供应商合理相信执行干扰将导致的执行效应、执行干扰的预计期限,以及使执行干扰效应最小化的行动方案。供应商应自行承担成本和费用,采取对确保在任何执行干扰期间,向 PMG不中断提供货物和服务的必要或合适的行动。 5 / 17 8. Service and Replacement 服务和替换 Supplier shall continue to make goods and services available for purchase by PMG to fulfill PMGs and its customers service and replacement requirements (“Ser

36、vice and Replacement Work”) for ten (10) years following the last delivery of goods or services under any Order. The price(s) for Service and Replacement Work during the first five (5) year period after the last delivery of goods or services under any Order shall be the price stated in the last Orde

37、r issued for such goods or services. Supplier agrees to maintain in good repair and useable condition, at no cost to PMG, all dies, equipment, materials and tooling necessary to perform all Service and Replacement Work. 供应商应在任何订单下最迟交付货物或服务后的 十( 10)年内, 针对 PMG的采购,提供货物和服务的可获取性,完成 PMG及其客户的服务和替换要求(“服务和替换

38、工作”)。 在任何订单下最后批次交付货物或服务的五( 5)年内,服 务和替换工作的价格应在针对上述货物或服务所出具的最后一份订单中说明的价格。供应商同意维护所有执行全部服务和替换工作必要的模具、材料和工具在良好的修理和可使用状态,不要求 PMG承担成本。 9. Customer-Required Supply 客户要求供应 If a customer of or purchaser from PMG requires that PMG use Supplier for any good or service provided by Supplier, then PMG shall pay Su

39、pplier for Supplier goods or services only upon actual receipt of payment by customer for the PMG goods into which Suppliers goods or services are incorporated. 如 PMG的客户或采购商要求 PMG就 供应商所提供任何货物或服务 向 供应商 采购 , PMG应仅在实际已收取客户针对已纳入 PMG货物的供应商货物或服务款项时,才向供应商支付货物或服 务。 10. Customer Flow-Down 客户约束传递 Supplier und

40、erstands and acknowledges that PMG is bound to certain terms and conditions imposed by its customers and purchasers. Supplier agrees to be bound to any such terms and conditions about which PMG makes Supplier aware to the same extent that PMG is bound to such terms and conditions. 供应商理解并认可 PMG受到其客户和

41、采购商某些强制性条款和条件的约束。供应商同意接受 PMG使供应商 知晓的 PMG接受上述条款和条件约束的相同程度的约束。 11. Tooling 工 装 Supplier, at its sole cost and expense, shall maintain all dies, equipment, molds, and tooling it uses to supply goods or services to PMG (“Tooling”) in good working order. To the extent Supplier has possession of any Tooli

42、ng owned or paid for by PMG (“PMG Tooling”), Supplier, at its sole cost and expense, shall maintain such PMG Tooling in good working order. Supplier shall not use PMG Tooling for any purpose other than performance of Orders issued by PMG. Supplier shall immediately: (a) upon request return PMG Tooli

43、ng; (b) permit PMG access to Suppliers 6 / 17 facilities during normal business hours to inspect PMG Tooling; (c) conspicuously label with placard, engraving, or other appropriate means all PMG Tooling in order to evidence PMG ownership thereof; and (d) shall not permit any lien, claim, or encumbran

44、ce to be placed on any PMG Tooling. 供应商应自行单独承担成本和费用 ,维护其所使用的所有模具、设备、模型和工具 ( “工 装 ”) ,以良好的工作秩序向PMG提供货物或服务。在供应商占用 PMG所有或支付的任何工具( “PMG的工 装 ”)的 情况 下, 供应商应自付费用维护该 PMG工 装 处于良好工作状态。 供应商不得为除执行 PMG订单外的任何目的,使用 PMG的工具。供应商应立即: (a)在 PMG请求下返还工 装 ; (b)在正常工作时间允许 PMG进入供应商场地 检验 工具 ; (c)采用 张贴 、刻印或其它合适方式显著标记表示所有 PMG工具,

45、证明 PMG对上述工具的所有权;以及 (d)不得允许任何 PMG工具上出现任何留置权 、 权利要求或妨碍 。 12. Warranty 担保 Supplier warrants to PMG that for a period of forty-eight (48) months from the delivery date (or such later date as customers of PMG shall require from PMG), all goods and services will: (a) be free from any defects in workmanshi

46、p, material and design; (b) conform to all applicable specifications; (c) be fit for their intended purpose and operate as intended; (d) be merchantable; (e) be free and clear of all liens, security interests or other encumbrances; and (f) not infringe or misappropriate any third partys patent or ot

47、her intellectual property rights. These warranties survive any delivery, inspection, acceptance or payment of or for the goods or services. These warranties are cumulative and in addition to any other warranty provided by law or equity. 供应商向 PMG 担保交付日(或者 PMG客户要求 PMG的此类将来日期)后四十八( 48)个月期间,所有货物和服务均会: (

48、a)在工艺、材料和设计上不存在任何缺陷; (b)符合全部适用规格; (c)适于其设计目的,并按照预设意图运行; (d)可交易; (e)免于或没有所有留置权、担保物权或其它妨碍;以及 (f)不对任何第三方的专利或其它知识产权构成损害或侵占。上述担保 适用于 货物或服务,或者为了货物或服务的交付、检验、接收或付款。上述担保是累积性的,此外 还存在法律或股权规 定的任何其它担保 。 13. Recalls 召回 If any goods or services provided by Supplier become subject to any action by PMG, its customer

49、, any third party, or any governmental agency to repair or remove such good or service to correct for reasons related to function, safety, or compliance with laws or regulations (a “Recall”), Supplier shall be liable for all costs, expenses, and losses that PMG incurs related to such Recall. This Recall obligation shall survive any termination of the relationship between PMG and Supplier and the expiration of any warranty provided by Supplier. 如供应商所提供任何货物或服务 , 成为 PMG、 PMG的客户、任何第三方,或者任何政府机构,就修 复 或取消上述货物或服务,以便为与功能、安全性,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 企业管理 > 经营企划

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报