收藏 分享(赏)

国际商务英语中的模糊语言及其英汉翻译策略研究.doc

上传人:cjc2202537 文档编号:1526993 上传时间:2018-07-25 格式:DOC 页数:36 大小:70.74KB
下载 相关 举报
国际商务英语中的模糊语言及其英汉翻译策略研究.doc_第1页
第1页 / 共36页
国际商务英语中的模糊语言及其英汉翻译策略研究.doc_第2页
第2页 / 共36页
国际商务英语中的模糊语言及其英汉翻译策略研究.doc_第3页
第3页 / 共36页
国际商务英语中的模糊语言及其英汉翻译策略研究.doc_第4页
第4页 / 共36页
国际商务英语中的模糊语言及其英汉翻译策略研究.doc_第5页
第5页 / 共36页
点击查看更多>>
资源描述

1、外国语言学及应用语言学专业毕业论文 精品论文 国际商务英语中的模糊语言及其英汉翻译策略研究关键词:国际商务英语 模糊语言 英汉翻译策略 语用功能摘要:模糊性是自然语言的属性之一,研究角度各异。本文意在研究国际商务英语中的模糊语言及其英汉翻译策略研究。首先作者通过分析商务交际中出现的大量例子,对其中模糊语言的积极和消极语用功能做出了总结。最后结合纽马克的翻译观从语用功能和词汇角度讨论国际商务英语中的模糊语的英汉翻译策略。 作者将国际商务英语中模糊语言的英汉翻译策略分为两类:第一类是用相对应的译语的模糊表达来翻译源语中的模糊表达;第二类是在翻译时做适当的变化,如添加或者省略,以及其他一些调整,但不

2、影响原意。就以上提到的翻译策略而言,第一类是一种语义翻译,第二类是交际翻译。我们还可以在实际翻译中把语义翻译和交际翻译相结合来实现翻译的对等。以上英汉翻译策略中最重要的一点是:译出信息所表达的语用功能必须与原语信息的语用功能相一致。 作者提出此英汉翻译策略是为了帮助译者更好、更准确的翻译国际商务交流中出现的模糊语言。此外,作者对一些商务英语中常用模糊语言作了详细的整理和总结,并提供出相应的中文翻译,以便读者更好地了解其翻译方法。本论文目的是帮助人们更有效地翻译那些在国际商务英语中频繁出现的模糊语言。正文内容模糊性是自然语言的属性之一,研究角度各异。本文意在研究国际商务英语中的模糊语言及其英汉翻

3、译策略研究。首先作者通过分析商务交际中出现的大量例子,对其中模糊语言的积极和消极语用功能做出了总结。最后结合纽马克的翻译观从语用功能和词汇角度讨论国际商务英语中的模糊语的英汉翻译策略。 作者将国际商务英语中模糊语言的英汉翻译策略分为两类:第一类是用相对应的译语的模糊表达来翻译源语中的模糊表达;第二类是在翻译时做适当的变化,如添加或者省略,以及其他一些调整,但不影响原意。就以上提到的翻译策略而言,第一类是一种语义翻译,第二类是交际翻译。我们还可以在实际翻译中把语义翻译和交际翻译相结合来实现翻译的对等。以上英汉翻译策略中最重要的一点是:译出信息所表达的语用功能必须与原语信息的语用功能相一致。 作者

4、提出此英汉翻译策略是为了帮助译者更好、更准确的翻译国际商务交流中出现的模糊语言。此外,作者对一些商务英语中常用模糊语言作了详细的整理和总结,并提供出相应的中文翻译,以便读者更好地了解其翻译方法。本论文目的是帮助人们更有效地翻译那些在国际商务英语中频繁出现的模糊语言。模糊性是自然语言的属性之一,研究角度各异。本文意在研究国际商务英语中的模糊语言及其英汉翻译策略研究。首先作者通过分析商务交际中出现的大量例子,对其中模糊语言的积极和消极语用功能做出了总结。最后结合纽马克的翻译观从语用功能和词汇角度讨论国际商务英语中的模糊语的英汉翻译策略。 作者将国际商务英语中模糊语言的英汉翻译策略分为两类:第一类是

5、用相对应的译语的模糊表达来翻译源语中的模糊表达;第二类是在翻译时做适当的变化,如添加或者省略,以及其他一些调整,但不影响原意。就以上提到的翻译策略而言,第一类是一种语义翻译,第二类是交际翻译。我们还可以在实际翻译中把语义翻译和交际翻译相结合来实现翻译的对等。以上英汉翻译策略中最重要的一点是:译出信息所表达的语用功能必须与原语信息的语用功能相一致。 作者提出此英汉翻译策略是为了帮助译者更好、更准确的翻译国际商务交流中出现的模糊语言。此外,作者对一些商务英语中常用模糊语言作了详细的整理和总结,并提供出相应的中文翻译,以便读者更好地了解其翻译方法。本论文目的是帮助人们更有效地翻译那些在国际商务英语中

6、频繁出现的模糊语言。模糊性是自然语言的属性之一,研究角度各异。本文意在研究国际商务英语中的模糊语言及其英汉翻译策略研究。首先作者通过分析商务交际中出现的大量例子,对其中模糊语言的积极和消极语用功能做出了总结。最后结合纽马克的翻译观从语用功能和词汇角度讨论国际商务英语中的模糊语的英汉翻译策略。 作者将国际商务英语中模糊语言的英汉翻译策略分为两类:第一类是用相对应的译语的模糊表达来翻译源语中的模糊表达;第二类是在翻译时做适当的变化,如添加或者省略,以及其他一些调整,但不影响原意。就以上提到的翻译策略而言,第一类是一种语义翻译,第二类是交际翻译。我们还可以在实际翻译中把语义翻译和交际翻译相结合来实现

7、翻译的对等。以上英汉翻译策略中最重要的一点是:译出信息所表达的语用功能必须与原语信息的语用功能相一致。 作者提出此英汉翻译策略是为了帮助译者更好、更准确的翻译国际商务交流中出现的模糊语言。此外,作者对一些商务英语中常用模糊语言作了详细的整理和总结,并提供出相应的中文翻译,以便读者更好地了解其翻译方法。本论文目的是帮助人们更有效地翻译那些在国际商务英语中频繁出现的模糊语言。模糊性是自然语言的属性之一,研究角度各异。本文意在研究国际商务英语中的模糊语言及其英汉翻译策略研究。首先作者通过分析商务交际中出现的大量例子,对其中模糊语言的积极和消极语用功能做出了总结。最后结合纽马克的翻译观从语用功能和词汇

8、角度讨论国际商务英语中的模糊语的英汉翻译策略。 作者将国际商务英语中模糊语言的英汉翻译策略分为两类:第一类是用相对应的译语的模糊表达来翻译源语中的模糊表达;第二类是在翻译时做适当的变化,如添加或者省略,以及其他一些调整,但不影响原意。就以上提到的翻译策略而言,第一类是一种语义翻译,第二类是交际翻译。我们还可以在实际翻译中把语义翻译和交际翻译相结合来实现翻译的对等。以上英汉翻译策略中最重要的一点是:译出信息所表达的语用功能必须与原语信息的语用功能相一致。 作者提出此英汉翻译策略是为了帮助译者更好、更准确的翻译国际商务交流中出现的模糊语言。此外,作者对一些商务英语中常用模糊语言作了详细的整理和总结

9、,并提供出相应的中文翻译,以便读者更好地了解其翻译方法。本论文目的是帮助人们更有效地翻译那些在国际商务英语中频繁出现的模糊语言。模糊性是自然语言的属性之一,研究角度各异。本文意在研究国际商务英语中的模糊语言及其英汉翻译策略研究。首先作者通过分析商务交际中出现的大量例子,对其中模糊语言的积极和消极语用功能做出了总结。最后结合纽马克的翻译观从语用功能和词汇角度讨论国际商务英语中的模糊语的英汉翻译策略。 作者将国际商务英语中模糊语言的英汉翻译策略分为两类:第一类是用相对应的译语的模糊表达来翻译源语中的模糊表达;第二类是在翻译时做适当的变化,如添加或者省略,以及其他一些调整,但不影响原意。就以上提到的

10、翻译策略而言,第一类是一种语义翻译,第二类是交际翻译。我们还可以在实际翻译中把语义翻译和交际翻译相结合来实现翻译的对等。以上英汉翻译策略中最重要的一点是:译出信息所表达的语用功能必须与原语信息的语用功能相一致。 作者提出此英汉翻译策略是为了帮助译者更好、更准确的翻译国际商务交流中出现的模糊语言。此外,作者对一些商务英语中常用模糊语言作了详细的整理和总结,并提供出相应的中文翻译,以便读者更好地了解其翻译方法。本论文目的是帮助人们更有效地翻译那些在国际商务英语中频繁出现的模糊语言。模糊性是自然语言的属性之一,研究角度各异。本文意在研究国际商务英语中的模糊语言及其英汉翻译策略研究。首先作者通过分析商

11、务交际中出现的大量例子,对其中模糊语言的积极和消极语用功能做出了总结。最后结合纽马克的翻译观从语用功能和词汇角度讨论国际商务英语中的模糊语的英汉翻译策略。 作者将国际商务英语中模糊语言的英汉翻译策略分为两类:第一类是用相对应的译语的模糊表达来翻译源语中的模糊表达;第二类是在翻译时做适当的变化,如添加或者省略,以及其他一些调整,但不影响原意。就以上提到的翻译策略而言,第一类是一种语义翻译,第二类是交际翻译。我们还可以在实际翻译中把语义翻译和交际翻译相结合来实现翻译的对等。以上英汉翻译策略中最重要的一点是:译出信息所表达的语用功能必须与原语信息的语用功能相一致。 作者提出此英汉翻译策略是为了帮助译

12、者更好、更准确的翻译国际商务交流中出现的模糊语言。此外,作者对一些商务英语中常用模糊语言作了详细的整理和总结,并提供出相应的中文翻译,以便读者更好地了解其翻译方法。本论文目的是帮助人们更有效地翻译那些在国际商务英语中频繁出现的模糊语言。模糊性是自然语言的属性之一,研究角度各异。本文意在研究国际商务英语中的模糊语言及其英汉翻译策略研究。首先作者通过分析商务交际中出现的大量例子,对其中模糊语言的积极和消极语用功能做出了总结。最后结合纽马克的翻译观从语用功能和词汇角度讨论国际商务英语中的模糊语的英汉翻译策略。 作者将国际商务英语中模糊语言的英汉翻译策略分为两类:第一类是用相对应的译语的模糊表达来翻译

13、源语中的模糊表达;第二类是在翻译时做适当的变化,如添加或者省略,以及其他一些调整,但不影响原意。就以上提到的翻译策略而言,第一类是一种语义翻译,第二类是交际翻译。我们还可以在实际翻译中把语义翻译和交际翻译相结合来实现翻译的对等。以上英汉翻译策略中最重要的一点是:译出信息所表达的语用功能必须与原语信息的语用功能相一致。 作者提出此英汉翻译策略是为了帮助译者更好、更准确的翻译国际商务交流中出现的模糊语言。此外,作者对一些商务英语中常用模糊语言作了详细的整理和总结,并提供出相应的中文翻译,以便读者更好地了解其翻译方法。本论文目的是帮助人们更有效地翻译那些在国际商务英语中频繁出现的模糊语言。模糊性是自

14、然语言的属性之一,研究角度各异。本文意在研究国际商务英语中的模糊语言及其英汉翻译策略研究。首先作者通过分析商务交际中出现的大量例子,对其中模糊语言的积极和消极语用功能做出了总结。最后结合纽马克的翻译观从语用功能和词汇角度讨论国际商务英语中的模糊语的英汉翻译策略。 作者将国际商务英语中模糊语言的英汉翻译策略分为两类:第一类是用相对应的译语的模糊表达来翻译源语中的模糊表达;第二类是在翻译时做适当的变化,如添加或者省略,以及其他一些调整,但不影响原意。就以上提到的翻译策略而言,第一类是一种语义翻译,第二类是交际翻译。我们还可以在实际翻译中把语义翻译和交际翻译相结合来实现翻译的对等。以上英汉翻译策略中

15、最重要的一点是:译出信息所表达的语用功能必须与原语信息的语用功能相一致。 作者提出此英汉翻译策略是为了帮助译者更好、更准确的翻译国际商务交流中出现的模糊语言。此外,作者对一些商务英语中常用模糊语言作了详细的整理和总结,并提供出相应的中文翻译,以便读者更好地了解其翻译方法。本论文目的是帮助人们更有效地翻译那些在国际商务英语中频繁出现的模糊语言。模糊性是自然语言的属性之一,研究角度各异。本文意在研究国际商务英语中的模糊语言及其英汉翻译策略研究。首先作者通过分析商务交际中出现的大量例子,对其中模糊语言的积极和消极语用功能做出了总结。最后结合纽马克的翻译观从语用功能和词汇角度讨论国际商务英语中的模糊语

16、的英汉翻译策略。 作者将国际商务英语中模糊语言的英汉翻译策略分为两类:第一类是用相对应的译语的模糊表达来翻译源语中的模糊表达;第二类是在翻译时做适当的变化,如添加或者省略,以及其他一些调整,但不影响原意。就以上提到的翻译策略而言,第一类是一种语义翻译,第二类是交际翻译。我们还可以在实际翻译中把语义翻译和交际翻译相结合来实现翻译的对等。以上英汉翻译策略中最重要的一点是:译出信息所表达的语用功能必须与原语信息的语用功能相一致。 作者提出此英汉翻译策略是为了帮助译者更好、更准确的翻译国际商务交流中出现的模糊语言。此外,作者对一些商务英语中常用模糊语言作了详细的整理和总结,并提供出相应的中文翻译,以便

17、读者更好地了解其翻译方法。本论文目的是帮助人们更有效地翻译那些在国际商务英语中频繁出现的模糊语言。模糊性是自然语言的属性之一,研究角度各异。本文意在研究国际商务英语中的模糊语言及其英汉翻译策略研究。首先作者通过分析商务交际中出现的大量例子,对其中模糊语言的积极和消极语用功能做出了总结。最后结合纽马克的翻译观从语用功能和词汇角度讨论国际商务英语中的模糊语的英汉翻译策略。 作者将国际商务英语中模糊语言的英汉翻译策略分为两类:第一类是用相对应的译语的模糊表达来翻译源语中的模糊表达;第二类是在翻译时做适当的变化,如添加或者省略,以及其他一些调整,但不影响原意。就以上提到的翻译策略而言,第一类是一种语义

18、翻译,第二类是交际翻译。我们还可以在实际翻译中把语义翻译和交际翻译相结合来实现翻译的对等。以上英汉翻译策略中最重要的一点是:译出信息所表达的语用功能必须与原语信息的语用功能相一致。 作者提出此英汉翻译策略是为了帮助译者更好、更准确的翻译国际商务交流中出现的模糊语言。此外,作者对一些商务英语中常用模糊语言作了详细的整理和总结,并提供出相应的中文翻译,以便读者更好地了解其翻译方法。本论文目的是帮助人们更有效地翻译那些在国际商务英语中频繁出现的模糊语言。特别提醒 :正文内容由 PDF 文件转码生成,如您电脑未有相应转换码,则无法显示正文内容,请您下载相应软件,下载地址为 http:/ 。如还不能显示

19、,可以联系我 q q 1627550258 ,提供原格式文档。“垐垯櫃 换烫梯葺铑?endstreamendobj2x 滌?U 閩 AZ箾 FTP 鈦X 飼?狛P? 燚?琯嫼 b?袍*甒?颙嫯?4)=r 宵?i?j 彺帖 B3 锝檡骹笪 yLrQ#?0 鯖 l 壛枒l 壛枒 l 壛枒 l 壛枒 l 壛枒 l 壛枒 l 壛枒 l 壛枒 l 壛枒 l 壛枒 l 壛枒 l 壛渓?擗#?“?# 綫 G 刿#K 芿$?7. 耟?Wa 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 皗 E|?pDb 癳$Fb 癳$Fb癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$F?責鯻 0 橔 C,f 薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵秾腵薍秾腵%?秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 学术论文 > 毕业论文

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报