1、英语语言文学专业毕业论文 精品论文 从工作记忆视角论同声传译关键词:同声传译 工作记忆视角 工作记忆技能 理解策略 认知心理学摘要:工作记忆是认知心理学和认知神经学中的重要理论概念。工作记忆能同时进行信息存储和信息加工,而短时记忆只能进行信息存储。工作记忆在复杂的认知活动中发挥着重要作用。在同声传译中,译员必须同时进行信息存储和信息加工。因而,在同声传译中发挥关键作用的是工作记忆而不是短时记忆。国内的口译和记忆研究主要从短时记忆角度讨论了口译,还有待进一步完善。本文从工作记忆视角研究同声传译,旨在加深国内对口译认知方面的研究,并改善国内的同声传译训练和同声传译质量。 本文由以下三章构成: 第一
2、章介绍同声传译和工作记忆。该章介绍了同声传译的过程、特征和质量,阐述了三个有代表性的工作记忆模型,阐明工作记忆参与复杂的认知活动,并强调工作记忆参与同声传译。 第二章从工作记忆视角探讨同声传译的认知过程、同声传译中的难点、资深的同声传译译员与同声传译学员之间的差别。对同声传译认知过程的分析基于第一章所谈到的三个工作记忆模型。同声传译中的困难包括:注意力分配、发声抑制、源语文本中的难点。资深的同声传译员与同声传译学员之间的差别在于:资深译员不受发声抑制的影响;资深译员有更大的工作记忆广度;资深译员有更高效的工作记忆系统。 由于第二章讲述了同声传译中的困难以及资深译员和学员之间的差别,第三章阐述同
3、声传译中的工作记忆技能与理解策略。这些工作记忆技能与理解策略可以减轻工作记忆负担,从而改善同声传译质量。同声传译中的工作记忆技能有:注意力分配技能、抵抗发声抑制的技能、信息处理技能。影子练习、复述、逻辑重组、心理建模、扩大长时记忆等方法可以帮助同声传译学员获得上述技能。另外,同声传译中的理解策略,如预测策略、切分策略、综合相关信息策略,可以减轻工作记忆负担,从而提高同声传译质量。正文内容工作记忆是认知心理学和认知神经学中的重要理论概念。工作记忆能同时进行信息存储和信息加工,而短时记忆只能进行信息存储。工作记忆在复杂的认知活动中发挥着重要作用。在同声传译中,译员必须同时进行信息存储和信息加工。因
4、而,在同声传译中发挥关键作用的是工作记忆而不是短时记忆。国内的口译和记忆研究主要从短时记忆角度讨论了口译,还有待进一步完善。本文从工作记忆视角研究同声传译,旨在加深国内对口译认知方面的研究,并改善国内的同声传译训练和同声传译质量。 本文由以下三章构成: 第一章介绍同声传译和工作记忆。该章介绍了同声传译的过程、特征和质量,阐述了三个有代表性的工作记忆模型,阐明工作记忆参与复杂的认知活动,并强调工作记忆参与同声传译。 第二章从工作记忆视角探讨同声传译的认知过程、同声传译中的难点、资深的同声传译译员与同声传译学员之间的差别。对同声传译认知过程的分析基于第一章所谈到的三个工作记忆模型。同声传译中的困难
5、包括:注意力分配、发声抑制、源语文本中的难点。资深的同声传译员与同声传译学员之间的差别在于:资深译员不受发声抑制的影响;资深译员有更大的工作记忆广度;资深译员有更高效的工作记忆系统。 由于第二章讲述了同声传译中的困难以及资深译员和学员之间的差别,第三章阐述同声传译中的工作记忆技能与理解策略。这些工作记忆技能与理解策略可以减轻工作记忆负担,从而改善同声传译质量。同声传译中的工作记忆技能有:注意力分配技能、抵抗发声抑制的技能、信息处理技能。影子练习、复述、逻辑重组、心理建模、扩大长时记忆等方法可以帮助同声传译学员获得上述技能。另外,同声传译中的理解策略,如预测策略、切分策略、综合相关信息策略,可以
6、减轻工作记忆负担,从而提高同声传译质量。工作记忆是认知心理学和认知神经学中的重要理论概念。工作记忆能同时进行信息存储和信息加工,而短时记忆只能进行信息存储。工作记忆在复杂的认知活动中发挥着重要作用。在同声传译中,译员必须同时进行信息存储和信息加工。因而,在同声传译中发挥关键作用的是工作记忆而不是短时记忆。国内的口译和记忆研究主要从短时记忆角度讨论了口译,还有待进一步完善。本文从工作记忆视角研究同声传译,旨在加深国内对口译认知方面的研究,并改善国内的同声传译训练和同声传译质量。 本文由以下三章构成: 第一章介绍同声传译和工作记忆。该章介绍了同声传译的过程、特征和质量,阐述了三个有代表性的工作记忆
7、模型,阐明工作记忆参与复杂的认知活动,并强调工作记忆参与同声传译。 第二章从工作记忆视角探讨同声传译的认知过程、同声传译中的难点、资深的同声传译译员与同声传译学员之间的差别。对同声传译认知过程的分析基于第一章所谈到的三个工作记忆模型。同声传译中的困难包括:注意力分配、发声抑制、源语文本中的难点。资深的同声传译员与同声传译学员之间的差别在于:资深译员不受发声抑制的影响;资深译员有更大的工作记忆广度;资深译员有更高效的工作记忆系统。 由于第二章讲述了同声传译中的困难以及资深译员和学员之间的差别,第三章阐述同声传译中的工作记忆技能与理解策略。这些工作记忆技能与理解策略可以减轻工作记忆负担,从而改善同
8、声传译质量。同声传译中的工作记忆技能有:注意力分配技能、抵抗发声抑制的技能、信息处理技能。影子练习、复述、逻辑重组、心理建模、扩大长时记忆等方法可以帮助同声传译学员获得上述技能。另外,同声传译中的理解策略,如预测策略、切分策略、综合相关信息策略,可以减轻工作记忆负担,从而提高同声传译质量。工作记忆是认知心理学和认知神经学中的重要理论概念。工作记忆能同时进行信息存储和信息加工,而短时记忆只能进行信息存储。工作记忆在复杂的认知活动中发挥着重要作用。在同声传译中,译员必须同时进行信息存储和信息加工。因而,在同声传译中发挥关键作用的是工作记忆而不是短时记忆。国内的口译和记忆研究主要从短时记忆角度讨论了
9、口译,还有待进一步完善。本文从工作记忆视角研究同声传译,旨在加深国内对口译认知方面的研究,并改善国内的同声传译训练和同声传译质量。 本文由以下三章构成: 第一章介绍同声传译和工作记忆。该章介绍了同声传译的过程、特征和质量,阐述了三个有代表性的工作记忆模型,阐明工作记忆参与复杂的认知活动,并强调工作记忆参与同声传译。 第二章从工作记忆视角探讨同声传译的认知过程、同声传译中的难点、资深的同声传译译员与同声传译学员之间的差别。对同声传译认知过程的分析基于第一章所谈到的三个工作记忆模型。同声传译中的困难包括:注意力分配、发声抑制、源语文本中的难点。资深的同声传译员与同声传译学员之间的差别在于:资深译员
10、不受发声抑制的影响;资深译员有更大的工作记忆广度;资深译员有更高效的工作记忆系统。 由于第二章讲述了同声传译中的困难以及资深译员和学员之间的差别,第三章阐述同声传译中的工作记忆技能与理解策略。这些工作记忆技能与理解策略可以减轻工作记忆负担,从而改善同声传译质量。同声传译中的工作记忆技能有:注意力分配技能、抵抗发声抑制的技能、信息处理技能。影子练习、复述、逻辑重组、心理建模、扩大长时记忆等方法可以帮助同声传译学员获得上述技能。另外,同声传译中的理解策略,如预测策略、切分策略、综合相关信息策略,可以减轻工作记忆负担,从而提高同声传译质量。工作记忆是认知心理学和认知神经学中的重要理论概念。工作记忆能
11、同时进行信息存储和信息加工,而短时记忆只能进行信息存储。工作记忆在复杂的认知活动中发挥着重要作用。在同声传译中,译员必须同时进行信息存储和信息加工。因而,在同声传译中发挥关键作用的是工作记忆而不是短时记忆。国内的口译和记忆研究主要从短时记忆角度讨论了口译,还有待进一步完善。本文从工作记忆视角研究同声传译,旨在加深国内对口译认知方面的研究,并改善国内的同声传译训练和同声传译质量。 本文由以下三章构成: 第一章介绍同声传译和工作记忆。该章介绍了同声传译的过程、特征和质量,阐述了三个有代表性的工作记忆模型,阐明工作记忆参与复杂的认知活动,并强调工作记忆参与同声传译。 第二章从工作记忆视角探讨同声传译
12、的认知过程、同声传译中的难点、资深的同声传译译员与同声传译学员之间的差别。对同声传译认知过程的分析基于第一章所谈到的三个工作记忆模型。同声传译中的困难包括:注意力分配、发声抑制、源语文本中的难点。资深的同声传译员与同声传译学员之间的差别在于:资深译员不受发声抑制的影响;资深译员有更大的工作记忆广度;资深译员有更高效的工作记忆系统。 由于第二章讲述了同声传译中的困难以及资深译员和学员之间的差别,第三章阐述同声传译中的工作记忆技能与理解策略。这些工作记忆技能与理解策略可以减轻工作记忆负担,从而改善同声传译质量。同声传译中的工作记忆技能有:注意力分配技能、抵抗发声抑制的技能、信息处理技能。影子练习、
13、复述、逻辑重组、心理建模、扩大长时记忆等方法可以帮助同声传译学员获得上述技能。另外,同声传译中的理解策略,如预测策略、切分策略、综合相关信息策略,可以减轻工作记忆负担,从而提高同声传译质量。工作记忆是认知心理学和认知神经学中的重要理论概念。工作记忆能同时进行信息存储和信息加工,而短时记忆只能进行信息存储。工作记忆在复杂的认知活动中发挥着重要作用。在同声传译中,译员必须同时进行信息存储和信息加工。因而,在同声传译中发挥关键作用的是工作记忆而不是短时记忆。国内的口译和记忆研究主要从短时记忆角度讨论了口译,还有待进一步完善。本文从工作记忆视角研究同声传译,旨在加深国内对口译认知方面的研究,并改善国内
14、的同声传译训练和同声传译质量。 本文由以下三章构成: 第一章介绍同声传译和工作记忆。该章介绍了同声传译的过程、特征和质量,阐述了三个有代表性的工作记忆模型,阐明工作记忆参与复杂的认知活动,并强调工作记忆参与同声传译。 第二章从工作记忆视角探讨同声传译的认知过程、同声传译中的难点、资深的同声传译译员与同声传译学员之间的差别。对同声传译认知过程的分析基于第一章所谈到的三个工作记忆模型。同声传译中的困难包括:注意力分配、发声抑制、源语文本中的难点。资深的同声传译员与同声传译学员之间的差别在于:资深译员不受发声抑制的影响;资深译员有更大的工作记忆广度;资深译员有更高效的工作记忆系统。 由于第二章讲述了
15、同声传译中的困难以及资深译员和学员之间的差别,第三章阐述同声传译中的工作记忆技能与理解策略。这些工作记忆技能与理解策略可以减轻工作记忆负担,从而改善同声传译质量。同声传译中的工作记忆技能有:注意力分配技能、抵抗发声抑制的技能、信息处理技能。影子练习、复述、逻辑重组、心理建模、扩大长时记忆等方法可以帮助同声传译学员获得上述技能。另外,同声传译中的理解策略,如预测策略、切分策略、综合相关信息策略,可以减轻工作记忆负担,从而提高同声传译质量。工作记忆是认知心理学和认知神经学中的重要理论概念。工作记忆能同时进行信息存储和信息加工,而短时记忆只能进行信息存储。工作记忆在复杂的认知活动中发挥着重要作用。在
16、同声传译中,译员必须同时进行信息存储和信息加工。因而,在同声传译中发挥关键作用的是工作记忆而不是短时记忆。国内的口译和记忆研究主要从短时记忆角度讨论了口译,还有待进一步完善。本文从工作记忆视角研究同声传译,旨在加深国内对口译认知方面的研究,并改善国内的同声传译训练和同声传译质量。 本文由以下三章构成: 第一章介绍同声传译和工作记忆。该章介绍了同声传译的过程、特征和质量,阐述了三个有代表性的工作记忆模型,阐明工作记忆参与复杂的认知活动,并强调工作记忆参与同声传译。 第二章从工作记忆视角探讨同声传译的认知过程、同声传译中的难点、资深的同声传译译员与同声传译学员之间的差别。对同声传译认知过程的分析基
17、于第一章所谈到的三个工作记忆模型。同声传译中的困难包括:注意力分配、发声抑制、源语文本中的难点。资深的同声传译员与同声传译学员之间的差别在于:资深译员不受发声抑制的影响;资深译员有更大的工作记忆广度;资深译员有更高效的工作记忆系统。 由于第二章讲述了同声传译中的困难以及资深译员和学员之间的差别,第三章阐述同声传译中的工作记忆技能与理解策略。这些工作记忆技能与理解策略可以减轻工作记忆负担,从而改善同声传译质量。同声传译中的工作记忆技能有:注意力分配技能、抵抗发声抑制的技能、信息处理技能。影子练习、复述、逻辑重组、心理建模、扩大长时记忆等方法可以帮助同声传译学员获得上述技能。另外,同声传译中的理解
18、策略,如预测策略、切分策略、综合相关信息策略,可以减轻工作记忆负担,从而提高同声传译质量。工作记忆是认知心理学和认知神经学中的重要理论概念。工作记忆能同时进行信息存储和信息加工,而短时记忆只能进行信息存储。工作记忆在复杂的认知活动中发挥着重要作用。在同声传译中,译员必须同时进行信息存储和信息加工。因而,在同声传译中发挥关键作用的是工作记忆而不是短时记忆。国内的口译和记忆研究主要从短时记忆角度讨论了口译,还有待进一步完善。本文从工作记忆视角研究同声传译,旨在加深国内对口译认知方面的研究,并改善国内的同声传译训练和同声传译质量。 本文由以下三章构成: 第一章介绍同声传译和工作记忆。该章介绍了同声传
19、译的过程、特征和质量,阐述了三个有代表性的工作记忆模型,阐明工作记忆参与复杂的认知活动,并强调工作记忆参与同声传译。 第二章从工作记忆视角探讨同声传译的认知过程、同声传译中的难点、资深的同声传译译员与同声传译学员之间的差别。对同声传译认知过程的分析基于第一章所谈到的三个工作记忆模型。同声传译中的困难包括:注意力分配、发声抑制、源语文本中的难点。资深的同声传译员与同声传译学员之间的差别在于:资深译员不受发声抑制的影响;资深译员有更大的工作记忆广度;资深译员有更高效的工作记忆系统。 由于第二章讲述了同声传译中的困难以及资深译员和学员之间的差别,第三章阐述同声传译中的工作记忆技能与理解策略。这些工作
20、记忆技能与理解策略可以减轻工作记忆负担,从而改善同声传译质量。同声传译中的工作记忆技能有:注意力分配技能、抵抗发声抑制的技能、信息处理技能。影子练习、复述、逻辑重组、心理建模、扩大长时记忆等方法可以帮助同声传译学员获得上述技能。另外,同声传译中的理解策略,如预测策略、切分策略、综合相关信息策略,可以减轻工作记忆负担,从而提高同声传译质量。工作记忆是认知心理学和认知神经学中的重要理论概念。工作记忆能同时进行信息存储和信息加工,而短时记忆只能进行信息存储。工作记忆在复杂的认知活动中发挥着重要作用。在同声传译中,译员必须同时进行信息存储和信息加工。因而,在同声传译中发挥关键作用的是工作记忆而不是短时
21、记忆。国内的口译和记忆研究主要从短时记忆角度讨论了口译,还有待进一步完善。本文从工作记忆视角研究同声传译,旨在加深国内对口译认知方面的研究,并改善国内的同声传译训练和同声传译质量。 本文由以下三章构成: 第一章介绍同声传译和工作记忆。该章介绍了同声传译的过程、特征和质量,阐述了三个有代表性的工作记忆模型,阐明工作记忆参与复杂的认知活动,并强调工作记忆参与同声传译。 第二章从工作记忆视角探讨同声传译的认知过程、同声传译中的难点、资深的同声传译译员与同声传译学员之间的差别。对同声传译认知过程的分析基于第一章所谈到的三个工作记忆模型。同声传译中的困难包括:注意力分配、发声抑制、源语文本中的难点。资深
22、的同声传译员与同声传译学员之间的差别在于:资深译员不受发声抑制的影响;资深译员有更大的工作记忆广度;资深译员有更高效的工作记忆系统。 由于第二章讲述了同声传译中的困难以及资深译员和学员之间的差别,第三章阐述同声传译中的工作记忆技能与理解策略。这些工作记忆技能与理解策略可以减轻工作记忆负担,从而改善同声传译质量。同声传译中的工作记忆技能有:注意力分配技能、抵抗发声抑制的技能、信息处理技能。影子练习、复述、逻辑重组、心理建模、扩大长时记忆等方法可以帮助同声传译学员获得上述技能。另外,同声传译中的理解策略,如预测策略、切分策略、综合相关信息策略,可以减轻工作记忆负担,从而提高同声传译质量。工作记忆是
23、认知心理学和认知神经学中的重要理论概念。工作记忆能同时进行信息存储和信息加工,而短时记忆只能进行信息存储。工作记忆在复杂的认知活动中发挥着重要作用。在同声传译中,译员必须同时进行信息存储和信息加工。因而,在同声传译中发挥关键作用的是工作记忆而不是短时记忆。国内的口译和记忆研究主要从短时记忆角度讨论了口译,还有待进一步完善。本文从工作记忆视角研究同声传译,旨在加深国内对口译认知方面的研究,并改善国内的同声传译训练和同声传译质量。 本文由以下三章构成: 第一章介绍同声传译和工作记忆。该章介绍了同声传译的过程、特征和质量,阐述了三个有代表性的工作记忆模型,阐明工作记忆参与复杂的认知活动,并强调工作记
24、忆参与同声传译。 第二章从工作记忆视角探讨同声传译的认知过程、同声传译中的难点、资深的同声传译译员与同声传译学员之间的差别。对同声传译认知过程的分析基于第一章所谈到的三个工作记忆模型。同声传译中的困难包括:注意力分配、发声抑制、源语文本中的难点。资深的同声传译员与同声传译学员之间的差别在于:资深译员不受发声抑制的影响;资深译员有更大的工作记忆广度;资深译员有更高效的工作记忆系统。 由于第二章讲述了同声传译中的困难以及资深译员和学员之间的差别,第三章阐述同声传译中的工作记忆技能与理解策略。这些工作记忆技能与理解策略可以减轻工作记忆负担,从而改善同声传译质量。同声传译中的工作记忆技能有:注意力分配
25、技能、抵抗发声抑制的技能、信息处理技能。影子练习、复述、逻辑重组、心理建模、扩大长时记忆等方法可以帮助同声传译学员获得上述技能。另外,同声传译中的理解策略,如预测策略、切分策略、综合相关信息策略,可以减轻工作记忆负担,从而提高同声传译质量。工作记忆是认知心理学和认知神经学中的重要理论概念。工作记忆能同时进行信息存储和信息加工,而短时记忆只能进行信息存储。工作记忆在复杂的认知活动中发挥着重要作用。在同声传译中,译员必须同时进行信息存储和信息加工。因而,在同声传译中发挥关键作用的是工作记忆而不是短时记忆。国内的口译和记忆研究主要从短时记忆角度讨论了口译,还有待进一步完善。本文从工作记忆视角研究同声
26、传译,旨在加深国内对口译认知方面的研究,并改善国内的同声传译训练和同声传译质量。 本文由以下三章构成: 第一章介绍同声传译和工作记忆。该章介绍了同声传译的过程、特征和质量,阐述了三个有代表性的工作记忆模型,阐明工作记忆参与复杂的认知活动,并强调工作记忆参与同声传译。 第二章从工作记忆视角探讨同声传译的认知过程、同声传译中的难点、资深的同声传译译员与同声传译学员之间的差别。对同声传译认知过程的分析基于第一章所谈到的三个工作记忆模型。同声传译中的困难包括:注意力分配、发声抑制、源语文本中的难点。资深的同声传译员与同声传译学员之间的差别在于:资深译员不受发声抑制的影响;资深译员有更大的工作记忆广度;
27、资深译员有更高效的工作记忆系统。 由于第二章讲述了同声传译中的困难以及资深译员和学员之间的差别,第三章阐述同声传译中的工作记忆技能与理解策略。这些工作记忆技能与理解策略可以减轻工作记忆负担,从而改善同声传译质量。同声传译中的工作记忆技能有:注意力分配技能、抵抗发声抑制的技能、信息处理技能。影子练习、复述、逻辑重组、心理建模、扩大长时记忆等方法可以帮助同声传译学员获得上述技能。另外,同声传译中的理解策略,如预测策略、切分策略、综合相关信息策略,可以减轻工作记忆负担,从而提高同声传译质量。特别提醒 :正文内容由 PDF 文件转码生成,如您电脑未有相应转换码,则无法显示正文内容,请您下载相应软件,下
28、载地址为 http:/ 。如还不能显示,可以联系我 q q 1627550258 ,提供原格式文档。“垐垯櫃 换烫梯葺铑?endstreamendobj2x 滌?U 閩 AZ箾 FTP 鈦X 飼?狛P? 燚?琯嫼 b?袍*甒?颙嫯?4)=r 宵?i?j 彺帖 B3 锝檡骹笪 yLrQ#?0 鯖 l 壛枒l 壛枒 l 壛枒 l 壛枒 l 壛枒 l 壛枒 l 壛枒 l 壛枒 l 壛枒 l 壛枒 l 壛枒 l 壛渓?擗#?“?# 綫 G 刿#K 芿$?7. 耟?Wa 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 皗 E|?pDb 癳$Fb 癳$Fb癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$Fb 癳$F?責鯻 0 橔 C,f 薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵秾腵薍秾腵%?秾腵薍秾腵薍秾腵薍秾腵薍