收藏 分享(赏)

《文学翻译》课程教学大纲.pdf

上传人:秋天的风筝 文档编号:13649262 上传时间:2022-10-02 格式:PDF 页数:12 大小:996.28KB
下载 相关 举报
《文学翻译》课程教学大纲.pdf_第1页
第1页 / 共12页
《文学翻译》课程教学大纲.pdf_第2页
第2页 / 共12页
《文学翻译》课程教学大纲.pdf_第3页
第3页 / 共12页
亲,该文档总共12页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、4/16/2019 文学翻译课程教学大纲 - 百度文库https:/ 1/12百度首页登录 意见反馈下载客户端g3581g4EA5 g4374g41DF g3FF6g4EC1 gD2Eg2877 g2E15g4683 g1BB7g14C3 g4364gA57 g47F7g435D gD60gD2E | g8D0g795VIP百度文库教育专区高等教育理学首页 分类 精品内容 申请认证 机构合作 频道专区 百度智慧课堂 百度教育VIP 文学翻译课程教学大纲 一、说明 (一)课程基本信息 课程代码032210101 课程性质限选 课程类别专业方向课 总学时32学时。 其中理论 32 学时、 实践 0

2、学时。 学 分2学分 适用对象英语专业本科三年级学生 开课学期第 六学期 先修课程与后续课程 先修课程:翻译理论与实践 后续课程:无 (二)课程介绍 本课程是英语专业高年级学生的专业方向课,目的在于培养和训练学生对于文学作品的理解、翻译和鉴赏能力,进一步提升学生对文的感悟、欣赏和热爱。课程主要以文学作品翻译实践为主,适当兼顾文学翻译理论教学。通过大量文学作品欣赏与翻译练习,使学生掌握文学翻译的各种技巧,打下扎实的笔译基本功,进一步促进中西方文学的交流。 本课程旨在让英语专业高年级学生了解文学翻译与非文学翻译之间的差异,掌握中国文学翻译史上的重大事件、主要思想、经典翻译标准、近现代著名翻译家以及

3、代表翻译作品,按照小说、诗歌文言作品、散文剧本、通俗文学作品等类别,让学生熟悉不同文学体裁的翻译方法,如异化归等,提升他们对翻译的感性与理性认识,针对性地培养学生从事简单文学语篇英汉互译的能力,重点培养学生对文学翻译作品的鉴赏能力。 (三)教学目的与要求 本课程为英语专业本科三年级开设的选修课,是英语专业高年级的一门重要的专业技能课程。通过对学生进行大量的文学作品鉴赏与翻译训练,培养学生亲自动手翻译文学作品的能力,以此激发学生对于文学的更深层次的理解与热爱,提升4/16/2019 文学翻译课程教学大纲 - 百度文库https:/ 2/12学生的文学鉴赏力。 教学目的: 本课程的目的是使学生了解

4、较为系统的文学翻译基本理论,为文学翻译实践提供理论支持,通过大量的翻译实践,使理论和实践达到统一。本课程的学习将有效地培养和提高学生的文学翻译能力,熟练地在英汉两种语言间进行文学作品的互译,并达到较高的翻译质量,从而使学生的英语和汉语水平以及其他知识水平得到进一步的提升。 通过本课程的学习,应使学生达到: 第一、基本掌握文学翻译英译汉以及汉译英的理论并且进行一定的训练与实践。 第二、达到翻译理论与实践的统一。 教学要求 第一、知识、能力、素质的基本要求 知识要求:掌握文学翻译的技巧、理解文学翻译基础理论、掌握文学翻译质量标准。 能力素质要求:培养和训练学生对于文学作品笔头翻译能力,进一步提升学

5、生对文学的感悟,欣赏和热爱。培养学生亲自动手翻译文学作品的能力,以此激发学生对于文学的更深层次的理解与热爱,提升学生的文学鉴赏力。 第二、教学模式基本要求 将课堂教学、课外作业、案例辅导、课后辅导等有机地结合起来,以提高教学效率。 (四)主要教学方法、手段 教学方法:讲授教学法、引导式教学法、习题讲解式。 讲授教学法:讲授每个单元所涉及的文体特征和翻译问题等。 引导式教学法:4/16/2019 文学翻译课程教学大纲 - 百度文库https:/ 3/12引导学生学习分析文体特征并进行翻译练习等。 习题讲解式:讲解每单元课后习题,加深学生对课文中知识点的理解和运用。 教学手段:本门课以堂讲授和学生

6、自相结合,课堂教学采用多媒体学手段,并辅之以板书。 文学翻译课程教学大纲g3【课程英名称】LiterayTransltion 代码3.10.19 类型专业核心课程 【适用】翻译 开课学期第6学期 先修程口笔概论、英汉互译技巧、文化与翻译、应用文翻译、影视翻译等 【总学时数】 36其中理教学时: 32实验(实践)教:4 分2 【研室】翻译教研室 执笔人肖维青 审核刘全福【编写(修订)日期】201年5月14日 4/16/2019 文学翻译课程教学大纲 - 百度文库https:/ 4/12一、课程教学目标 本属于翻译专业教学课程体系中的高年级专业选修课。文旨在让生了解文学翻译与非文学翻译之间的差异,

7、掌握中国文翻译史上重大事件、主要思想、经典翻译标准、近现代著名家以及代表翻译作品,按照小说、诗歌、文言作品、散文、剧本、通俗文学作品等类别,让学生熟悉不同文学体裁的翻译方法,如异化、归化等,提升他们对文学翻译的感性与理认识,针对性地培养学生从事简单语篇英汉互能力重点学生文翻译作品的鉴赏能力。 二、先修课要求 “文学翻译”是翻译专业三年级学生在具备一定语言知识与能力及理论水平与实践经验的基础上所选修的专项提高与完善课程,该课程承接口笔译概论、英汉互译技巧、文化与翻译等理论与实践课程。 三、教学环节、内容及学时分配 总论 时(课堂讲授+其他教):4 4/16/2019 文学翻译课程教学大纲 - 百

8、度文库https:/ 5/12主要内容:文学翻译概论,讲解文学翻译与非文学翻译的区别,包括时限、薪酬、标准、目标读者等。介绍本学期每节课的“翻译家”环节操作。 教学要求:了解我国文学翻译的概要,了解与职业翻译(非文学翻译)的异同。 重点、难:能够清晰地列举文学翻译与非文学翻译的基本差异。 其它教学环节布置学生分组展示“中国家介绍”,家包括林纾、严复鲁迅、林语堂朱生豪等。 第一章散文英译汉 学时(课堂讲授学时+其他教学时):2 主要内容:解的基本要领及赏析。 教学要求:以谈读书(篇目可能有所变化)为例,讲解经典英文散汉译赏析过程比较研究 重点、难:如何从风格上鉴别散文汉译的优劣高低。 第二章散文

9、汉译英 学时(课堂讲授学时+其他教学时):2 主要内容:解的基本要领及赏析,布置本学期长篇翻译的团队作业。 4/16/2019 文学翻译课程教学大纲 - 百度文库https:/ 6/12教学要求:以常想一二(篇目可能有所变化)为例,了解中国现当代散文英译的赏析过程及比较研究。 重点、难:如何处理汉语中文字游戏以辞格翻译 第三章小说英译汉 学时(课堂讲授学时+其他教学时):4 主要内容:解的基本要领及赏析和翻译批评过程。 教学要求:1、以名利场(节选)(篇目可能有所变化)为例,结合生习作,了解经典英语小说汉译的赏析过程以及比较研究。 2、以熟视无睹(篇目可能有所变化)为例,结合学生习作,了解英语

10、短小说汉译的难点及文障碍。 重点难:1、如何从原著人物形象刻画转换到译著中相应的效果。 2、如何在译文中传神地展示出作的对话。 第四章小说汉英 学时(课堂讲授学时+其他教学时):4 4/16/2019 文学翻译课程教学大纲 - 百度文库https:/ 7/12主要内容:讲解小说汉译英的基本要领及赏析和翻译批评过程。介绍中国四大名著书名、译者的不同背景,重点红楼梦翻历程。 教学要求:1、以水浒传红楼梦(篇目可能有所变化)英译本为例,了解中国古典小说英译的文化障碍。揣摩译者不同的翻译风格及形成的时代、地域个人原因。 2、以红楼梦29回、96回(篇目可能有所变化)英译本为例,重点讲解原著“笑”、“哭

11、”等词语翻,讲解杨宪益戴乃迭译本及霍克斯闵福德译本中的不同处理方法。 、难:1、如何处理文学翻文化障碍如何从读者角度体察者用心。 2学会欣赏优秀译著,体会译者“炼字”的苦心。 第五章译家翻谈 学时(课堂讲授学时+其他教学时):2 主要内容:观赏余光中、许渊冲谈论翻译的录像。 教求了解文翻译家在传播中西文化作用 第六章诗歌英汉 学时(课堂讲授学时+其他教学时):2 主要内容:讲解英诗的格律、句式特点,讲解英诗汉译的基本要领及赏析。 4/16/2019 文学翻译课程教学大纲 - 百度文库https:/ 8/12教学要求:以丁尼生小诗(篇目可能有所变化)做课堂练习以及莎士比亚的Sonet18(篇目可

12、能有所变化)为例,了解诗歌翻译迥异风格。 重点、难点:如何近似复制英诗的格律、句式和意境等特点。 第七章诗歌汉译英 学时(课堂讲授学时+其他教学时):2 主要内容:解诗的基本要领以及赏析,讲解许渊冲的三美标准。 教学要求:以静夜思(篇目可能有所变化)为例,了解八个译本处理的异同,讨论译者处理方法的原因。 重点、难点:如何近似复制汉诗的格律、句式,特别是意境 第八章文言英译 学时(课堂讲授学时+其他教学时):2 主要内容:解文言英译的基本要领及赏析,简要介绍三字经等国名典在海外传播。 教学要求:以三字经(节选)(篇目可能有所变化)以及学生习作为例,了解文言英译的赏析过程及比较研究。 重点、难:如

13、何体现以语复制汉文言的简约美 第九章通俗文学翻译 4/16/2019 文学翻译课程教学大纲 - 百度文库https:/ 9/12学时(课堂讲授学时+其他教学时):2 主要内容:解通俗文作品翻译的基本要领及赏析,特别注意译文的语言特点。 教学求以芒果街上小屋(篇目可能有所变化)以及生习作为例,了解通俗文学作品的赏析及比较研究,注意把握译文通俗流畅的语言特点。 重点、难:学翻译对读者关注 第十章戏剧的 学时(课堂讲授学时+其他教学时):4 主要内容:解文本的特点,了解舞台说明等戏剧文本的写作,戏剧翻译基要领影评的翻译特点。 教学要求:1、以茶馆(节选)英若诚译本(篇目可能有所变化)为例,了解剧本译

14、的赏析过程及比较研究。 2、以侯孝贤悲情城市影评(篇目可能有所变化)以及学生习作讲的翻特点。 重点、难点:把握戏剧文本本身的特点,关注源语中戏剧文本的不同特点。 第十一章长篇翻译团队作业展示 学时(课堂讲授学时+其他教学时):2 4/16/2019 文学翻译课程教学大纲 - 百度文库https:/ 10/12主要内容:长篇翻译团队作业展示。 教学求讨论的甘苦、长篇(每人两千字)翻译的困难。 重点、难点:以亲身体验总结文学翻译的特点、难和收获。 四、教学策略与方法建议 本课程以本科教学大纲为领性文件,根据教学大纲要求,制定内容;并根据生学习规律和特点采取循序渐进的教学方法与式,合理安排教环节与内

15、容。课程以任务为基本原则强调课堂内外大量的实践练习和学生的充分参。通过该程学习者可基本了解文体文特点或语篇特征及各主要文学体翻译标准、原则方法与技巧,具体包括诗歌、小说、散文、戏剧、通俗文学等。此外,在注重实践的基础上,还将在文学翻译讲解过程中穿插相应的翻译理论知识,旨在全面提升学生的转换意识,并最终培养真正转换能力。 五、教材与学习资源 本课程所用为自编教材,其他主要参考资料包括: 喻云根主,英美名著翻译比较,湖北教育出版社,196年 4/16/2019 文学翻译课程教学大纲 - 百度文库https:/ 11/12袁锦翔著,名家翻译研究与赏析,湖北教育出版社,190年 张培基译注,英中国现代散文选上海外语社,19年 李亚丹主编,英译汉名篇赏析,湖北教育出版社,20 崔永禄主编,文学翻译佳作对比赏析,南开大学出版社,201年 中国翻译历年杂志中的自学之友栏目 六、考核方式 本课程通过平时考核、期末闭卷考试相结合的方式评定学生的综合成绩,借以学生的习效果。平时成绩分三部:翻译家介绍20%长篇翻译团队作业50%、作业(教师至少评改五次)3。平时成绩和期末各占总的50%和50%(以百分制计 4/16/2019 文学翻译课程教学大纲 - 百度文库https:/ 12/12

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档 > 往来文书

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报