收藏 分享(赏)

中国科学技术大学人文与社会科学学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解.pdf

上传人:顺通考试资料 文档编号:12873546 上传时间:2022-05-19 格式:PDF 页数:28 大小:415.42KB
下载 相关 举报
中国科学技术大学人文与社会科学学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解.pdf_第1页
第1页 / 共28页
中国科学技术大学人文与社会科学学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解.pdf_第2页
第2页 / 共28页
亲,该文档总共28页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、目 录2 0 1 4 年 中 国 科 学 技 术 大 学 人 文 与 社 会科 学 学 院 3 5 7 英 语 翻 译 基 础 真 题 及 详 解2 0 1 5 年 中 国 科 学 技 术 大 学 人 文 与 社 会科 学 学 院 3 5 7 英 语 翻 译 基 础 真 题 及 详 解2 0 1 6 年 中 国 科 学 技 术 大 学 人 文 与 社 会科 学 学 院 3 5 7 英 语 翻 译 基 础 真 题 及 详 解2 0 1 4年中国科学技术大学人文与社会科学学院3 5 7英语翻译基础真题及详解I. Pu t th e fo llo win g wo rd s o r ex p res

2、sio n s in to En g lish . (1 5 p o in ts)1追星族【答案】id o later2三分钟热度【答案】3 -min u te p assio n3技术职称【答案】tech n ical titles4市场导向【答案】mark et o rien tatio n5语音识别【答案】Au to matic Sp eech Reco g n itio n (ASR)6制空权【答案】air su p remacy7质量认证体系【答案】q u ality certificatio n sy stem8职能转换【答案】tran sfo rmatio n o f fu n

3、ctio n s9追究责任【答案】in v estig ate an d affix th e resp o n sib ility fo r1 0讲义气【答案】b e lo y al to frien d s/ remain faith fu l to frien d s1 1工业停滞【答案】in d u strial stag n atio n1 2行业中的龙头老大【答案】lead in g en terp rise/flag sh ip o f th e in d u stry1 3制止中国外汇流失【答案】p rev en t fo reig n ex ch an g e flig h

4、t1 4质量第一,顾客至上【答案】q u ality first, cu sto mer fo remo st1 5使中国经济与国际接轨【答案】To b rin g Ch in as eco n o my mo re in lin e with in tern atio n al p racticeII. Pu t th e fo llo win g wo rd s o r ex p ressio n s in to Ch in ese. (1 5 p o in ts)1cru ise missile【答案】巡航导弹2p ro b atio n p erio d【答案】试用期;见习期3man

5、d ato ry p lan n in g【答案】指令性计划,强制性计划更多考研资料 v/q:344647 公众号/小程序:顺通考试资料4terrestrial an d marin e eco sy stems【答案】陆地和海洋生态系统5cro ss-in fectio n【答案】相互传染6o ffsh o re d rillin g【答案】海底钻探7fin an cial d eriv ativ e【答案】金融衍生产品;金融衍生物8arms emb arg o【答案】武器禁运,军火禁运9su b h ealth y【答案】亚健康的1 0eu th an asia【答案】安乐死1 1co m

6、mu n icatio n s o p tical cab le【答案】通信光缆1 2cast o ff illiteracy【答案】脱盲1 3d ip lo matic asy lu m【答案】外交庇护1 4Ach illes h eel【答案】阿喀琉斯之踵/(唯一致命)的弱点/要害1 5Bird s o f a feath er flo ck to g eth er.【答案】人以群分,物以类聚。III. Tran slate th e fo llo win g p arag rap h s in to Ch in ese. (6 0 p o in ts)1A man may u su al

7、ly b e k n o wn b y th e b o o k s h e read s as well as b y th eco mp an y h e k eep s; fo r th ere is a co mp an io n sh ip o f b o o k s as well as o f men ;an d o n e sh o u ld alway s liv e in th e b est co mp an y , wh eth er it b e o f b o o k s o r o fmen .A g o o d b o o k may b e amo n g t

8、h e b est o f frien d s. It is th e same to d ay th at italway s was, an d it will n ev er ch an g e. It is th e mo st p atien t an d ch eerfu l o fco mp an io n s. It d o es n o t tu rn its b ack u p o n u s in times o f ad v ersity o r d istress.It alway s receiv es u s with th e same k in d n ess

9、; amu sin g an d in stru ctin g u s iny o u th , an d co mfo rtin g an d co n so lin g u s in ag e.Men o ften d isco v er th eir affin ity to each o th er b y th e mu tu al lo v e th ey h av efo r a b o o k . Th ere is an o ld p ro v erb , “Lo v e me, lo v e my d o g .” Bu t th ere ismo re wisd o m

10、in th is “Lo v e me, lo v e my b o o k .” Th e b o o k is a tru er an dh ig h er b o n d o f u n io n . Men can th in k , feel, an d sy mp ath ize with each o th erth ro u g h th eir fav o rite au th o r. Th ey liv e in h im to g eth er.A g o o d b o o k is o ften th e b est u rn (在此意为“宝器”) o f a li

11、fe en sh rin in g (珍藏) th e b est th at life co u ld th in k o u t; fo r th e wo rld o f a man s life is, fo r th emo st p art, b u t th e wo rld o f h is th o u g h ts. Th u s th e b est b o o k s are treasu ries o fg o o d wo rd s, th e g o ld en th o u g h ts, wh ich , rememb ered an d ch erish e

12、d , b eco meo u r co n stan t co mp an io n s an d co mfo rters.Bo o k s p o ssess an essen ce o f immo rtality . Th ey are b y far th e mo st lastin gp ro d u cts o f h u man effo rt. Temp les an d statu es d ecay , b u t b o o k s su rv iv e.Time is o f n o acco u n t with g reat th o u g h ts, wh

13、 ich are as fresh to d ay as wh enth ey first p assed th ro u g h th eir au th o rs min d s, ag es ag o . Wh at was th en saidan d th o u g h t still sp eak s to u s as v iv id ly as ev er fro m th e p rin ted p ag e. Th eo n ly effect o f time h as b een to sift o u t th e b ad p ro d u cts; fo r n

14、 o th in g inliteratu re can lo n g su rv iv e b u t wh at is really g o o d . (3 3 4 wo rd s)【参考译文】看一个人读些什么书就知道他的为人,就像看一个人同什么人交往就知道他的为人一样。因为世界上有人的伴侣,也有书的伴侣。无论是书友或是朋友,我们都应该选择其最佳者而从之。一本好书就像是一个最好的朋友。它始终不渝,过去如此,现在仍然如此,将来也永远不变。它是最有耐心,最令人愉快的伴侣。在我们穷愁潦倒,临危遭难的时候,它也不会抛弃我们,对我们总是一往情深。当我们年轻时,好书陶冶我们的性情,增长我们的知识;当

15、我们年老时,它又给我们以安慰和勉励。人们常常因为爱同一本书而结为知己,就像有时两个人因为敬慕同一人而成为朋友一样。古谚说:“爱屋及乌”。但是,“爱我及书”这句话却有更深的哲理。书是更为坚实而高尚的情谊纽带。人们可以通过共同爱好的作家沟通感情,彼此息息相通。他们的思想共同在作者的著述里得到体现,而作者的思想反过来又化为他们的思想。好书常如精美的宝器,珍藏着人一生的思想精华。人的境界,主要就在于他思想的境界。所以最好的书是金玉良言的宝库。若将其中的崇高思想铭记于心,就成为我们忠实的伴侣和永恒的慰藉。书籍具有不朽的本质,是人类勤奋努力最为持久的产物。寺庙会倒塌,神像会朽烂,而书却经久长存,对于伟大的

16、思想来说,时间是无关重要的。多少年前初次闪现在作者脑袋里的伟大思想今天依然清新如故。他们当时的言论和思想刊于书页,如今依然那么生动感人。时间唯一的作用是淘汰不好的作品,因为只有真正的佳作才能经世长存。2Th e o n ly so lid p ieces o f scien tific tru th ab o u t wh ich I feel to tally co n fid en tare th at we are p ro fo u n d ly ig n o ran t ab o u t n atu re. In d eed , I reg ard th is as th emajo

17、 r d isco v ery o f th e p ast h u n d red y ears o f b io lo g y . It is, in its way , anillu min atin g p iece o f n ews. It wo u ld h av e amazed th e b rig h test min d s o f th e1 8 th cen tu ry En lig h ten men t to b e to ld b y an y o f u s h o w little we k n o w an dh o w b ewild erin g se

18、ems th e way ah ead . It is th is su d d en co n fro n tatio n withth e d ep th an d sco p e o f ig n o ran ce th at rep resen ts th e mo st sig n ifican tco n trib u tio n o f th e 2 0 th cen tu ry scien ce to th e h u man in tellect. In earliertimes, we eith er p reten d ed to u n d erstan d h o w

19、 th in g s wo rk ed o r ig n o red th ep ro b lem, o r simp ly mad e u p sto ries to fill th e g ap s.No w th at we h av e b eg u n ex p lo rin g in earn est, we are g ettin g g limp ses o f h o wh u g e th e q u estio n s are, an d h o w far fro m b ein g an swered . Bu t we are mak in ga b eg in n

20、 in g , an d th ere o u g h t to b e so me satisfactio n . Th ere are p ro b ab ly n oq u estio n s we can th in k u p th at can t b e an swered , so o n er o r later, in clu d in gev en th e matter o f co n scio u sn ess. To b e su re, th ere may well b e q u estio n s wecan t th in k u p , ev er,

21、an d th erefo re th ere may well b e limits to th e reach o fh u man in tellect, b u t th at is an o th er matter. With in o u r limits, we sh o u ld b eab le to wo rk o u r way th ro u g h to all o u r an swers, if we k eep at it lo n g en o u g h ,an d p ay atten tio n . (2 4 3 wo rd s)【参考译文】我能百分百

22、肯定的科学真理只有一条,那就是我们对大自然一无所知。实际上,我将这一点看作是过去几百年内最主要的生物学发现。从这点来看,它还是富有启发性的。假如有人告诉1 8世纪启蒙运动期间最聪明的人说我们对大自然知之甚少,而且前路迷茫,我想他会感到匪夷所思。我们敢于面对自己无知的深度以及广度,这正是2 0世纪科学研究做出的最大的贡献。早些时候,我们要么假装已经理解了事物是如何起作用的,要么忽视问题,要么就简单地拼凑出一个故事以填补我们知识上的空白。现在我们已经开始认真地探索了,所以我们逐渐认识到问题之大,还有回答这些问题还有很长的路要走。既然已经开始,我们应该或多或少得到些许满足。从长远来看没有什么问题是我

23、们回答不了的,包括有关意识的问题。可以肯定的是,我们也有想不到的地方,因为人类的智力是有限的,但这又是另外一个问题了。但如果我们能坚持不懈,细心对待,那么我们可以解决所有在我们的智力范围内的问题。IV. Tran slate th e fo llo win g p arag rap h s in to En g lish . (6 0 p o in ts)1一个婴儿刚出生就夭折了。一个老人寿终正寝了。一个中年人暴亡了。他们的灵魂在去天国的途中相遇。婴儿对老人说:“上帝太不公平,你活了这么久,而我却等于没活过。我失去了整整一辈子。”老人回答:“你几乎不算得到了生命,所以也就谈不上失去。谁得到生命

24、的赐予最多,死时失去的也最多。长寿非福也。”中年人叫了起来:“有谁比我惨!你们一个无所谓活不活,一个已经活够数,我却死在正当年,把生命曾经赐予的和将要赐予的都失去了。”个声音在头顶响起:“众生啊,那己经逝去的和未曾到来的都不属于你们,你们有什么可失去的呢?”三个灵魂齐声喊道:“主啊,难道我们中间没有一个最不幸的人吗?”上帝答道:“最不幸的人不止一个,你们全是,因为你们全都自以为所失最多。谁受这个念头折磨,谁的确就是最不幸的人”。(3 3 7 wo rd s)【参考译文】A b ab y wh o d ied as so o n as h e was b o rn , an o ld man w

25、h o d ied a n atu rald eath an d a mid d le-ag ed man su ffered su d d en d eath met o n th eir way toh eav en .Th e b ab y said to th e o ld man “Yo u liv ed a lo n g life, wh ile I h ard ly liv ed fo ro n e d ay . It is u n fair!”Th e o ld man rep lied “Yo u lo se n o th in g b ecau se y o u h ard

26、 ly o wn life. Th e o n ewh o is b lessed with a lo n g est life lo se mo st wh en d eath co mes. Lo n g ev ity isn o eq u al with b lessin g !”Th e mid d le-ag e man cried “I am th e p o o rest g u y ! On e o f y o u liv e fo r a sh o rttime, an d o n e o f y o u liv e fo r a lo n g time. I, h o we

27、v er, d ie in my p rime, an dlo se ev ery th in g th at h av e b een g ran ted an d will b e g ran ted to me.”At th is time, a v o ice aro se o v er th eir h ead s.“Men , wh at h av e y o u lo st n o w th at all th at h av e p assed an d all th at will co med o n o t b elo n g to y o u ?”All th ree

28、so u ls cried o u t “Go d , wh ich o n e o f u s is th e p o o rest g u y ?”Go d an swered “Th ere are mo re th an o n e th at su ffers mo st. All o f y o u are th ep o o rest g u y b ecau se all o f y o u o p in e y o u rself is th at o n e. Th e o n e wh o isto rtu red b y th is id ea is in d eed

29、th e p o o rest o n e.”2中国同迅速上涨的房价作斗争己经很久了,但其中令人不快的真相是:买得起房的中国人越来越少,尤其在大城市。如果以可支配收入来衡量,北京的房价超过了英国和日本。今年9月,中国的房价同比上涨近9 %,涨幅创3年来新高,中国通过限购第二套房等措施来给市场降温的努力毫无成效。究其原因在于不同层级的政府间存在利益之争。中央政府担心的是,如果很多中国人买不起房,社会可能出现动荡。因此最高层的目标是:房子必须是人们买得起的。但地方政府的看法不同,出让建筑用地是其重要的收入来源,地方政府不希望房价下跌。问题最严重的是首都北京和金融中心上海,好的工作机会吸引着越来越多

30、的人到那里去。(2 8 2 wo rd s)【参考译文】Ch in a h as co mb ated with th e b u o y an t h o u sin g p rice fo r a lo n g time, b u t th efact an n o y in g Ch in ese is th at th e n u mb er o f p eo p le wh o can affo rd a h o u se issh rin k in g , esp ecially in th o se metro p o lises. Ho u se p ricin g in Be

31、ijin gtran scen d th at o f UK an d Jap an if it is measu red b y d isp o sab le in co me o fth eir citizen s.Th is Sep temb er, Ch in as h o u se p ricin g h as in creased n early 9 % co mp aredwith th e same mo n th o f last y ear, wh ich creates a n ew h ig h o f recen t th reey ears. So me measu

32、 res to co o l mark et ferv o r su ch as imp o sin g reg u latio n o nth e p u rch asin g o f th e seco n d h o u se are fru itless. Th e reaso n s ro o t d eep ly inth e b en efit co n flicts amo n g g o v ern men ts at d ifferen t lev els. Wh at wo rries th ecen tral g o v ern men t is th at so ci

33、al in stab ility co u ld b e h armed if man y p eo p lecan t affo rd h o u se. So th eir targ et is k eep in g h o u ses affo rd ab le. Ho wev er,lo cal g o v ern men ts th in k o th erwise b ecau se sellin g b u ild in g lan d s is a v italso u rce o f in co me an d th ey can t leav e h o u se p ri

34、cin g p lu mmetin g . Th ep ro b lem is mo st acu te in Beijin g , th e cap ital, an d Sh an g h ai, th e fin an cialcen ter, b etter wo rk in g o p p o rtu n ities o f wh ich attract mo re an d mo re p eo p le.2 0 1 5年中国科学技术大学人文与社会科学学院3 5 7英语翻译基础真题及详解I. Pu t th e fo llo win g wo rd s o r ex p ressi

35、o n s in to En g lish . (1 5 p o in ts)1露马脚【答案】g iv e o n eself away /sh o w th e clo v en h o o f2爱国民主人士【答案】p atrio tic d emo cratic p erso n ag es3绿地覆盖率【答案】p ercen tag e o f g reen ery co v erag e/g reen co v erag e rate4拉动经济增长【答案】stimu late eco n o mic g ro wth /fu el eco n o mic g ro wth5退居二线【答案

36、】to retire/leav e/ resig n fro m o n es lead in g p o st6买一送一【答案】b u y o n e an d g et o n e free7百般拖延【答案】d o ev ery th in g to p o stp o n e8男女同工同酬【答案】eq u al p ay fo r eq u al wo rk9单亲家庭【答案】a sin g le-p aren t family1 0乡镇企业【答案】to wn sh ip en terp rise1 1茅塞顿开【答案】b e su d d en ly en lig h ten ed1 2多

37、元文化社会【答案】mu lti-cu ltu ral so ciety1 3现行规章【答案】cu rren t reg u latio n s/ ru les an d reg u latio n s in fo rce1 4解决劳动力就业问题【答案】reso lv e th e emp lo y men t p ro b lem1 5截留上缴利润【答案】with h o ld p ro fits th at sh o u ld b e tu rn ed o v er to th e stateII. Pu t th e fo llo win g wo rd s o r ex p ressio

38、 n s in to Ch in ese. (1 5 p o in ts)1ch ro n ic d ep ressio n【答案】慢性萧条2d ip lo matic immu n ity【答案】外交豁免权3cy b er ro man ce【答案】网恋4cu ltu ral in filtratio n【答案】文化渗透5p ru d en t mo n etary p o licy【答案】稳健的货币政策6in tan g ib le assets【答案】无形资产7military d emarcatio n lin e【答案】军事分界线8d isp arate d ev elo p men

39、 t【答案】发展不平衡9p ro p ellin g mo d u le【答案】推进舱1 0mag n etic su sp en sio n train【答案】磁悬浮列车1 1merg er an d acq u isitio n【答案】兼并收购1 2staff tu rn o v er【答案】员工流动1 3mark et satu ratio n【答案】市场饱和1 4cred it cru n ch【答案】信贷紧缩;信贷危机1 5Misfo rtu n e may b e an actu al b lessin g .【答案】塞翁失马,焉知非福III. Tran slate th e fo

40、 llo win g p arag rap h s in to Ch in ese. (6 0 p o in ts)1In a family wh ere th e ro les o f men an d wo men are n o t sh arp ly sep arated an dwh ere man y h o u seh o ld task s are sh ared to a g reater o r lesser ex ten t, n o tio n so f male su p erio rity are h ard to main tain . Th e p attern

41、 o f sh arin g in task s an din d ecisio n s mak es fo r eq u ality , an d th is in tu rn lead s to fu rth er sh arin g . Insu ch a h o me, th e g ro win g b o y an d g irl learn to accep t th at eq u ality mo reeasily th an d id th eir p aren ts an d to p rep are mo re fu lly fo r p articip atio n

42、in awo rld ch aracterized b y co o p eratio n rath er th an b y th e “b attle o f th e sex es.”If th e p ro cess g o es to o far an d man s ro le is reg ard ed as less imp o rtan tan dth at h as h ap p en ed in so me caseswe are as b ad ly o ff as b efo re, o n ly inrev erse.It is time to reassess t

43、h e ro le o f th e man in th e American family . We areg ettin g a little tired o f “Mo mism”b u t we d o n t wan t to ch an g e it fo r a“n eo -Po p ism”. Wh at we n eed , rath er, is th e reco g n itio n th at b rin g in g u pch ild ren in v o lv es a p artn ersh ip o f eq u als. Th ere are sig n

44、s th at sp ecialists o nth e family are b eco min g mo re aware o f th e p art men p lay an d th at th ey h av ed ecid ed th at wo men sh o u ld n o t receiv e all th e cred itn o r all th e b lame. Weh av e almo st g iv en u p say in g th at a wo man s p lace is in th e h o me. We areb eg in n in g

45、 , h o wev er, to an aly ze man s p lace in th e h o me an d to in sist th at h ed o es h av e a p lace in it. No r is th at p lace irrelev an t to th e h ealth y d ev elo p men to f th e ch ild .Th e family is a co o p erativ e en terp rise fo r wh ich it is d ifficu lt to lay d o wnru les, b ecau

46、se each family n eed s to wo rk o u t its o wn way s fo r so lv in g its o wnp ro b lems.Ex cessiv e au th o ritarian ism h as u n h ap p y co n seq u en ces, wh eth er it wearssk irts o r tro u sers, an d th e id eal o f eq u al rig h ts an d eq u al resp o n sib ilities isp ertin en t n o t o n ly

47、 to a h ealth y d emo cracy , b u t also to a h ealth y family . (3 2 1wo rd s)【参考译文】在男女角色没有明显划分、家务事或多或少由双方共同承担的家庭中,男尊女卑的观点是很难维持的。双方共同承担家务和共同决策的模式造就了平等的观念,而平等的观念反过来又进一步促进了双方的共同承担。在这种家庭中长大的孩子,比他们的父母更容易接受平等的观念,并做好充分准备,去融入一个合作的、而不是充斥着“性别大战”的社会中。如果离这个进程太远,认为男人的角色不那么重要了在某些情况下已经发生了我们就和以前一样严重偏离了正轨,只不过方向正好相

48、反。是应该重新评价美国男人在家庭中的地位的时候了,我们对“妈妈主义”有些厌倦了,但是我们也不想把它换成“新爸爸主义”,更确切地说,我们需要认识到的是,父母在抚养孩子的过程中是一种平等的合作关系。有一些迹象表明,有关家庭方面的专家,更深刻地意识到男性在家庭中的作用,他们认为在涉及家庭方面的问题上不应该由女性承担所有的赞扬或指责。我们已经不再坚持女性就应该待在家里,我们开始分析男人在家庭里的地位,并且坚持认为他们在家庭中应该占有一席之地,这种地位与孩子的健康成长有直接的关系。家庭是一个合作的事业,我们很难为它制定规则,因为每个家庭需要为自己的问题制定合适的解决方法。过度的命令主义会带来不良的后果,

49、无论它披着什么样的外衣,理想的平等权利和平等责任不仅仅与健康的民主相关,更与健康的家庭相关。2At th e b eg in n in g o f th e Wo rld Series (世界职业棒球大赛)o f 1 9 4 7 , Iex p erien ced a co mp letely n ew emo tio n , wh en th e Natio n al An th em wasp lay ed . Th is time, I th o u g h t, it is b ein g p lay ed fo r me, as mu ch as fo r an y o n eels

50、e. Th is is o rg an ized majo r leag u e b aseb all, an d I am stan d in g h ere with allth e o th ers; an d ev ery th in g th at tak es p lace in clu d es me.Ab o u t a y ear later, I wen t to Atlan ta, Geo rg ia, to p lay in an ex h ib itio n g ame.On th e field , fo r th e first time in Atlan ta,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 高等教育 > 研究生课件

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报