1、times new romaniii iiiintroductionbibliography-introduction1234-acknowledgementsexample 1example21 93). therefore, seen from their definitions, those chinese phonological means are similar to some degree to the two english phonological techniques.21066ibidin his english version, he also adopts many
2、english phonological techniques to try his best to reproduce the original phonological features.example 1?(, 2002: 90)all over this winding stretch of water, what meets the eye is a silken fieldof leaves, reaching rather high above the surface, like the skirts of dancinggirls in all their grace. her
3、e and there, layers of leaves are dotted with whitelotus blossoms, some in demure bloom- ibid: 89in the original text, the sound effect of the reduplicated words is reflected by the english alliteration winding-water-what in the101. 2. 3. 4. 5. a4201252020203.02.53.02.52.31.8()-12DD 31-2-31a423431.5
4、43.03.03.03.0a43.0cm3.0cm3.0cm3.0cm;0cm3-1.52007122212164164.72.77.853200696-18651898319000.316801837.2141613-6053.716-20456.21.1- -2 2011 20153a4100001. a42. 53. word322.521 22 1 0.51.1 0.2 1.1.1 1aa123-2 55-4 -17-jmdcnsra1. . . ().2. . .3. . . . .4. .5. .6. .-12-1. 2. 3. 4.wordword-201016ppt30%12345678910111213141516171819201231 (),:,2-1233DD1-2-3