1、神智学会要义 Checklist of Some Principles of Theosophy神智学要义ANCIENT WISDOM knew - and continues to know - deep and vast knowledge about ourselves, our purpose in life, nature, the universe, the highest god-like principles, and mans long pre-history on this earth. Theosophy is the portion of that ancient kn
2、owledge brought to us by H. P. Blavatsky toward the end of the 19th century, as taught to her by her Teachers in Tibet.古代智慧曾经了解,并且现在继续了解有关我们自己、我们生命的目的、自然、宇宙、最高神性原则、以及地球上人类漫长的史前历史的深广知识。神智学是HP布拉瓦茨基在十九世纪末传递给我们的古老知识的一部分,她则是得自于她西藏老师的传授。Some of its principles are:其中一些原则如下:Everything in the universe origin
3、ates from one boundless, eternal, unknowable source. After a period of manifested existence the universe returns to that source. 宇宙中的一切都起源于一个无限、永恒、不可知的源头。在一段时期的外显存在之后,宇宙重新回到这个源头。The universe itself is an organic whole, alive, intelligent, conscious, and divine. 宇宙本身是一个有机的整体,具有生命力、智能、意识和神性。The laws o
4、f nature are the result of intelligent forces. 自然法则是智能力量的结果。The law of karma holds throughout the universe. It operates at all levels, ensuring justice, harmony, and balance. 羯摩法则适用于整个宇宙。它在所有层次运作,以确保公正、和谐和平衡。We reincarnate into successive lives. Once we have reached the human level we do not regress
5、 back into animal forms.我们连续不断地再生。一旦我们到达人类层次,我们就不再退化回动物层次。The law of karma acts over our successive lives to ensure justice. (We dont get away with it.) We are the cause of every joy and pain in our own life.羯摩法则在我们前后相继的生命中发挥作用,以确保公正。(我们无法逃脱它。)我们是自己生命中全部欢乐和悲哀的原因。A law of cycles provides fundamental
6、structure at all levels. Two examples are our pattern of reincarnation, and the continuing lives of the universe as it appears, then returns to its source.循环法则为所有层面提供了基本构造。我们的再生模式,以及宇宙连续的生灭过程就是两个例子。Analogy and correspondence provide fundamental structure for the universe. This is a broad statement o
7、f the Hermetic axiom - As above, so below. 类似和相应为宇宙提供了基本构造。这是赫密斯公理的概括陈述“以下,如上”。Evolution applies on a grand scale to all of life. 进化以宏大的规模适用于所有生命。Soul gets involved in this world of matter. It experiences and learns. Soul then works its way back in a long pilgrimage to its primal source. This again
8、follows a cyclic pattern. 灵魂投身于这个物质世界。它经历、学习。灵魂于是在回归其最初源头的漫漫朝圣路上跋涉。这同样遵循循环模式。This evolution achieves experience, self-awareness, and ever increasing perfection. Evolution occurs on the physical, mental, and spiritual planes.进化获得经验、自我认知和日臻完美。进化发生于物理、心理和精神层面上。Survival of the fittest along with gradual
9、 accumulation of small beneficial changes does not explain the origin of the species. The origin of the species is due to intelligent design.“物竞天择”无法解释“物种起源”。物种的起源是出于智能的设计。Humanity has experienced significant evolution in long periods on the continents (not islands) of Atlantis and Lemuria.人类已经在亚特兰蒂
10、斯和利莫里亚大陆(并非岛屿)上经历了漫长而重大的进化。There is a seven fold constitution of man ranging from the physical plane to the purely spiritual plane.人的结构从物理层面到纯粹精神层面共有七个层次。Thoughts are tangible objects on higher planes. Every thought and action has its effect on us and on our surroundings and has a karmic consequence
11、. 在更高的层面,思想是切实的物体。每个思想和行动都影响我们和我们的环境,并导致羯摩后果。The three higher planes of this constitution form the higher self and that is what reincarnates from life to life and accumulates the experience, the lessons, the virtues. The lower planes form the lower self and are the vehicle used by the higher self wh
12、ile it is living in this active testing ground of incarnate life.这个结构的上三个层面构成了“较高自我”,它由一生再生到另一生,并积累经验、功课、美德。更低层面构成了“较低自我”, 当较高自我生活于肉身生命这个活跃的试验场时,较低自我是它所使用的载体。At the moment of death we have a review of our life just past - as we cast off this physical frame. After a short period, that varies greatly
13、between individuals, we cast off other lower aspects of our constitution and the reincarnating self begins a long period of merciful, earned, rest before the next birth. 在死亡的一刻,我们会对自己度过的一生作一个回顾那时我们抛弃了这个物理框架。经过一个短暂的时期长短因人而异,我们抛弃我们结构中<敏感詞>较低的部分,再生的自我在再次投生之前有一段漫长的休息期。Often during this life, our s
14、piritual nature is obscured in our self-centered daily lives as we cater to our immediate needs and desires. But the spiritual self is always there to guide us if we seek it with strong earnest desire.在今生中,我们的精神本质常常在我们以自我为中心的日常生活中黯淡无光,我们只知道满足我们直接的需求和欲望。但是,如果我们怀着强大、热切的愿望寻求它,精神自我总会为我们指点迷津。We can striv
15、e to reach our higher self by:我们能通过以下方法来达到我们的较高自我:Listening to our still small voice of conscience.倾听我们依然轻微的良心之声。Noting the dreams from the higher self.注意来自较高自我的梦。Developing our intuition.开发我们的直觉力。Meditating.冥想。Studying principles of the Wisdom Religion. 研究智慧宗教的原则。Aligning ourselves with Nature. 将我们
16、自己与大自然融为一体。Engaging in action for the greater good. 用行动来追求更高的善。Carefully reading the events of our daily life.仔细解读我们日常生活中的事件。Brotherhood is a fact in nature. We are ONE at the highest spiritual component of our nature. We are sparks from one flame. We are the fingers on one hand. We are ONE at other
17、 levels as well. 天下一家是大自然的真相。我们在我们本性的至高精神组成的层次上是一体的。我们是来自同一火焰的火花。我们是一只手上的手指。我们在<敏感詞>层次上也是一体的。We should:我们应该:Understand we are not separate from humanity or the world.懂得我们无法和人类或世界分离。Emphasize brotherhood, altruism, and compassion in our daily lives.在我们的日常生活中,强调兄弟关系、利他和恻隐。Strive to know our high
18、er self. 力图了解我们的更高自我。As a guiding rule - act for and as the Self of All. 作为一个指导原则为了并且作为全体自我而行动。The religions of the world are branches on the tree whose trunk is the one ancient - once universal - wisdom religion. The religions are the tributaries of one great river. (But they borrow from each other
19、 to make the actual details much more complex.)世界的各种宗教是同一棵树上的不同分枝,它的树干是同一个古老的曾经是普遍的智慧宗教。各种宗教是同一条大河的支流。(但是它们互相借鉴,以使实际的细节更为复杂。)Mythology often transmits some of this knowledge in symbolic form. 神话常常以符号形式来传递一些这样的知识。Periodically, great teachers come amongst us to help us in this evolutionary path. They
20、may create another branch on the tree.伟大的老师定期来到我们中间,在这条进化之路上向我们伸出援手。他们会在树上造出另一根树枝。Humanitys potential is infinite and every being has a contribution to make toward a grander world. We are all in it together. We are one.人类的潜力是无限的,每个生命都为造就一个更宏伟壮丽的世界做出自己的贡献。我们一起身处其中。我们是一体的。 adi The adi plane is the hig
21、hest of the seven planes. This is the plane of Gods being . On this plane there is no separateness or distinction. All things are equal in the face of God. It makes no sense to speak of humans existing on the adi plane. 阿地层 阿地层是自然七层中的最高一层。这是上帝存在之层。在这层中,没有分别或差异。在上帝面前一切平等。在阿地层谈论人类存在毫无意义。 Anima Anima i
22、s a little known psychic ability that allows one to shrink or expand their field of vision so as to be able to observe the super minute and the super gigantic. Anima is also called micro-psi or magnifying clairvoyance. It was by using anima that Besant and Leadbeater could observe atoms and write Oc
23、cult Chemistry. 灵力 灵力是一种几乎无人知晓的心灵能力,它可以让人缩小或扩大视野以便能观察超微和超大事物。灵力也称作“微普西”(psi为希腊语第二十三个字母)或“超视力”。贝赞特和赖必特运用灵力可以观察原子,并撰写了神秘化学。 Anupadaka The anupadaka plane is the sixth plane. This is the plane upon which the infinite unity of God begins to distinguish itself into forms. This plane is beyond thought, co
24、gnition and understanding by the individual personality. 阿奴帕层 阿奴帕是第六层。这一层中,上帝的无限统一体将自己分解成各种形式。个人人格无法思考、认识、理解这一层。 Astral The astral plane is the realm of emotion. It is the second plane of the seven planes of Nature. The astral body is the seat of emotion in all creatures possessing an astral body. T
25、he term astral means of the stars and refers to the glowing nature of astral plane matter. 星体层 星体层是情感的国度。它是自然七层的第二层。星体躯体是所有拥有星体躯体的造物的感情座椅。“星体”一词意思是“星星的”,意指星体层事物发光的性质。 astral projection Astral projection is the ability of a persons consciousness to shift focus from the physical plane to the astral pl
26、ane. This means that one can then move about and experience places, things, events and other beings upon the astral plane. 星体投射 星体投射是一个人的意识将注意力从物质层转移至星体层的能力。这意味着一个人能够在星体层移动并经历那里的地方、事物、事件和<敏感詞>存在。 astrology Astrology is an ancient science/art used for understanding events.It has a long, long hi
27、story and is a complicated subject. Some people believe that astrology is fake, but this is untrue and too simple-minded of an opinion about astrology. Astrology is very complicated and there are many types of astrology. Some types are less useful than others. The most important branch of astrology
28、is the Humanistic Astrology of Dane Rudhyar. 星占学 星占学是用于理解事件的一门古老科学/艺术。它有漫长的历史,并且是一门复杂的学科。有人相信星占学是假冒的,但是这并不正确,这种想法过于简单。星占学很复杂,并且有许多类型。一些类型不太有用。星占学中最重要的分支是丹麦人Rudhyar的人文星占学。 atmic The atmic plane is the fifth plane. On the atmic plane, human individuality dissolves into a series of incarnations. This i
29、s the plane of the Monad, or oversoul. There are no individual personalities on the atmic plane. The atmic plane is filled with gestalt consciousnesses experiencing many incarnations simultaneously. This plane is beyond thought, cognition and understanding of the individual personality. 阿特密层 阿特密层是第五
30、层。在阿特密层,人类个体溶入一系列化身。这是单体层,或超灵层。在阿特密层没有单个人格。阿特密层充满同时经历许多化身的意识完形。个人人格无法思考、认识、理解这一层。 auras The aura is general term referring to the three major nonphysical energy fields that surround a human being. These are the astral, mental and buddhic fields of energy. These fields of energy are called bodies or
31、vehicles in the theosophical literature. 灵光 灵光是对围绕一个人主要的三个非物质能量场的总称。它们是星体、精神和布迪克能量场。这些能量场在神智学作品中称作“躯体”或“载体”。 buddhic The buddhic plane is the realm of spiritual and creative energy. It is the fourth of the great planes of Nature, and the highest plane of human existence. The human soul exists upon t
32、he buddhic plane. Those people who resonate strongly with the energies of the buddhic plane are great spiritual leaders and teachers for Humanity. 布迪克层 布迪克层是精神性和创造性能量的领域。它是自然的第四层,也是人类存在的最高层。人的灵魂存在于布迪克层。与布迪克层的能量发生强烈共振的人是人类伟大的精神领袖和导师。 clairaudience Clairaudience is the ability to hear upon the other p
33、lanes. Often, insane people claim to hear voices in their head. This is a pathological form of clairaudience. To someone who has practiced yoga and gained this ability, one can listen at will to the sounds of the other planes. 超听力 超听力是听到<敏感詞>层的能力。发疯的人常常宣称听见他们头脑中的声音。这是超听力的病态形式。对于练习瑜伽并获得这种能力的人来说
34、,他可以任意听到<敏感詞>层的声音。 clairvoyance Clairvoyance means clear seeing. There are many types of clairvoyance including: the ability to see the planes, the ability to see into the past and future, the ability to see at distant locations. Clairvoyance results when the third-eye chakra becomes active. 超
35、视力 “超视力”意思是“看得清”。超视力有许多类型,包括:看见各层的能力,看见过去和未来的能力,看见远处的能力。当第三只眼睛查克拉活动时,就会导致超视力。 Dharma Dharma refers to ones place in the natural order of events. One who knows their place in the cosmos and, through active creativity , choice and self-reflection, participates with God as a co-creator of reality is on
36、e who has great Dharma. 德性 德性指的是,在事件的自然秩序中一个人的位置。他知道自己在宇宙中的位置,他通过主动的创造、选择和自我反省,与上帝一起共同创造现实,即为具有伟大德性的人。 etheric The etheric plane is that part of the physical plane that is invisible to our senses of sight, sound, touch, smell and taste. Ultra-violet light, x-rays and ionizing radiation are forms of
37、etheric matter. Prana is also a form of etheric matter unrecognized by modern science. 以太层 以太层是物质层的一部分,我们的视觉、听觉、触觉、嗅觉和味觉无法感觉到它。紫外线、X射线和电离射线是以太物质的形式。普拉纳也是一种现代科学未认识的以太物质形式。 Enlightenment Enlightenment is the end result of yoga. Enlightenment is the opening up of ones self to the buddhic plane. The enl
38、ightened being sees God in all things and feels a total sense of unity with the cosmos, life, all of Nature and all beings and creatures. 顿悟 顿悟是瑜伽的最终结果。顿悟使一个人自己向布迪克层开放。顿悟的存在于万物中看见上帝,并且感到与宇宙、生命、全部自然和所有的存在和造物全然合一的感觉。 evolution The concept of evolution is often thought of in terms of Charles Darwins th
39、eory of natural selection of biological species. However, theosophists teach that evolution is a process by which conscious beings in the material or physical world return to their divine origins in the higher planes. Evolution, in occult terms, is the ascent of matter towards God, which is in contr
40、ast to the process of involution. 进化 进化的概念人们通常认为是查尔斯达尔文的物种自然选择的理论。然而,神智学者教导说,进化是一种过程,通过这一过程,意识存在从物质世界回到更高层的他们神性的源头。进化,在神秘术语中,是从物质向上帝的上升,相对应的是退化过程。 Involution Involution is the descent of spirit into matter. God involves into the material realities of space, time and form to eventually involve into s
41、elf-conscious, self-reflective beings. When God or spirit assumes the form of self-conscious being, this being then seeks to return to divinity by the process of evolution. Involution followed by evolution is the eternal cyclic process in the creation and dissolution of planes and universes. This cy
42、clic movement of God is what creates karma and dharma 退化 退化是从灵魂向物质的降落。上帝“参与”时空和形态的物质现实,最后参与自我意识、自我思考的存在。当上帝或灵魂呈现自我意识存在的形式,这个存在就寻求在进化的过程中回到神性。进化随后又退化,这是层和宇宙的创造和分解的永恒的循环过程。上帝的这个循环运动创造羯磨和德性。 karma Karma is the application upon the astral, mental and buddhic planes of the law that states: For every acti
43、on there is an equal and opposite reaction . At the level of human psychology, karma is stated: that which you reap is that which you shall sow Karma is the automatic working out and adjustment of any force set into motion and serves to maintain equilibrium and balance in the universe. Karma is subc
44、onscious dharma 羯磨 羯磨适用于星体层、意识层和布迪克层的法则,这个法则是:“每个行动都有一个相等和相对的反应”。在人类心理学的层面上,羯磨是:“种豆得豆,种瓜得瓜。”羯磨是自动运作、调整任何发生作用的力量以维持宇宙平衡。羯磨是潜意识的德性。 Kundalini Kundalini is called the serpent fire and is portrayed as a coiled snake lying dormant at the base of the spine in the root chakra. kundalini Kundalini is a biop
45、sychic energy that, when activated by practicing yoga causes numerous changes in the body, mind and spirit. The kundalini energy can be very harmful and one must be very cautious and careful when attempting yoga exercises that can stimulate the kundalini. 生命力 生命力被称为“蛇火”,并且被描绘成在脊骨底部查克拉根部的一条缠绕的休眠的蛇。生命
46、力是一种生命灵力,当它由瑜伽修炼激活时,会引起身体、意识和灵魂的无数变化。生命力能量会非常有害,当一个人尝试会激活生命力的瑜伽修炼时,他必须非常小心谨慎。 mental The mental plane is the world of thought and cognition. On the mental plane, our thoughts become things thought-forms that float about as ripples in the matter of the mental plane. All of our thinking and ideas are,
47、 according to theosophical teachings, the interaction of our mental body with thought-forms. 意识层 意识层是思维和认知的世界。在意识层中,我们的思想成为思维形式,象波纹一样飘荡。根据神智学的教义,我们所有的所思所想都是我们有思想形式的意识体的相互作用。 occultism Occultism is a general term referring to many branches of thought and practice. Theosophy is one branch of occultism
48、. Other branches of occultism are: yoga, astrology, ritual magic, tarot cards, as well as other systems of magic and divination. Some systems of occultism are more rational than others. 神秘学 神秘学是对有关思维和修炼的许多分支的总称。神智学是神秘学的一个分支。<敏感詞>神秘学的分支是:瑜伽,星占学,法术仪式,泰罗纸牌,以及<敏感詞>法术和预知系统。神秘学的一些系统比其它系统更理性些。
49、physical The physical plane is the world of our everyday experience. This is the world that is defined by the perceptions that come in from our senses of sight, smell, touch, sound and taste. Contrary to popular belief, the physical world is not all that there is to the universe.The universe consists of the seven planes of Nature, most of which we cannot perceive with the senses of