收藏 分享(赏)

全新版大学英语综合教程(第二版)第二册课文重点语句整合.doc

上传人:HR专家 文档编号:11378302 上传时间:2020-04-07 格式:DOC 页数:2 大小:17.82KB
下载 相关 举报
全新版大学英语综合教程(第二版)第二册课文重点语句整合.doc_第1页
第1页 / 共2页
全新版大学英语综合教程(第二版)第二册课文重点语句整合.doc_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、unit11, 然而,我和埃伦获得的有关中美教育观念差异的最难忘的体验并非来自课堂,而是来自我们在南京期间寓居的金陵饭店的大堂。But one of the most telling lessons Ellen and I got in the difference between Chinese and American ideals of education came not in the classroom but in the lobby of Jingling Hotel where we stayed in Nanjing.2,他从钥匙声响中得到的乐趣大概跟他偶尔把钥匙成功地塞进槽

2、口而获得的乐趣一样多。He probably got as much pleasure out of the sounds the key made as he did those few times when the key actually found its way into the slot.3, 我很快意识到,这件小事与我们在中国要做的工作直接相关:考察儿童早期教育(尤其是艺术教育)的方式,揭示中国人对创造性活动的态度。I soon realized that this incident was directly relevant to our assigned work in Ch

3、ina: to investigate the ways of early childhood educations (especially in the art),and to throw light on Chinese attitudes creativity.4, 我的中国同行,除了少数几个人外,对此事的态度与金陵饭店工作人员一样。With a few exceptions my Chinese colleagues displayed the same attitude as the staff at the Jingling Hotel.5, 但关键在于,在这个过程中,我们试图让本

4、杰明懂得,一个人是能够很好地自行解决问题的。But the critical point was that, in the process ,we were trying to teach Benjamin that one can solve a problem effectively by oneself.6, 回想起来,当时我就清楚地意识到,这件事正是体现了问题的关键之所在而且不仅仅是一种意义上的关键之所在。In retrospect, it became clear to me that this incident was indeed key-and key in more than

5、 one sense.7, 我们两种文化的差异也可以从我们各自所怀的忧虑中显示出来。The contrast between our two cultures can also in terms of the fears we both harbor.unit21, 当时我正站在沃尔玛商场入口处门外,对每一位向我的红壶里投入捐款的人都说一声谢谢,报一个微笑。I was standing just outside the doorway of a WalMart, offering a thank you and a smile to each person who dropped a dona

6、tion into my red kettle. 2, 然而,想要得到其他那么多人都拥有的物质的东西,我觉得对我来说,只不过是一闪即逝的念头而已。Yet I feel nothing more than a passing whim to attain the material things so many other people have.3, 我不仅不生病,而且还精力充沛,情绪饱满。It is not just that I have been illness-free, it is that I feel vigorous and spirited.4, 通过写作而获得的洞察力不断地使

7、我感到惊讶。I am continually surprised at the insights that come through my writing process.5, 她对我说,对她来说,最重要的是“一个人的内心”我觉得我找到了一个能与我分享生活非同一般的伴侣。What was most important to her, she told me, was whats on the inside. I thought I had found someone special to share my life with. Then I took her to see my apartme

8、nt. 6, 毕竟没有一个人想做无名之辈。After all, nobody wants to be a nobody.unit41, 我开始觉得自己似乎与机器融为一体了,我接收信息,再发送出去,就如同互联网的一个连接点。I start to feel as though Ive become one with my machines, taking data in, spitting them back out, just another link in the Net. 2, 一旦开始用网络交际取代人与人的真实接触,要走出这种穴居状态就会相当困难。And once you start re

9、placing real human contact with cyber-interaction, coming back out of the cave can be quite difficult. 3, 电视节目中的说话声让人感到宽慰,可那些广告又叫我心烦。The voices of the programs are comforting, but then Im jarred by the commercials. 4, 在这种精神状态下,我也和男朋友吵架,常因键出的对话缺乏情感暗示而误解他的本意。When Im in this state, I fight my boyfriend

10、 as well, misinterpreting his intentions because of the lack of emotional cues given by our typed dialogue. UNIT71, 这种乐意包容的精神,这种不管源自何方来者不拒的精神,恰好解释了英语为什么会这么丰富,解释了英语缘何在很大程度上第一个成了真正的国际语言。That happy tolerance, that willingness to accept words from anywhere, explains the richness of English and why it ha

11、s become, to a very real extent, the first truly globallanguage. 2, 而演说中使用古英语词汇具有直接拨动心弦的效果。Yet there is something direct to the heart that speaks to us from the earliest words in our language. 3, 系统的研究显示,许多现代语言起源于一个共同的母语,但由于没有文字记载,该母语已经失传。A systematic study revealed that many modern languages descen

12、ded from a commonparent language, lost to us because nothing was written down. 4, 希腊罗马经典著作的译文纷纷印成书册,成千上万的拉丁词,如capsule(密封小容器;航天舱)和habitual (惯常的)Translations of Greek and Roman classics were poured onto the printed page, and with them thousands of Latin words like capsule and habitual, 5, 如果不是多少世纪以来英国人一向崇尚个人自由,如果不是人人都能自由地为自己开拓新的道路,英语就不会成为今天的英语The English language would not have been what it is if the English had not been for centuries great respecters of the liberties of each individual and if everybody had not been free to strike out new paths for himself。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报