1、Dalam Undang-Undang ini yang dimaksud dengan:本法令之一般名稱意義1. Ketenagakerjaan adalah segala hal yang berhubungan dengan tenaga kerja pada waktu sebelum, selama, dan sesudah masa kerja.劳动事务是所有和劳工在工作之前,中,后有关系之事务2. Tenaga kerja adalah setiap orang yang mampu melakukan pekerjaan guna menghasilkan barang dan
2、/atau jasa baik untuk memenuhi kebutuhan sendiri maupun untuk masyarakat.是每一个能够执行工作,无论是因为个人的需求或是社会需求而生产货物或是提供服务的人3. Pekerja/buruh adalah setiap orang yang bekerja dengan menerima upah atau imbalan dalam bentuk lain.员工/工人是每一个工作并且接受薪水或其他型式津贴的个人4. Pemberi kerja adalah orang perseorangan, pengusaha, bad
3、an hukum, atau badan-badan lainnya yang mempekerjakan tenaga kerja dengan membayar upah atau imbalan dalam bentuk lain.雇主是独立的个人,经营者,法人团体或是其他团体以发放薪水或其他型式津贴而雇用劳工者5. Pengusaha adalah:经营者是:a. Orang perseorangan, persekutuan, atau badan hukum yang menjalankan suatu perusahaan milik sendiri;独立的个人,社会或是法人团体
4、经营一个属于自己的公司者b. Orang perseorangan, persekutuan, atau badan hukum yang secara berdiri sendiri menjalankan perusahaan bukan miliknya;独立的个人,社会或是法人团体以独立的方式经营一个不属于自己的公司者c. Orang perseorangan, persekutuan, atau badan hukum yang berada di Indonesia mewakili perusahaan sebagaimana dimaksud dalam huruf a dan
5、 b yang berkedudukan di luar wilayah Indonesia.在印尼境内独立的个人,社会或是法人团体代表境外的公司6. Perusahaan adalah:公司是:a. Setiap bentuk usaha yang berbadan hukum atau tidak, milik orang perseorangan, milik persekutuan, atau milik badan hukum, baik milik swasta maupun milik negara yang mempekerjakan pekerja/buruh dengan
6、membayar upah atau imbalan dalam bentuk lain;以發放薪水或其他型式津貼而僱用勞工之法人及非法人體,不論隸屬於獨立之個人、社團或法人,不論是私人或政府之經營體。以发放薪水或其他型式津贴而雇用劳工之法人及非法人体,b. Usaha-usaha sosial dan usaha-usaha lain yang mempunyai pengurus dan mempekerjakan orang lain dengan membayar upah atau imbalan dalam bentuk lain.以发放薪水或其他型式津贴而雇佣劳工之之社会团体及其
7、他团体等7. Perencanaan tenaga kerja adalah proses penyusunan rencana ketenagakerjaan secara sistematis yang dijadikan dasar dan acuan dalam penyusunan kebijakan, strategi, dan pelaksanaan program pembangunan ketenagakerjaan yang berkesinambungan.劳工计划是系统的人力资源规划的过程,是被用于制定战略方针和人力资源可持续发展项目的基础和指南8. Informasi
8、 ketenagakerjaan adalah gabungan, rangkaian, dan analisis data yang berbentuk angka yang telah diolah, naskah dan dokumen yang mempunyai arti, nilai dan makna tertentu mengenai ketenagakerjaan.劳工信息是一组、一套或者一系列的和劳动相关的有独特意义、价值、信息的经过处理的数字、文章、文件的数据分析9. Pelatihan kerja adalah keseluruhan kegiatan untuk me
9、mberi, memperoleh, meningkatkan, serta mengembangkan kompetensi kerja, produktivitas, disiplin, sikap, dan etos kerja pada tingkat keterampilan dan keahlian tertentu sesuai dengan jenjang dan kualifikasi jabatan atau pekerjaan.工作培训是指提供给在职工人或者潜在工人的一系列培训活动,为了让他们获取、加强、发展工作能力、生产力、纪律、工作态度和职业道德直到达到一个期望的技能
10、、专业水平,获得工作、职位需要的等级资格证书做好准备10. Kompetensi kerja adalah kemampuan kerja setiap individu yang mencakup aspek pengetahuan, keterampilan, dan sikap kerja yang sesuai dengan standar yang ditetapkan.工作能力是独立个人拥有的知识面、技能和工作态度与规定的水平相一致的能力11. Pemagangan adalah bagian dari sistem pelatihan kerja yang diselenggar
11、akan secara terpadu antara pelatihan di lembaga pelatihan dengan bekerja secara langsung di bawah bimbingan dan pengawasan instruktur atau pekerja/buruh yang lebih berpengalaman, dalam proses produksi barang dan/atau jasa di perusahaan, dalam rangka menguasai keterampilan atau keahlian tertentu.学徒期是
12、工作培训体系的一部分,将在培训学院的培训与直接在导师或富有经验的工 人/劳工的指导与监督下生产商品或服务相结合以掌握特定的技能或训练的过程12. Pelayanan penempatan tenaga kerja adalah kegiatan untuk mempertemukan tenaga kerja dengan pemberi kerja, sehingga tenaga kerja dapat memperoleh pekerjaan yang sesuai dengan bakat, minat, dan kemampuannya, dan pemberi kerja dapa
13、t memperoleh tenaga kerja yang sesuai dengan kebutuhannya.工作分配是一项旨在符合劳工和雇主要求的活动,劳工可以获得适合他们才能、兴趣、 能力的工作,雇主可以获得他们需要的人才13. Tenaga kerja asing adalah warga negara asing pemegang visa dengan maksud bekerja di wilayah Indonesia.外国工人是持有签证并有意在印尼领土上工作的外国公民14. Perjanjian kerja adalah perjanjian antara pekerja
14、/buruh dengan pengusaha atau pemberi kerja yang memuat syarat-syarat kerja, hak, dan kewajiban para pihak.劳工合同是指一份工人/劳工与企业家或雇主之间签订的协议,指定了当事人的特定工 作需求、权利和义务15. Hubungan kerja adalah hubungan antara pengusaha dengan pekerja/buruh berdasarkan perjanjian kerja, yang mempunyai unsur pekerjaan, upah, dan p
15、erintah雇用关系是一名企业家与一名工人/劳工之间基于工作协议的关系,包括一部分的工 作、工资和工作指令16. Hubungan industrial adalah suatu sistem hubungan yang terbentuk antara para pelaku dalam proses produksi barang dan/atau jasa yang terdiri dari unsur pengusaha, pekerja/buruh, dan pemerintah yang didasarkan pada nilai-nilai Pancasila dan Unda
16、ngUndang Dasar Negara Republik Indonesia Tahun 1945.工业关系是指基于建国五项原则和 1945 年印度尼西亚宪法价值体系下,在生产商品/服务过程中,雇主、工人/ 劳工和政府之间形成的激励和制约体制17. Serikat pekerja/serikat buruh adalah organisasi yang dibentuk dari, oleh, dan untuk pekerja/buruh baik di perusahaan maupun di luar perusahaan, yang bersifat bebas, terbuka,
17、 mandiri, demokratis, dan bertanggung jawab guna memperjuangkan, membela serta melindungi hak dan kepentingan pekerja/buruh serta meningkatkan kesejahteraan pekerja/buruh dan keluarganya.工会是由工人或劳工们既定在企业里或企业外部的团体为争取,保卫和保护工人/劳工的权利与利 益,增长工人/劳工和他们的家庭的福利,工会倾向于自由,开放,独立,民主,并有责任心18. Lembaga kerja sama bipar
18、tit adalah forum komunikasi dan konsultasi mengenai hal-hal yang berkaitan dengan hubungan industrial di satu perusahaan yang anggotanya terdiri dari pengusaha dan serikat pekerja/ serikat buruh yang sudah tercatat instansi yang bertanggung jawab di bidang ketenagakerjaan atau unsur pekerja/buruh.双向
19、合作机构(调解形式)是指一个通信和咨询相关问题的讨论区 ,与一个企业里工业关系有关,其成员包括已经在对劳工事务或工人/劳工们代表负责的政府机构注册的企业家和贸易/工会19. Lembaga kerja sama tripartit adalah forum komunikasi, konsultasi dan musyawarah tentang masalah ketenagakerjaan yang anggotanya terdiri dari unsur organisasi pengusaha, serikat pekerja/serikat buruh, dan pemerinta
20、h.三方合作机构(调解形式)是指一个关于劳工问题的通信,咨询和审议的讨论区,其成员包括企业家组织,工人/劳工组织和政府代表20. Peraturan perusahaan adalah peraturan yang dibuat secara tertulis oleh pengusaha yang memuat syarat-syarat kerja dan tata tertib perusahaan.公司章程是由企业家通过书面制定的所工作要求及章程21. Perjanjian kerja bersama adalah perjanjian yang merupakan hasil per
21、undingan antara serikat pekerja/serikat buruh atau beberapa serikat pekerja/serikat buruh yang tercatat pada instansi yang bertanggung jawab di bidang ketenagakerjaan dengan pengusaha, atau beberapa pengusaha atau perkumpulan pengusaha yang memuat syarat-syarat kerja, hak dan kewajiban kedua belah p
22、ihak.劳工集体协议是指在对劳工事务或那些指定当事人工作要求、权利和义务的企业家或者企业联盟代表负责的政府机构注册的企业家和贸易/工会之间的协议22. Perselisihan hubungan industrial adalah perbedaan pendapat yang mengakibatkan pertentangan antara pengusaha atau gabungan pengusaha dengan pekerja/buruh atau serikat pekerja/serikat buruh karena adanya perselisihan mengenai
23、 hak, perselisihankepentingan, dan perselisihan pemutusan hubungan kerja serta perselisihan antar serikat pekerja/serikat buruh hanya dalam satu perusahaan.劳工纠纷是指由于在同一企业中贸易/工会之间的权利、利益、雇佣关系终止和纠纷产生的意见分歧导致的一场企业家或者企业家联盟与工人/劳工或者工人/ 劳工协会之间的冲突。23. Mogok kerja adalah tindakan pekerja/buruh yang direncanakan
24、 dan dilaksanakan secara bersama-sama dan/atau oleh serikat pekerja/serikat buruh untuk menghentikan atau memperlambat pekerjaan.罢工是工人/劳工们的集体活动,有计划为停止或减慢工作24. Penutupan perusahaan (lock out) adalah tindakan pengusaha untuk menolak pekerja/buruh seluruhnya atau sebagian untuk menjalankan pekerjaan.停工
25、是公司拒绝工人或劳工为经营工作25. Pemutusan hubungan kerja adalah pengakhiran hubungan kerja karena suatu hal tertentu yang mengakibatkan berakhirnya hak dan kewajiban antara pekerja/buruh dan pengusaha.开除是终止工作关系因某一件事,造成工人或劳工和公司的权利与义务就结束26. Anak adalah setiap orang yang berumur di bawah 18 (delapan belas) tahun.儿童
26、是 18 岁以下的人27. Siang hari adalah waktu antara pukul 06.00 sampai dengan pukul 18.00.白天是早 6 点到晚 6 点28. 1 (satu) hari adalah waktu selama 24 (dua puluh empat) jam.一天是 24 小时29. Seminggu adalah waktu selama 7 (tujuh) hari.一周是七天30. Upah adalah hak pekerja/buruh yang diterima dan dinyatakan dalam bentuk ua
27、ng sebagai imbalan dari pengusaha atau pemberi kerja kepada pekerja/buruh yang ditetapkan dan dibayarkan menurut suatu perjanjian kerja, kesepakatan, atau peraturan perundangundangan, termasuk tunjangan bagi pekerja/buruh dan keluarganya atas suatu pekerjaan dan/atau jasa yang telah atau akan dilaku
28、kan.工资是工人/劳工接收以金钱作为报酬的表达方式的权利,从企业家或者雇主到工人/劳工,其支付的数量是由工作协议、舆论、法律和规章决定的,包括工人/劳工与家人为了已经完成的或者即将完成的工作和服务获得的津贴31. Kesejahteraan pekerja/buruh adalah suatu pemenuhan kebutuhan dan/atau keperluan yang bersifat jasmaniah dan rohaniah, baik di dalam maupun di luar hubungan kerja, yang secara langsung atau tid
29、ak langsung dapat mempertinggi produktivitas kerja dalam lingkungan kerja yang aman dan sehat. 劳工福利是为了满足物理和精神上的需要或雇佣关系内、外的需求的一种兑现,可能在一个安全、健康的工作环境里,可以直接或间接加强工作生产力32. Pengawasan ketenagakerjaan adalah kegiatan mengawasi dan menegakkan pelaksanaan peraturan perundang-undangan di bidang ketenagakerjaan.
30、劳工监督是指一项控制和强制劳工领域内的法律法规实现的活动33. Menteri adalah menteri yang bertanggung jawab di bidang ketenagakerjaan.部长是对劳工事务负责的领导BAB II第 2 章LANDASAN, ASAS, DAN TUJUAN法律基础,基础原理和目标Pasal 2第 2 条Pembangunan ketenagakerjaan berlandaskan Pancasila dan Undang Undang Dasar Negara Republik Indonesia Tahun 1945.劳工发展要以立国五项
31、基本原则和 1945 年宪法为法律基础Pasal 3第 3 条Pembangunan ketenagakerjaan diselenggarakan atas asas keterpaduan dengan melalui koordinasi fungsional lintas sektoral pusat dan daerah.劳工发展的执行应该以职能、跨部门、中央、省级和地方合作的整合作为理论基础。Pasal 4第 4 条Pembangunan ketenagakerjaan bertujuan :劳工发展的目标a. Memberdayakan dan mendayagunakan te
32、naga kerja secara optimal dan manusiawi;授权和最佳、富含人情地有效运用劳工b. Mewujudkan pemerataan kesempatan kerja dan penyediaan tenaga kerja yang sesuai dengan kebutuhan pembangunan nasional dan daerah;创造公平的机会,提供适合国家、省份、地区发展需要的人力资源c. Memberikan perlindungan kepada tenaga kerja dalam mewujudkan kesejahteraan; dan为
33、劳工提供保护,以保证员工福利的实施d. Meningkatkan kesejahteraan tenaga kerja dan keluarganya.改进劳工及其家庭的福利BAB III第 3 章KESEMPATAN DAN PERLAKUAN YANG SAMA平等机会Pasal 5第 5 条Setiap tenaga kerja memiliki kesempatan yang sama tanpa diskriminasi untuk memperoleh pekerjaan.任何劳工都有相同的机会获得工作,不能有任何歧视Pasal 6第 6 条Setiap pekerja/buruh
34、 berhak memperoleh perlakuan yang sama tanpa diskriminasi dari pengusaha.每个员工都有权从雇主获得相同的待遇,不能有任何歧视BAB IV第 4 章PERENCANAAN TENAGA KERJA DAN INFORMASI KETENAGAKERJAAN劳工计划和劳工信息Pasal 7第 7 条(1) Dalam rangka pembangunan ketenagakerjaan, pemerintah menetapkan kebijakan dan menyusun perencanaan tenaga kerja.
35、为了劳工的发展,政府应该建立劳工政策和劳工计划(2) Perencanaan tenaga kerja meliputi :劳工计划应该包括a. Perencanaan tenaga kerja makro; dan宏观劳工计划b. Perencanaan tenaga kerja mikro.微观劳工计划(3) Dalam penyusunan kebijakan, strategi, dan pelaksanaan program pembangunan ketenagakerjaan yang berkesinambungan, pemerintah harus berpedoman p
36、ada perencanaan tenaga kerja sebagaimana dimaksud dalam ayat (1).在制定政策,战略,和实施劳工发展项目的过程中,政府必须以第(1)点作为指导方针Pasal 8第 8 条(1) Perencanaan tenaga kerja disusun atas dasar informasi ketenagakerjaan yang antara lain meliputi :劳工计划应该建立在劳工信息的基础上,而劳工信息应包含以下内容a. Penduduk dan tenaga kerja;人口和劳工b. Kesempatan kerja
37、;雇用机会c. Pelatihan kerja termasuk kompetensi kerja;工作培训和工作能力 d. Produktivitas tenaga kerja;工人生产力e. Hubungan industrial;工业关系f. Kondisi lingkungan kerja;工作环境条件g. Pengupahan dan kesejahteraan tenaga kerja; dan工资系统和工人福利h. Jaminan sosial tenaga kerja.社会雇用安全(2) Informasi ketenagakerjaan sebagaimana dimaksu
38、d dalam ayat (1), diperoleh dari semua pihak yang terkait, baik instansi pemerintah maupun swasta.在第(1)点中涉及到的劳工信息应该从所有相关组织,包括政府和私有中介获得(3) Ketentuan mengenai tata cara memperoleh informasi ketenagakerjaan dan penyusunan serta pelaksanaan perencanaan tenaga kerja sebagaimana dimaksud dalam ayat (1) di
39、atur dengan Peraturan Pemerintah.政府规章应该规范获得劳工信息的步骤和第(1)中涉及到的劳工计划的制定和实施BAB V第 5 章PELATIHAN KERJA培训Pasal 9第 9 条Pelatihan kerja diselenggarakan dan diarahkan untuk membekali, meningkatkan, dan mengembangkan kompetensi kerja guna meningkatkan kemampuan, produktivitas, dan kesejahteraan.培训灌输,加强,和发展工作能力,以
40、提高能力,生产力和福利Pasal 10第 10 条(1) Pelatihan kerja dilaksanakan dengan memperhatikan kebutuhan pasar kerja dan dunia usaha, baik di dalam maupun di luar hubungan kerja.培训的实施需考虑市场、商业团体的需要,无论是在雇用关系范围内或范围以外。 (2) Pelatihan kerja diselenggarakan berdasarkan program pelatihan yang mengacu pada standar kompetens
41、i kerja.培训要建立在按照工作能力标准的培训项目的基础上(3) Pelatihan kerja dapat dilakukan secara berjenjang.培训可以通过步骤来执行(4) Ketentuan mengenai tata cara penetapan standar kompetensi kerja sebagaimana dimaksud dalam ayat (2) diatur dengan Keputusan Menteri.第(2)点中涉及的工作能力标准的建立过程应该由部长决定书加以规范Pasal 11第 11 条Setiap tenaga kerja be
42、rhak untuk memperoleh dan/atau meningkatkan dan/atau mengembangkan kompetensi kerja sesuai dengan bakat, minat, dan kemampuannya melalui pelatihan kerja.劳工有权通过培训获得、改进、或发展适合自身能力、兴趣和天赋的工作能力Pasal 12第 12 条(1) Pengusaha bertanggung jawab atas peningkatan dan/atau pengembangan kompetensi pekerjanya melalu
43、i pelatihan kerja. 企业家有责任通过培训改进和(或)发展其工人的工作能力(2) Peningkatan dan/atau pengembangan kompetensi sebagaimana dimaksud dalam ayat (1) diwajibkan bagi pengusaha yang memenuhi persyaratan yang diatur dengan Keputusan Menteri.已经满足部长决定书规定需求的企业家有义务提高、发展第(1)点提到的工人的工作 能力(3) Setiap pekerja/buruh memiliki kesemp
44、atan yang sama untuk mengikuti pelatihan kerja sesuai dengan bidang tugasnya.每个员工都有平等的机会为参与工作相关的培训Pasal 13第 13 条(1) Pelatihan kerja diselenggarakan oleh lembaga pelatihan kerja pemerintah dan/atau lembaga pelatihan kerja swasta.培训应该由政府培训机构或私人培训机构提供(2) Pelatihan kerja dapat diselenggarakan di tempat
45、pelatihan atau tempat kerja.培训有可能在培训机构或工作地方进行(3) Lembaga pelatihan kerja pemerintah sebagaimana dimaksud dalam ayat (1) dalam menyelenggarakan pe-latihan kerja dapat bekerja sama dengan swasta.在提供培训过程中,第(1)点中提到的政府培训机构可以与私人组织合作Pasal 14第 14 条(1) Lembaga pelatihan kerja swasta dapat berbentuk badan huk
46、um Indonesia atau perorangan.私有培训机构可以是印尼法律实体或个人所有的形式(2) Lembaga pelatihan kerja swasta sebagaimana dimaksud dalam ayat (1) wajib memperoleh izin atau mendaftar ke instansi yang bertanggung jawab di bidang ketenagakerjaan di kabupaten/kota.第(1)条中提到的私有培训机构有义务获得执照或在当地以中介名义注册(3) Lembaga pelatihan kerja
47、yang diselenggarakan oleh instansi pemerintah mendaftarkan kegiatannya kepada instansi yang bertanggung jawab di bidang ketenagakerjaan di kabupaten/kota.由政府中介运营的培训机构应该在当地以政府中介名义注册(4) Ketentuan mengenai tata cara perizinan dan pendaftaran lembaga pelatihan kerja sebagaimana dimaksud dalam ayat (2) d
48、an ayat (3) diatur dengan Keputusan Menteri.获得执照的过程和第(2)、(3)条提到的培训机构的注册步骤应该由部长决定书规范Pasal 15第 15 条Penyelenggara pelatihan kerja wajib memenuhi persyaratan :培训提供者有义务确保满足以下要求:a. Tersedianya tenaga kepelatihan;培训员的有效性b. Adanya kurikulum yang sesuai dengan tingkat pelatihan;课程适合培训的级别c. Tersedianya sarana
49、 dan prasarana pelatihan kerja; dan培训的结构和基础机构的有效性d. Tersedianya dana bagi kelangsungan kegiatan penyelenggaraan pelatihan kerja.培训资金的有效性Pasal 16第 16 条(1) Lembaga pelatihan kerja swasta yang telah memperoleh izin dan lembaga pelatihan kerja pemerintah yang telah terdaftar dapat memperoleh akreditasi dari lembaga akreditasi.有证书的私有培训机构和注册后的政府赞助的培训机构可以从授权中介获得鉴定(2) Lembaga akreditasi sebagaimana dimaksud dalam ayat (1) bersifat independen terdiri atas unsur masyarakat dan pemerintah ditetapkan dengan Keputusan Menteri.第(1)点中涉及的授权机构应该是独立的,包括社团和政府委托人,并且应该根据部 长决定书建立(3) Organisasi dan tata kerja lemb