收藏 分享(赏)

大学英语精读课后习题6-1.doc

上传人:精品资料 文档编号:11060805 上传时间:2020-02-05 格式:DOC 页数:6 大小:74KB
下载 相关 举报
大学英语精读课后习题6-1.doc_第1页
第1页 / 共6页
大学英语精读课后习题6-1.doc_第2页
第2页 / 共6页
大学英语精读课后习题6-1.doc_第3页
第3页 / 共6页
大学英语精读课后习题6-1.doc_第4页
第4页 / 共6页
大学英语精读课后习题6-1.doc_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

1、1. idle adj.闲置的;懒惰的;停顿的 vt.虚度;使空转 vi.无所事事;虚度;空转Average students who work hard usually do better than clever students who are idle.通常努力工作的学生比聪明却懒惰的学生做得更好。2. wield vt. 使用;行使;挥舞Mis.Parker had her car windows smashed by a gang wielding baseball bats。Mis.Parker 的车窗被一群挥舞着棒球棒的暴徒砸碎了。3. adapt vi. 适应 vt. 使适应;

2、改编The world will be different,and we will have to be prepared to adapt to the change。 世界将会变得不同,我们将不得不做好准备以适应这种变化。4. donate vt. vi. n. 捐赠;捐献It seems that more and more people are willing to donate their organs for use after death。似乎越来越多的人愿意死后捐献自己的器官5. scratch vt. 抓;刮;挖出;乱涂 n. 擦伤;抓痕;刮擦声;乱写adj. 打草稿用的;凑

3、合的;碰巧的 vi. 抓;搔;发刮擦声;勉强糊口;退出比赛Ralph got scratched all over when he was running through the bushes。拉尔夫在通过灌木丛的时候浑身都被刮伤了6. swing vt. 使旋转;挥舞;悬挂 vi. 摇摆;转向;悬挂;大摇大摆地行走n. 摇摆;摆动;秋千;音律;涨落 adj. 旋转的;悬挂的;强节奏爵士音乐的the idle young man lit a cigarette and sat on the end of the table,one leg swinging。那个悠闲的年轻男子点了一支烟,坐在桌

4、上,一条腿摆来摆去。7. sideways adj. 向侧面的;一旁的 adv. 向侧面地;向一旁if you would move sideways to the left,I can get everyone on the picture。如果你能往左边移一下,我就可以让每个人都出现在画面中。8. plot vt.vi. 密谋;绘图;划分;标绘 n. 情节;图;阴谋were plotted our projected costs for the coming year,and they show a big increase。我们在策划未来一年的计划成本,显示的结果是大幅增加9. knee

5、l vi. 跪下,跪Jane knelt down to pull a weed from the flowerbed。简从花圃跪下来把杂草除掉。10. recycle vt. vi. n. 再循环;重复利用companies are now trying to recycle their waste or find other ways of disposing of their by-products。公司现在正试图将他们的废料回收或找到其他的方式处理他们的副产品11. tag n. 标签;名称;结束语;附属物 vt.尾随,紧随;连接;起浑名;添饰 vi. 紧随wheres the pri

6、ce tag on this dress?这件衣服的价格标签在哪儿12. executive n. 总经理;执行委员会;执行者;经理主管人员 adj. 行政的;经营的;执行的,经营管理的Amy is now a senior executive having worked her way up through the company。Amy 通过自己的努力,现在已经是公司的一名高级管理人员了。 13. outlet n. 出口,排放孔;电 电源插座;销路;发泄的方法;批发商店the water could not get away from the tank because the outle

7、t was blocked。水不能从水槽放出去,因为出口被堵住了14. cluster n. 群;簇;丛;串 vt. 聚集; vi. 群聚;丛生something must have happened;office workers were seen clustered at every open door,taking excitedly 。一定是有什么事情发生了,因为可以看到工作的人们在每一扇开门处兴奋地聚集着。15. have a hard/difficult time( doing) 度过困难时刻;过得困难;步履艰难the injured old lady had a hard tim

8、e getting to the hospital。 受伤的那位老太太很难到达医院16. clean up 清理,扫除,大捞一笔shed spilt some coffee and was cleaning it up just as John walked in。她洒出了一些咖啡,当约翰走进来的时候她正在清理。17. run out of 用完,耗尽by the time they got to the camp theyd run out of water。他们到达营地的时候他们的水也会耗尽。18. exemplify vt 例证the painting perfectly exempli

9、fies the naturalistic style which was so popular at the time 这幅画是如此受欢迎,它完美地展示了自然的风格。19. thrive vi. 繁荣,兴旺;茁壮成长20. tackle vt.处理;抓住;固定;与交涉 n.滑车;装备;用具;扭倒 vi.扭倒;拦截抢球21. yield vt. 屈服;出产,产生;放弃 vi. 屈服,投降 n. 产量;收益 22. choke vt. 呛;窒息;阻塞;抑制;扑灭 n. 动力 阻气门 vi.窒息;阻塞;说不出话来23. turn(a)round 转向反方向;(生意或经济) 好转24. here a

10、nd now 此时此地;立刻25. shabby 破败的 寒酸的 卑鄙的;吝啬的;低劣的26. stride vt,vi,n 跨过;大步行走27. pathetic 可怜的,悲哀的;感伤的;乏味的28. at risk 处于危险中29. give away 放弃;泄露;分发;出卖;赠送30. on faith 不加怀疑地;单凭信仰;依赖地31. quote 报价;引用;举证32. peel 剥落;削词组:Pick at: 吃得很少;挑毛病;指责He was no very hungry, and just the food on his plate.他不是很饿,所以只是在他的盘子里挑一些食物吃

11、Pick up: 捡起;获得;收拾;不费力地学会The young man turned over to the police the wallet he had in the street.那个年轻人把在街上捡到的钱包交给了警察。He the knowledge of radio just by staying around the radio station. 他只是通过在电台附近逗留而获得无线电知识。Its not safe to stand at the roadside hoping to by passing motorists.站在路边搭过路车不安全。Pick on: 挑选;选中

12、;批评;欺负I objected to for such an unpleasant job.我反对被选中去做这样一件不愉快的工作。There is no need to him all day long; he is a child after all.没有必要整天挑剔批评他,毕竟他还是个孩子Pick out: 挑选出;辨认出She has such a distinctive appearance that I could anywhere.她有这样一个与众不同的外表,我可以在任何地方把她认出来。The director finds it difficult to the best act

13、ors for his play, they are all so good.导演发现很难选出可以演这部剧的最好的演员,他们都很好It is usually easier to the meaning of a sentence in a given context.在特定的上下文中,通常容易地挑出句子的意思.Get across: vi. 通过;使.被理解The overseas teacher to his Chinese colleagues with the help of gestures.这位海外老师借助手势向他的中国同事表达了他的观点.Get along: (勉强)生活;进展;(

14、使)前进;与和睦相处How is Mr. Holmes in his new job?福尔摩斯先生的新工作进展得怎么样?Mike is ill-tempered. He doesnt with anybody in the office.迈克脾气很坏,他和办公室里的任何人都合不来。get over 克服;恢复;熬过;原谅 Miss Green returned to work after she her illness.格林小姐在病好之后恢复了工作。The committee will have to find means to the financial difficulties.委员会必须

15、找到办法克服财政困难get down 下来;吞下;使沮丧Here is a telephone message I for you.这是我给你打下来的电话留言。get around/round 到处走走;逃避;说服;传开来(=get round);有办法应付;有办法应付局面The news soon that the firm was closing down.公司即将倒闭的消息很快就传开了。It is difficult for the elderly lady to without a cane.对老年妇女来说,没有手杖就很难到处走动。get around to 抽出时间来做 ;开始考虑做

16、Ive been thinking of giving my room a thorough cleaning, but with so many things to do, I it yet.我一直想把房间彻底打扫一下,但有这么多事情要做,我还没动手呢.get by 通过;过得去;获得认可How can I while you stand in the way?你站在路上让我怎么过去。The old lady never seemed to have much money, but somehow she managed to though I dont know how.老太太似乎从来没有

17、多少钱,但不知怎么回事,她总是能够过下去,虽然我不知道如何。get down to 开始认真考虑;着手处理facts, I cant see anything to support what he says.根据事实,我看不出有什么能支持他所说的。get through 通过;到达;做完;接通电话;度过,熬过 (困难时期等)Ill be with you as soon as I this work.我一做完这工作就和你在一起.I tried to telephone you but I couldnt . The wires were down in the snowstorm.我试着给你打

18、电话,但我打不通,因为电线由于暴风雪中的原因不通了。get at 理解;意指;贿赂;到达;着手处理Although I followed carefully all he said I could not see what he .尽管我很仔细地相跟上他,但我还是搞不清他在说什么。CLOZE(完型)On an April afternoon last year, Father George Clements sat alone in his study and wept. 去年 4 月一个下午,神父乔治克莱门茨独自坐在书房中哭泣。As (1) minister of Holy Angels C

19、atholic Church on Chicagos South Side, he had justofficiated at a funeral for (2) an 18-year-old named Joey. Over the past two years, Father Clements had conducted far too many (3) services for young people who, like (4) Joey, had died of drug overdoses. 作为神圣天使天主教在芝加哥南部的部长,他刚刚主持,一个 18 岁的名叫 Joey 的葬礼。

20、在过去的两年中,神父 Clements 已经为这样像乔伊一样的年轻人进行了太多次的服务,他们都是死于药物过量。Surrounding the church and Holy Angels School were record shops and grocery andconvenience stores where (5) kids went after classes. Prominently displayed in these stores (6) was a wide array of drug paraphernalia (随身物品) , including (7) crack pi

21、pes and syringes. In (8) Clements mind, such displays not only aroused (9) the curiosity of impressionable children but also seemed to legitimize drug (10) use. 教堂和圣天使学校的周围是孩子们课后经常去的唱片店、杂货店和便利店。在这些商店中显著的陈列出了大量的吸毒用具(随身物品),包括裂纹管和注射器。在神父的心中,这样的表现不仅引起了敏感的孩子的好奇心,也似乎让吸毒变得合法。Now Joey was gone, and soon oth

22、er young people would die (11) . Where was it going to end? By God , the 57-year-old priest vowed, pulling himself out (12) of his chair, its going to end here and now (13)! 现在 Joey 走了,不久其他年轻人就会死去。它会在哪里结束呢?57 岁的牧师从椅子上重新站了起来并对上帝发誓,现在就要结束了!Clements marched to a convenience store a few blocks from (14)

23、 the church and confronted the store owner. “I want you to get (15) rid of all this drug paraphernalia,”the priest demanded. 克莱门茨向着离教堂几个街区远的便利店坚定地走去,并遇上了店面的店主。“我想让你把这所有的吸毒用具全都撤掉,”牧师要求道。The store owner looked at Clements as though (16) he were crazy. “Get the hell out of my store, ”he barked. 店主看着克莱门

24、茨就像看着一个疯子。“从我的店里滚出去”他吼道。“Would you sell this stuff to your own(17) son or daughter?”Clements asked. “你会把这些东西卖给你自己的儿子或女儿吗?”“克莱门茨问“No, of course not(18). ” “不,当然不会。”“Then why are you selling it to ours(19) ? ” “那你为什么卖给我们 ”“Because you niggers dont (20) care . Now get out. ” “因为像你这样的黑鬼不会在乎。现在滚出去。”Throu

25、gh (21) the windows, Clements saw a customer approaching. The priest went out (22) and stood in front of the store, “You dont want to go in there, ”he said. “This man is selling drug paraphernalia to our (23) kids . People like him are why (24) kids are getting addicted and dying .” 透过窗户,克莱门茨看到一个客户正

26、在走近。牧师走出去,站在商店前面,“你不会想要进去的,”他说,“这个人卖毒品给我们的孩子,就因为像他这样的人,孩子才会染上毒瘾并死亡。”“Youre right , Father . I dont (25) want to go in there .”“你是对的,神父,我不进去了。”For the next 45 minutes, the priest said the same (26) thing to each would-be customer and received the same (27) response. A small crowd accumulated, waiting

27、 to see what (28) the store owner would do. Finally he came out.“Okay , you win ,”he said.“Ive taken the stuff off (29) the shelves.” 在接下来的 45 分钟里,牧师对每个准顾客说了同样的话,并得到了同样的回应.。一小群人聚在店门口等着看店主会怎么做。最后他出来了,“好吧,你赢了,”他说,“我把架子上的东西拿走了.”“Good, ”said Clements .“Now bring it (30) out here. You and I are going to

28、smash up that stuff right in front of all these people.”“好,”克莱门茨说,“现在把它拿出来。你和我要把这些东西砸在所有这些人面前。”改错:A nine-year-old Malaysian boy was waiting for his mother to pick him up at school one afternoon last year, when a man and woman approached him. “Your parents are busy and they asked us to bring(改为fetch)

29、 you, ” the man said. The boy knew he shouldnt go with the strangers, so he ran toward the schools gymnasium, which(改为 where 或 in which)he knew other students were gathered. The couple followed him, but fled until(改为 before) he reached the gym. The boy was lucky-he sensed the danger before it was la

30、te(改为 too late)and knew what to do.Kidnapping by a stranger is a relatively frequent(改为 rare) crime, but it does happen. For example, the Royal Malaysia Police says many children were reported missed(改为missing) in Malaysia last year, and experts agree that some of these children were abducted. “It i

31、s nave to think that children are always safe,” says Wan, director of a private organization in Malaysia that teaches children how to avoid become(改为 becoming) crime victims. Even though(去掉 though) in low-crime Singapore, authorities are taking the matter seriously. “Children need to be reminded con

32、stantly what to do to prevent crime and protect them(改为 themself),” says Chan, head of crime prevention for the Singapore Police Force. Indeed, when children are taught what to do for(改为 at) an early age they have a much better chance of staying safe. 去年一个下午,一个九岁的马来西亚男孩在等母亲接他放学的时候,一对男女走上前去。男人说:“ 你父母

33、很忙,让我们来接你。 ” 男孩知道不该跟陌生人走,所以向学校体育馆跑去,他知道其他学生都在那里。那对夫妇跟着跑,但在他还没有跑到体育馆之前就逃走了。这个男孩很幸运,他及时感觉到了危险,并且知道该怎么做。 绑架陌生人是较少发生的犯罪案件,但的确会发生。例如,马来西亚皇家警方称,据报道过去一年中马来西亚有许多孩子失踪,专家一致认为,有些孩子是被绑架/诱拐了。万是马来西亚一个私人组织负责人,该组织教孩子们如何避免成为犯罪受害者。万说:“认为孩子们永远是安全的,就太天真了。 ” 甚至在犯罪率低的新加坡,政府当局也开始严肃对待这件事情。Chan 是新加坡警察局犯罪预防部门负责人,他说:“需要不断提醒孩子

34、们如何预防犯罪保护自己。 ”的确,如果在孩子们很小的时候就教会他们怎么做,他们就更可能安全。翻译:(翻译如下一段话)在我们住宅区,经常看到一位白发老人手持夹具(tongs)和大塑料袋,捡起包装纸、香蕉皮之类的垃圾。他就是大家敬重的李大爷。退休前他是一家大公司的高级管理人员,经常忙得不亦乐乎。按说现在他可以享受退休生活了,可他不愿意在家闲着不做事。他该怎样适应退休生活呢?李大爷遇事从不拖拉,他当即决定从帮助老伴削土豆皮、打扫厨房之类的家务活干起。除此之外,他还尽自己最大努力帮着把住宅区搞好。李大爷完全相信,他的努力会结出果实。In our neighbor-hood a while haired

35、 old man is often seen wielding tongs and a big plastic bag picking up trash like candy wrappers and banana skins。The old man is grandpa Li respected by all。 A senior executive of a big company before he retired。Grandpa Li used to live a terrible busy life。Now he was supposed to enjoy his retirement

36、,but he hated to stay idle at home。How would he adapt his retired life?never putting off anything,grandpa Li resolved there and then to start by helping his wife with such homework as peeling potatoes and cleaning up the kitchen。 Besides that, he does all he can to help turn round things in the neighbor-hood。Grandpa LI accepts on faith that his efforts will yield fruit。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报