1、诗经邶风击鼓击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。 从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。 爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。【注释】镗(tn 堂):鼓声。其镗,即 “镗镗”。 踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。兵:武器,刀枪之类。 土国:或役土功于国。漕:地名。 孙子仲:卫国大夫。 平:和也,和二国之好。谓救陈以调和陈宋关系。陈、宋:诸侯国名。 不我以归:即不以我归。 有忡:忡忡。 爰(yun 元):本发声词,犹言“于是”。丧:丧失,此处言跑失。爰居爰处?爰丧其马:有不还者,有亡其马者。 于以:于何。 契
2、阔:聚散。契,合;阔,离。 成说:成言也犹言誓约。 于嗟:即“ 吁嗟” ,犹言今之哎哟。 活:借为“ 佸” ,相会。 洵:远。 信:一说古伸字,志不得伸。一说誓约有信。 【译文】敲鼓声音响镗镗,鼓舞士兵上战场。人留国内筑漕城,唯独我却奔南方。 跟从将军孙子仲,要去调停陈和宋。长期不许我回家,使人愁苦心忡忡。 安营扎寨有了家,系马不牢走失马。叫我何处去寻找?原来马在树林下。 “无论聚散与死活 ”,我曾发誓对你说。拉着你手紧紧握, “白头到老与你过” 。叹息与你久离别,再难与你来会面。叹息相隔太遥远,不能实现那誓约。大 车大车槛槛,毳衣如菼1。岂不尔思?畏子不敢。大车啍啍2,毳衣如璊3。岂不尔思?
3、畏子不奔。谷则异室,死则同穴。谓予不信,有如皦4日。注释槛槛:车轮的响声。毳:音粹。毳衣:一种绣衣1:炎加草头,音坦,初生的荻苇,形容嫩绿色2:音敦,重滞徐缓的样子3:音门,红色美玉,喻红色谷:生,活着4:音缴,白译文:大车奔驰声隆隆,青色毛毡做车篷。难道我不思念你?怕你不敢来相逢。大车慢行声沉重,红色毛毡做车篷。难道我不思念你?怕你私奔不敢动。活着居室两不同,死后要埋一坟中。如果你还不信我,太阳作证在天空! 诗经郑风 羔裘羔裘如濡,洵直且侯。 彼其之子,舍命不渝。羔裘豹饰,孔武有力。 彼其之子,邦之司直。羔裘晏兮,三英粲兮。 彼其之子,邦之彦兮。注释羔裘:羔羊皮袄。濡:音如,湿,润泽。洵:音
4、询,诚然,的确。不渝:不变。豹饰:用豹皮作为皮袄袖口的装饰。孔武:很威武。邦:邦国。司直:负责正人过失的官吏晏:鲜艳。三英:皮袄上装饰。彦:俊美杰出的才德之人。译文:身穿羔裘润如膏,行为正直品德好。他是那样一个人,舍身忘命守善道。羔裘袖口豹皮镶,非常勇武有力量。他是那样一个人,国家司直好名望。羔皮袍子美无比,三行缨饰多艳丽。他是那样一个人,国家俊贤数第一。2诗经桧风羔裘羔裘逍遥 1,狐裘以朝 2。岂不尔思 3?劳心忉忉 4。羔裘翱翔 5,狐裘在堂 6。岂不尔思?我心忧伤。羔裘如膏 7,日出有曜 8。岂不尔思?中心是悼 9。注释1.羔裘: 羊羔皮袄。逍遥 :悠闲地走来走去。 2.朝(cho):上
5、朝。 3.不尔思:即“ 不思尔“ 4.忉(do) 忉:忧愁状。5.翱翔: 鸟儿回旋飞 ,比喻人行动悠闲自得。 6.在堂:站在朝堂上。7.膏(o):动词, 涂上油。 8.曜(音耀): 照耀。9.悼: 悲伤。译文穿着羊羔皮袄去逍遥,穿着狐皮袍子去坐朝。怎不叫人为你费思虑,忧心忡忡整日把心操。穿着羊羔皮袄去游逛,穿着狐皮袍子去朝堂。怎不叫人为你费思虑,想起国家时时心忧伤。羊羔皮袄色泽如脂膏,太阳一照闪闪金光耀。怎不叫人为你费思虑,心事沉沉无法全忘掉。3诗经唐风羔裘羔裘豹袪,自我人居居。岂无他人?维子之故。羔裘豹褎,自我人究究。岂无他人?维子之好。注释01、袪(Qu):袖子 02 、褎(Xiu) :同
6、袖03、自:对于,一说使用 04、我人:我个人或我们05、居居:倨倨,傲慢无礼 06、究究:傲慢的样子,一说究为仇假借07、维:同唯,只 08、之:是,一说原故09、维子之故:只是你的原因,或理解为只因为你是我的老(好) 友译文:穿着镶豹皮的袖子,对我们却一脸骄气。难道没有别人可交?只是为你顾念情义。豹皮袖口的确荣耀,对我们却傲慢腔调。难道没有别人可交?只是为你顾念旧交。诗经伐檀坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县獾兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,
7、不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗 。不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮 !译文: 砍伐檀树声坎坎啊, 棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。不播种来不收割, 为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊? 那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊! 砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。河水清清直流注哟。 不播种来不收割, 为何三百捆禾要独取啊? 不冬狩来不夜猎, 为何见你庭院兽悬柱啊? 那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊! 砍下檀树做车轮啊, 棵棵放倒河边屯啊。河水清清起波纹啊。 不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊? 不冬狩来不夜猎, 为何
8、见你庭院挂鹌鹑啊? 那些老爷君子啊, 可不白吃腥荤啊! 注释: 坎坎:象声词,伐木声。 寘(zh 志):同“置“,放。干:水边。 涟:水波纹。猗(y 依):义同“ 兮“, 语气助词。 稼(ji 架):播种。穑(s 色): 收获。 胡:为什么。禾:谷物。三百:极言其多,非实数。廛(chn 蝉):通“缠“,即捆。俞樾毛诗评议以为第二章的“亿“ 通“繶“、第三章的 “囷“通“稇“,皆是“束“的意思。束,即捆。一说古制百亩。 狩:冬猎。猎:夜猎。此诗中皆泛指打猎。 瞻:向前或向上看。县:古“悬“字。貆(hun 欢 ):猪獾。一说幼小的貉。 君子:此系反话,指有地位有权势者。 素餐:白吃饭,不劳而获。马
9、瑞辰毛诗传笺通释 引孟子赵歧注:“ 无功而食谓之素餐。“ 辐:车轮上的辐条。 直:水流的直波。 亿:束。 特:大兽。毛传:“ 兽三岁曰特。“ 漘(chn 纯): 水边。 沦:小波纹。 囷(qn 逡):束。一说圆形的谷仓。 飧(sn 孙):熟食,此泛指吃饭。 硕鼠硕鼠硕鼠,无食我黍! 三岁贯女, 莫我肯顾。 逝将去女, 适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。 硕鼠硕鼠, 无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。 逝将去女, 适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。 硕鼠硕鼠, 无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。 逝将去女, 适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?【注释】 硕鼠:鼫鼠,又名田鼠,这里用来比剥削无厌的统治者。 贯:侍奉也。
10、 “三岁贯女 ”就是说侍奉你多年。三岁言其久,女指统治者。 “逝”读为 誓。 “去女”言离去。 “爰”犹乃。 “所”指可以安居之处。 德:惠也。 “直”就是值。 “得我直”就是说使我的劳动得到相当的代价。 劳:慰问。 “之”犹其。 “永号”犹长欢。末二句言既到乐郊,就再不 会有悲愤,谁还长吁短欢呢? 译文:大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。那乐土啊那乐土,才是我的好去处!大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。那乐国啊那乐国,才是我的好所在!大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年
11、辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号!绸缪绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人。子兮子兮,如此良人何!绸缪束刍,三星在隅。今夕何夕,见此邂逅。子兮子兮,如此邂逅何!绸缪束楚,三星在户。今夕何夕,见此粲者。子兮子兮,如此粲者何!注释绸缪(音仇谋):缠绕,捆束。犹缠绵也。 束薪:喻夫妇同心,情意缠绵。三星:即参星,主要由三颗星组成。良人:丈夫,指新郎。朱熹诗集传:“良,夫称也。 ”子兮:你呀。 刍(音除):喂牲口的青草。 隅:指东南角。邂逅(音谢后):即解媾,解,悦也。原意男女和合爱悦,这里指志趣相投的人。 楚:荆条。 户:门。 粲(音灿):
12、漂亮的人,指新娘。译文:一把柴火扎得紧,天上三星亮晶晶。今夜究竟是哪夜?见这好人真欢欣。要问你啊要问你,将这好人怎样亲?一捆牧草扎得多,东南三星正闪烁。今夜究竟是哪夜?遇这良辰真快活。要问你啊要问你,拿这良辰怎么过?一束荆条紧紧捆,天边三星照在门。今夜究竟是哪夜?见这美人真兴奋。要问你啊要问你,将这美人怎样疼?无衣岂曰无衣七兮?不如子之衣,安且吉兮!岂曰无衣六兮?不如子之衣,安且燠兮!注释七:表示衣服很多。安:舒适。吉:好,漂亮。燠 (yu):暖和。译文谁说我没衣服穿,至少也有七套衣。它们不比你做的,又舒适来又漂亮。谁说我没衣服穿,至少也有六套衣。它们不比你做的,又舒适来又暖和。月出月出皎兮,
13、佼人僚兮。舒窈纠兮,劳心悄兮。月出皓兮,佼人懰兮。舒懮受兮,劳心慅兮。月出照兮,佼人燎兮。舒夭绍兮,劳心惨兮。皎:毛传:“皎 ,月光也。“ 谓月光洁白明亮。关于诗的主题, 毛诗序认为是讽刺陈国统治者“好色“,朱熹诗集传谓“此亦男女相悦而相念之辞“。高亨诗经今注认为描绘“陈国统治者, 杀害了一位英俊人物“。现在多认为是月下相思的爱情诗。佼(jio):同 “姣“,美好。“佼人“即美人。僚:同“嫽“,娇美。舒:舒徐, 舒缓, 指从容娴雅。窈纠:与第二、三章的“懮(yu) 受“、“夭绍“,皆形容女子行走时体态的曲线美。劳心:忧心。悄:忧愁状。 懰(lu): 妩媚。 慅(co):忧愁,心神不安。照:照耀
14、(大地)。 燎:明也。一说姣美。惨(zo):当为“懆(co)“,焦躁貌。译文:多么皎洁的月光,照见你娇美的脸庞, 你娴雅苗条的倩影,牵动我深情的愁肠!多么素净的月光, 照见你妩媚的脸庞你娴雅婀娜的倩影,牵动我纷乱的愁肠!多么明朗的月光, 照见你亮丽的脸庞,你娴雅轻盈的倩影,牵动我焦盼的愁肠!鹿鸣 呦呦鹿鸣 1,食野之苹 2。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧 3,承筐是将 4。人之好我,示我周行 5。呦呦鹿鸣,食野之蒿 6。我有嘉宾,德音孔昭 7。视民不恌 8,君子是则是效 9。我有旨酒 10,嘉宾式燕以敖 11。呦呦鹿鸣,食野之芩 12。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛 13。我有旨酒,以燕
15、乐嘉宾之心。译文:一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃苹草。我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调。一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。人们待我真友善,指示大道乐遵照。一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草。我有一批好宾客,品德高尚又显耀。示人榜样不轻浮,君子贤人纷纷来仿效。我有美酒香而醇,宴请佳宾嬉娱任逍遥。一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃芩草。我有一批好宾客,弹瑟弹琴奏乐调。弹瑟弹琴奏乐调,快活尽兴同欢笑。我有美酒香而醇,宴请佳宾心中乐陶陶。 注释1.呦(yu)呦:鹿的叫声。朱熹诗集传:“呦呦, 声之和也。“2.苹:藾蒿。陆玑毛诗草木鸟兽虫鱼疏:“藾蒿,叶青色,茎似箸而轻脆,始生香, 可生食。“3.簧:笙上的簧片。笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做成的。4.承筐:指奉上礼品。毛传:“ 筐,篚属,所以行币帛也。“将:送,献。5. 周行(hn ):大道, 引申为大道理。6.蒿:又叫青蒿、香蒿 ,菊科植物。7.德音:美好的品德声誉。孔:很。8.视 :同 “示“。恌:同“ 佻“。9. 则:法则,楷模,此作动词。10.旨:甘美。11.式: 语助词Q?同“宴“。敖:同“遨“,嬉游。12.芩(qn): 草名,蒿类植物。13.湛:深厚,毛传:“湛, 乐之久。“