1、格林童话(5篇) / 格林兄弟 著 小精灵和鞋匠 The Elves and the Shoemaker There was once a shoemaker, who, through no fault of his own, became so poor that at last he had nothing left but just enough leather to make one pair of shoes. He cut out the shoes at night, so as to set to work upon them next morning; and as he
2、had a good conscience, he laid himself quietly down in his bed, committed himself to heaven, and fell asleep. In the morning, after he had said his prayers, and was going to get to work, he found the pair of shoes made and finished, and standing on his table. He was very much astonished, and could n
3、ot tell what to think, and he took the shoes in his hand to examine them more nearly; and they were so well made that every stitch was in its right place, just as if they had come from the hand of a master-workman. Soon after, a purchaser entered, and as the shoes fitted him very well, he gave more
4、than the usual price for them, so that the shoemaker had enough money to buy leather for two more pairs of shoes. He cut them at night, and intended to set to work the next morning with fresh spirit; when he got up they were already finished, and a customer even was not lacking, who gave him so much
5、 money that he was able to buy leather enough for four new pairs. Early next morning he found the four pairs also finished, and so it always happened; whatever he cut out in the evening was worked up by the morning, so that he was soon in the way of making a gook living, and in the end became very w
6、ell to do. One night, not long before Christmas, when the shoemaker had finished cutting out, and before he went to bed, he said to his wife, “How would it be if we were to sit up tonight and see who it is that does us this service ” His wife agreed, and set a light to burn. Then they both hid in a
7、corner of the room, behind some coats that were hanging up, and then they began to watch. As soon as it was midnight they saw come in two neatly-formed naked little men, who seated themselves before the shoemakers table, and took up the work that was already prepared, and began to stitch, to pierce,
8、 and to hammer so cleverly and quickly with their little fingers that the shoemakers eyes could scarcely follow them, so full of wonder was he. And they never left off until everything was finished and was standing ready on the table, and then they jumped up and ran off. The next morning the shoemak
9、ers wife said to her husband, “Those little men have made us rich, and we ought to show ourselves grateful. With all their running about, and having nothing to cover them, they must be cold. Ill tell you what: I will make little shirts, coats, waistcoats, and breeches for them, and knit each of them
10、 a pair of stockings, and you shall make each of them a pair of shoes. ” The husband consented willingly, and at night, when everything was finished, they laid the gifts together on the table, instead of the cut-out work, and placed themselves so that they could observe how the little men would beha
11、ve. When midnight came, they rushed in, ready to set work, but when they found, instead of the pieces of prepared leather, the neat little garments put ready forthem, they stood a moment in surprise, and then they testified the greatest delight. With the greatest swiftness they took up the pretty ga
12、rments and slipped them on, singing, “What spruce and dandy boys are we! No longer cobblers we will be. ” Then they hopped and danced about, jumping over the chairs and tables, and at last danced out at the door. From that time they were never seen again; but it always went well with the shoemaker a
13、s long as he lived, and whatever he took in hand prospered. as if好像;尤如 asleep +sli:p adj. 熟睡的 astonish +st&niM vt. 吃惊 be astonished惊愕 but (弱)b+t,(强)b)tprep. 但是 commit k+mit vt. 承诺;委托 commit oneself to 承诺(某事) conscience k&nM+nsn. 良心 elf elfn. 小精灵 enough in)fadj. 足够的 enter ent+vi. 进入 examine igz$min v
14、i. 检查;察看 fall f&:l vi. (fell fel,fallen f&:l+0n)跌落;下降 fall asleep 睡着;进入梦乡 fault f&:tn.缺点 finish finiMvt. 完成 fit fit vi.大小合适 get to 着手干(某事) (be) going to打算(从事某事) heaven hevnn. 天;上天;天堂 just DN)st adv.正巧;正当 last l%:stn. 最后 at last终于 lay leivt. (laid leid) 放 lay oneself(让自己)躺在 leather leJ+n.皮革 leave li:
15、vvt. 离开;离别 master-workman m%:st+w+:km+nn. 老师傅;名工巧匠 nearly ni+liadv. 几乎 once w)nsadv. 一次 ones own自己 pair p#+n. 一对;一双 place pleisn.地方;场所 prayer prei+n. 祷告 price praisn. 代价;价钱 purchaser p+:tM+s+n. 购买者 quietly kwai+tliadv. 静静地 right rait adj.正确的 shoemaker Mu:meik+n. 制鞋匠 so as to为了的目的 so that为了;以至于 soon
16、su:nadv. 很快;不久 stitch stitMn.一针 through Iru:prep. 通过 usual ju:u+ladj. 普通的 work upon对进行加工 able eibl asdj.能够的 be able to 能够(做) agree +gri: vi. 同意 already &:lrediadv. 已经 behind bihaind prep. 在的后面 both b+(Iadj. 两个的 burn b+:nvt. (burnt b+:nt)燃烧 Christmas krism+sn. 圣诞节 corner k&:n+n. 角落 customer k)st+m+n.
17、 顾客 end endn. 尾端;结尾;结束 enough in)fadj. 足够的 even i:v+nadv. 甚至于 finish finiMvt. 完成;结束 fresh freMadj. 新鲜的 get up vi. 起床 hang h$R vi. (hung h)R)挂着;挂起;吊起 happen h$p+nvi.发生 hide haidvi. (hid hid, hidden hidn) 躲藏 intend intendvi.打算;想要做 lacking l$kiRadj. 缺乏的 leather leJ+n. 皮革 living liviRn. 生计 midnight midn
18、aitn.半夜 naked neikidadj. 赤裸裸的;裸露的 neatly-formed ni:tlif&:md adj. (体形等)端正的 pair p#+n. 一对,一双 prepair prip#+vi. 准备 seat oneself 坐下;坐在 service s+:visn. 服务,干活 set to 准备好(做某事) shoemaker Mu:meik+n. 鞋匠 sit up 熬夜,开夜车 sothat(用于表示结果)太以至于 soon su:nadv. 很快;不久 as soon as 一就 spirit spiritn. 精神 watch w&tMvt. 观看;观察
19、well to do 富裕的 whatever hw&tev+pron. 无论如何 behave biheivvi. 表现;举止 breeches bri:tMizn. 短裤;马裤 cleverly klev+liadv. 巧妙地 consent k+nsentvi. 同意 cut-out k)tautadj. 裁剪 finish finiMvt. 完成 follow f&l+uvt. 跟随 full fuladj. 充满的 garment g%:m+ntn. 服装(总称) gift giftn. 礼品 grateful greitful adj. 感激的 hammer h$m+vt. 用榔头
20、敲打 husband h)zb+ndn. 丈夫 instead of 代替 knit nit vt. 编织 lay leivt. (laid leid) (安)放 leather leJ+n. 皮革 leave li:vvi.离开 midnight midnaitn. 半夜 neat ni:tadj. 整齐的 observe +bz+:vvt. 观看;观察 off &(:)fadv. 离开,关闭 ought &:tv. aux. 应该 pair p#+n. 一对;一双 piece pi:sn. (一)片 pierce pi+svt. 穿刺,打洞 place pleisvt. 安放 prepar
21、e prip#+vt. 准备 put ready 准备好 quicklly kwikliadv. 很迅速地 ready rediadj. 准备好的 running about 到处跑 rush r)Mvi. 冲向 scarcely sk#+sliadv. 很少 set setvi. 开始做 shoemaker Mu:meik+n. 鞋匠 so thatcan这样就能 stitch stitMvt. 缝针 together t+geJ+ adv. 一道;一起 until +ntilconj. 直到才 waistcoat weistk+utn. 马甲;背心 willingly wiliRliadv
22、. 心甘情愿的 with all 由于;考虑到 wonder w)nd+n. 感叹;对感到惊奇不已 cobbler k&bl+n. 鞋匠;臭皮匠 dandy d$ndi adj. 漂亮的 delight dilaitn.高兴 garment g:m+ntn. 服装(总称) go well 顺利 hop h&pvi. 双脚跳 jump DN)mpn. 跳跃 last l%:stn. 最后 at last最后的,上一次的 live liv vi. 生活 moment m+um+ntn. 时刻;瞬间 never nev+adv. 决不 no longer不再 over +uv+prep. 在之上 p
23、rosper pr&sp+vi. 繁荣;昌盛;发达 shoemaker Mu:meik+n. 鞋匠 slip slipvt. 滑(倒) spruce spru:sadj. 打扮得整洁漂亮的; surprise s+praizn. 吃惊 in surprise吃惊地 swiftness swiftnisn. 迅速 take in hand着手;从事 testify testifai vt. 为作证 whatever hw&tev+ pron. 无论如何 小精灵和鞋匠 以前有个鞋匠. 虽然并不是因为他自己的过错,但是他变得很穷困,最后他只剩下仅够做一双鞋的皮料,别的一无所有. 于是,他在晚上把鞋料
24、裁好,准备第二天上午开始把皮料制成皮鞋. 由于他心安理得,所以能安然躺在床上,把自己的一切托付上苍,然后就入睡了. 第二天早晨,他做过祷告后,准备开始工作,但是发现想要做的那双鞋子已经做好,放在自己的桌上. 他吃惊得目瞪口呆,不知该怎么想. 他把鞋子拿在手里,再加仔细端详. 这双鞋做得好极了,就像是出自一个制鞋大师之手,一针一线的位置都恰到好处. 不久,一位买主走进来. 因为那双鞋穿在他脚上大小很服贴,他给了比一般都高的价钱. 这样,鞋匠就有钱买了做两双鞋的皮料. 他在晚上把皮料裁剪好,准备第二天早晨精神焕发地开始工作. 但当他起身时,发现鞋料又已经被做成了鞋子. 甚至连买主也不缺. 那位买主
25、给他很多的钱,使他可以购买做四双皮鞋的皮料. 隔天一大早,他又发现那四双鞋也已有人帮他做好. 如此反复,无论他晚上裁剪了多少双鞋料,到早上这些鞋料必然被做成了鞋子. 如是,他的生活很快得到了改善,最后还是变得十分富有. 圣诞节前不久的一个晚上,鞋匠在裁完皮料上床之前对他的妻子说: “今天晚上如果我们熬个夜,看看谁在为我们干活,好吗?” 他的妻子同意了. 他们点了一盏灯,然后躲在屋子一角挂了几件上衣的后面,再就开始观察. 一到半夜时,他们发现两个五官端正,但身上赤条条的小人,来到屋内,坐在鞋匠的桌子前,干起为他们准备好的活儿. 他们时儿穿针引线,时儿用锥钉钉子,他们的小手指如此灵敏俐落,连鞋匠的
26、眼光也几乎赶不上,他真是惊叹不已. 他们总是先把活儿干完,把做好的放在桌上,然后才跳跳蹦蹦地离去. 第二天早晨,鞋匠的妻子对鞋匠说:“那两个小人使我们发了财,我们也应该对他们表示感激之情. 他们一丝不挂地跑东跑西,一定很冷. 我有个主意. 我会给他们做些小衬衫,小外套,小马甲,小马裤,并且为他们每人织一双长统袜,你再为他们每人做一双鞋子. ” 丈夫欣然同意. 晚上,当他们做完所有的事情后,他们把礼物一起放在桌上,而不再放裁剪好的鞋料,然后,他们躲到可以观察小精灵如何行动的地方. 半夜一到,两个小精灵匆匆而来,准备开始工作. 但是他们没有发现裁剪好的皮料,却发现了为他们准备好的整洁的小衣裳,他们
27、呆了一阵子,然后喜形于色,很快地拿起了漂亮的衣服,一面穿在身上,一面唱着: “我们是多么时髦漂亮的小伙子啊! “我们不再是臭皮匠了. ” 他们又跳又唱,在屋里的桌子和椅子上跳来跳去,最后跳出了大门. 从那以后,再也没有见到过他们,但是鞋匠后来终其一生都过得幸福美满,凡是所经营的事业,无不兴旺发达. 解 说 1. through no fault of his own并非由于他自己的过错. 2. he had nothing left but just enough leather to make one pair of shoes他除了仅够做一双鞋的皮料之外一无所有. (句中nothingbu
28、t意为“只有”)3. so as to get to work upon (next morning) 以便(明晨)对它们进行加工;(词组中so as to引导出表示目的的状语词组. )4. committed himself to heaven把自己托付给上苍;听天由命. 5. said his prayere做了祷告. 6. found the pair of shoes made and standing on his table发现那双鞋子已经做好并被放在桌上了. 7. could not tell what to think惊讶得目瞪口呆. 8. every stich was in
29、 its right place每一针的位置都很贴切. 9. as if they had come from the hand of a master -workman好像它们是制鞋大师的杰作. 10. gave more than usual price for them付的钱比往常要多. 11. enough money to buy leather for足够买制作的皮料. 12. with fresh spirit精力充沛地;精神焕发地. 13. who gave him so much money that (那个顾客)给他那么多的钱;(句中who指上文中的那个顾客,that后接表
30、示结果的状语从句. 14. four new pairs = four new pairs of shoes四双新鞋子. 15. Early next morning第二天一早. 16. found the four pairs also finished发现那四双鞋也已经做好了. 17. whatever he cut out in the evening无论他晚上裁剪好多少双鞋料. 18. was worked up next morning第二天早上必然被做好了. 19. so that he was soon in the way of making a good living因此,他
31、的生活很快就越来越好,句中 in the way of表示一种发展倾向;make a good living过好日子,生活舒适. 20. not long before Christmas圣诞节前不久. 21. finish cutting out完成裁剪工作. 22. how would it be if如果那么会怎样?23. as soon as it was midnight一到半夜 they saw come in two neatly-formed naked little men 一到半夜,他们就发现有两个五官端正,浑身上下一丝不挂的小人走进房间,(句中,宾语从句为倒装句,句中的
32、come in 位置提前,使句子更生动,正常语序应为:they saw two neatly-formed naked little men come in 24. began to stitch, to pierce and to hammer so cleverly and quickly with their little fingers that开始用他们的小手指非常迅速而熟练地穿针引线,打洞,钉钉子,因此(句中that引导出表示结果的状语从句. )25. full of wonders was he (that) 他惊讶极了;(此句为了强调full而倒装;一般词序为:he was s
33、o full of wonderds (that) 26. Those little men have made us rich这些小人儿使我们富裕起来. 27. with all their running about他们跑东跑西的. 28. they must be cold他们一定很冷. 29. Ill tell you what 我有个主意. 30. placed themselves so that they could observe how the little men would behave 把他们自己藏在一个地方,从那儿可以看到那些小人儿会干什么. 31. With the
34、 greatest swiftness以最快的动作. 32. What spruce and dandy boys are we! 我们是多么时髦漂亮的孩子啊!(此句为了达到押韵的目的而主谓倒置,也可改写为:What spruce and dandy boys we are!)33. No longer cobblers we will be = We will be cobblers no longer. 34. It always went well with the shoemaker as long as he lived但是鞋匠后来终其一生都过得幸福美满. 35. whatever he took in hand prospered无论他干什么,都发利市/很赚钱.