收藏 分享(赏)

江城子十年生死两茫茫英语译文.doc

上传人:精品资料 文档编号:10366032 上传时间:2019-11-04 格式:DOC 页数:1 大小:27.50KB
下载 相关 举报
江城子十年生死两茫茫英语译文.doc_第1页
第1页 / 共1页
亲,该文档总共1页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、美国著名汉学家 Burton Watson 的译文: 十年生死两茫茫,不思量, 自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。 夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。 Ten years, dead and living dim and draw apart. I dont try to remember, But forgetting is hard. Lonely grave a thousand miles off, Cold thoughts, where can I talk them out? Even if we m

2、et, you wouldnt know me, Dust on my face, Hair like frost. In a dream last night suddenly I was home. By the window of the little room, You were combing your hair and making up. You turned and looked, not speaking, Only lines of tears coursing down. Year after year will it break my heart? The moonlit grave, The stubby pines.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报