1、老友记中的地道美国俚语round the clock=all day 一整天,夜以继日,日以继夜。Rachel 说 EMMA:she poops around the clock.她整天都拉.after hours 非营业时间记得 FLASHBACK 里,有个 Missy,那个他们约定不可以约会的女人,她对 ROSS说,她和 CHANDLER 曾经约会,还在实验室关门的时候去那里“玩”。 Wed go to the science lab after hours!out of the blue突然,没有料到(美国人不常用至少他们六个没用过)Emily 给 ROSS 留言:I know this
2、 is out of the blue but uh, Im getting married tomorrow. 我知道这很突然,但是,我明天要结婚了。show my true colors 原形必露,露出本来面目Phoebe: No! Its my first birthday with a boyfriend, and he has to work. Ugh, I get mad at him, but I think its a little soon to show my true colors.我虽然非常生气,但是我认为现在就给他点颜色看看太早了the world is your o
3、yster,Paint the town red 和 Kick up the heels 都有唱歌,跳舞,喝酒,放纵狂欢的意思。Ross: No, no, really. You should go. Just go! Go! Go out! Really, the world is your oyster. Kick up the heels. Paint the town red.不,你应该去.去!去吧!真的快去放纵一下自己吧.(但是这几个词有点老土,所以,RACHEL 说,你应该学些新的俚语了)Go in one ear and out.一耳进,一耳出Ross: So I told Ca
4、rl, Nobody, no matter how famous their parents are, nobody is allowed to climb on the dinosaur. But of course this went in one ear and out.所以,我告诉 carl,不管他们的父母多有名,谁都不允许爬上恐龙,但这些话当然一耳进一耳出a slap in the face 当面一棍子。当头一棒Amy: Its such a slap in the face. Im your sister and you would give your baby to these
5、strangers over me. 真是当头一棒啊。我是你的妹妹,你竟不考虑我就把孩子给这些陌生人。cold feet 变得害怕,胆小Ross: Situation No. 1: Youre with Monica, the wedding is about to start when Monica gets cold feet. Go!状况一:你和 monica 在一起,婚礼快开始了,这时 monica 害怕了。hands full 非常忙碌The Interviewer: You mustve had your hands full.你一定非常忙吧。Chandler: That I di
6、d. That I did.have a heart有点良心,好心肠Ross: Lady, he is people. He has a name, okay? He watches Jeopardy! He he touches himself when nobodys watching. Please, please have a heart!Ross 为救 MARCEL向护士苦苦请求Not the end of the world 又不是世界末日,没什么大不了的Monica: I shouldnt have come down on you so hard about the smoki
7、ng. So you had a few cigarettes, its not the end of the world.(come down on sb.斥责,惩罚,训斥)Here we go again 又来了.(表不满)Robert: Oh God! Here we go again. Why does this keep happening to me?天!又来了。为什么这样的事总发生在我身上呢?!Sb. Knows better than that. Sb 应该明白不该做那样的事。应该懂这个事。相当与 sb should know better.应该知道的Joey: Well uh
8、, I dont know about whos here, but I can tell you for damn sure whos not here and thats Rachel!恩,我不知道谁在这,但我相当肯定谁不在这。是 rachel!Emily: (laughs) Well, I should hope not. Ross knows better than that by now.呵呵,我希望她不在,他应该明白不该那样做。Ross: And shame on you! You should know better, Joey needs to work.真为你丢脸!你应该知道
9、的,joey 需要工作!I hate it when. ,我讨厌这样.RACHEL: Monicas always saying how nice you are, and god I hate it when shes right.MON 总和我夸你有多好,我真讨厌她是对的Ring a bell 想起什么事.Chandler: Joe.Stalin?Joey: Stalin.do I know that name? It sounds familiar.我知道这个名字吗?听起来很熟悉.Chandler: Well, it does not ring a bell with me.反正我没想起来这个名字.Way to go!就是这样!太棒了!Chandler: All right buddy, way to go!never say never 永远不说决不(因为你不知道将会发生什么)Monica: Are you honestly telling me that you may never want to get married?你是老实告诉我我永远都不想结婚吗? Chandler: Well, never say never but yknow probably uh yeah, never.恩恩,永远不说决不,但也差不多.