收藏 分享(赏)

旅游观光句型汇总(Unit 2).doc

上传人:精品资料 文档编号:10036035 上传时间:2019-09-30 格式:DOC 页数:5 大小:24.39KB
下载 相关 举报
旅游观光句型汇总(Unit 2).doc_第1页
第1页 / 共5页
旅游观光句型汇总(Unit 2).doc_第2页
第2页 / 共5页
旅游观光句型汇总(Unit 2).doc_第3页
第3页 / 共5页
旅游观光句型汇总(Unit 2).doc_第4页
第4页 / 共5页
旅游观光句型汇总(Unit 2).doc_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、旅游观光句型汇总一、导游串词1. 开场介绍大家早上好。我叫 Mary,是今天带领大家步行游览本市的两位本地导游之一。Hello everybody. My name is Mary. I am one of the two local guides that will accompany you on a conducted walk round the city today.各位朋友大家好,我是这个景区的管委会主任。Hello dear friends, I am the Director of the Administrative Committee.今天我带领大家游览中国著名的园林名胜拙

2、政园。Today I will show you around a well-known garden in China, Zhuozheng Garden.斯通先生和夫人,欢迎你们到北京来。我是外事办公室的刘连生。你们在北京期间由我担任向导,我将尽力使你们在北京过得愉快。一路上幸苦了!Welcome to Beijing, Mr. and Mrs Stone! I am Liu Liansheng from the Foreign Affairs Office. Ill act as your guide and try my best to make your stay in Beijin

3、g a pleasant one. I hope youve had a nice trip.2. 行程安排一日游是没人 960 元。 960RMB per person for the one-day tour.这个价格包括了中午和晚上两顿饭,不包括饮料。The price includes two standard meals, but not drinks.费用已经包含在门票里了。 The cost is included in the entrance fee.这是我们旅行社提供的旅行合同,一式两份。Here is the contract prepared by our agency

4、. There are two copies.请仔细阅读这份旅游合同,如无异议请在下面签字。Please read carefully the travel contract. If there are no problems, please sign your name at the bottom.我们明天早上八点出发,记得带上护照。Well set off at eight oclock tomorrow. Dont forget your passport.旅行社的大巴明天一早会来酒店接你们去码头。Next morning the tour bus will pick you up at

5、 the hotel and take you to the dock.我们有大巴到湖区,每小时一班。There is a coach trip to the Lake District on each hour.今晚我们先到酒店入住,第二天早上坐大巴出发。Well check into the hotel tonight, and leave by bus tomorrow morning.一会儿会有人把大家的行李抬下车送到房间。Your luggage/baggage will be downloaded from the bus and taken to your rooms in a

6、few minutes.大家在前台拿到钥匙后,请找到各自的房间,看看行李是否送到了房间。Once you have picked up your key at reception, please locate your room and check that all your luggage has arrived.退房时房卡交给前台,并保留收据。When you check out, please return the key card to the reception desk and keep the receipt.一直往前走,你就可以看到旅游服务中心了。Walk straight a

7、head and you will see the tourist service center.游客中心 24 小时受理游客的投诉。 The tourist center handles complaints 24 hours a day.本次游览十点整开始,大约要持续两个小时。The tour starts at 10 oclock sharp and lasts about two hours.我们在旅馆门口集合。 We will assemble outside the hotel entrance.明天我们将去游览黄山,我想先向各位简要介绍一下。Before we visit the

8、 Yellow Mountain, may I say a few words about this mountain.不要忘了带相机,明天又很多机会可以拍照。Dont forget your camera as there will be lots of opportunities to take pictures.我们将在东区停留半小时,供大家游览、留影。We will spend half an hour in the eastern part of the garden. You are free to stroll around and take some photos.3. 注意事

9、项在大家进入景区游览之前,有几个注意事项要提醒一下。Before you visit the scenic area, I would like to give you several tips.请大家记号导游的电话、旅游车牌。Please dont forget the guides phone number and your buss number.请听从导游的指引,注意安全。Please follow the instructions of the guide. Take care.请听从我们导游的安排,遵守时间以便顺利完成整个行程。Please take our guides advi

10、ce during the trip and follow the schedule.如果你和团队走散时,请不要慌张,我们的导游一定会来找你。Should you lose your way, stay calm, our guide will soon find you.遇到紧急情况你可以和我们的工作人员联系。You can contact our staff in case of emergency.摄影时请不要到有危险的地区攀爬或拍照。Please dont venture to climb or have photos taken in dangerous places.请注意保管好随

11、身物品。 Please take care of your belongings.请注意妥善保管好个人的贵重物品。 Please take good care of your valuables.好了,差不多就这些了,大家还有什么问题的话可以随时来找我。祝大家玩的高兴。Well, thats all about all for now. If you have any questions, please feel free to ask me at any time. Have fun!/ I wish you a happy tour!2、 景点介绍1. 地理位置上海位于中国东海海岸,北邻长

12、江口,南靠杭州湾。Shanghai is located on the coast of the East China Sea, between the mouth of the Yangtze River to the north and the Hangzhou Bay to the south.太湖明珠无锡,位于江苏省南部,地处美丽富饶的长江三角洲中心地带。Wuxi, known as the pearl on the Taihu Lake, lies in the central part of the fertile and picturesque delta of the Yang

13、tze River in southern Jiangsu Province.黄山位于安徽省的南部,宏伟庄严,风光迷人,是中国最著名的风景区。The Yellow Mountain, located in the southern part of Anhui Province, is Chinas most celebrated mountain for all its grandeur and beauty.举世闻名的颐和园,位于北京西郊,面积 3.4 平方公里。The world-renowned Summer Palace is situated in the northwestern

14、suburbs of Beijing, covering an area of 3.4 square kilometers.圆明园位于北京海淀区北部,有三个相对独立而又相互连接的花园组成。Located in the northern part of Haidian District in Beijing, Yuanmingyuan is coposed of three comparatively independent but inconnected gardens.避暑山庄面积 560 公顷,占承德市区一半以上,相当于两座颐和园或八座北海公园。Covering an area of so

15、me 560 hectares, the Summer Resort constitutes more than half of Chengde city, about twice the size of the Summer Palance and eight times as large as Beihai Park in Beijing.无锡是江苏省的一个小城,位于南京和上海之间。早在六千年前,就有一个原始(primitive) 部落在此定居。现在的无锡始建于公元前二世纪。Wuxi is a small city located between Nanjing and Shanghai

16、in Jiangsu province. As early as 6,000 years ago, a primitive tribe settled down here and todays Wuxi was first built in the second century B.C. 京河高科技园区地理位置十分优越,背靠首都北京,面向辽阔的渤海,东依京津塘高速公路。Jinghe High-tech enjoys a superior location, with the Capital Beijing as the backdrop, facing the vast expanse of

17、the Bo Sea, boardered by the Jingjintang Expressway to the east.2.闻名之处香港是购物者的天堂。Hong Kong is a shoppers paradise.上海真是个迷人的城市,常被昵称为“东方明珠”。Shanghai is truly a fascinating city often nicknamed as “Oriental Pearl”.海南是中国唯一热带岛屿省,碧海蓝天,空气新鲜,环境优美。Hainan as the only tropical island in China enjoys clear sky, a

18、zure blue sea, fresh air and beautiful scenery.这里气候宜人,物产丰富,风景优美,是中国重点风景旅游城市。With its agreeable climate, beautiful scenery and rich natural resources, it becomes one of the leading cities for sightseeing tour.这条美食街集餐饮、购物、娱乐为一体。The gourmet street encompasses services for catering, shopping and amuseme

19、nt.游客可以在此体验异国情调,品尝他乡风味,购买旅游纪念品,参加各种娱乐活动。Tourists can experience the exotic atmosphere, taste the diverse local flavors, purchase attractive souvenirs and enjoy a wide variety of recreational activities.承德是著名的避暑胜地。 Chengde is a famous summer resort.圆明园举世闻名。 Yuanmingyuan is renowned throughout the wor

20、ld.该城市有全国规模最大、最负盛名的园林。 The city boasts the largest and the most famous garden in the country.布达拉宫建筑气势宏伟,风格奇特,是西藏璀璨文化的象征。The Potala Palace has become the symbol of the splendid Tibetan culture for its magnificent and unique architectural style.拙政园是我国“四大名园”之一,被列入国务院首批的全国重点文物保护单位。Zhuozheng Garden is on

21、e of the top four classical gardens in China and was listed in the first batch of important historical sites under state protection.1990 年联合国教科文组织世界遗产委员会宣布黄山为世界自然文化遗产。In 1990 the Yellow Mountain was declared a World Natural and Cultural Heritage Site by UNESCO Heritage Committe.要说地道的北京玩意儿,那可是太多啦!大到号

22、称世界第八奇观的万里长城,小到牌楼,四合院。您要玩儿,有天坛、颐和园;要听,有京剧、京韵大鼓;要吃喝,有烤鸭、豆汁儿;要买纪念品,有景泰蓝、字画儿什么的。外国人来了,没有不满意而归的。There are many things special to (or typical of) Beijing. There are grand structures like the Great Wall, referred to as the “Eighth Wonder of the World”, and small ones like the pailou, that is, freestanding

23、 arches decorated with beautiful designs, and siheyuan, traditional-style single story houses/structures with rooms around (or the four sides of) a square courtyard. For sightseeing, there are the Temple of Heaven, the Summer Palace, and so on. For entertainment, you can go to Peking Opera or listen

24、 to a story-telling in Beijing dialect with drum accompaniment. As for good food, there are Beijing duck and a fermented drink called douzhir, made from ground beans. As for souvenirs, you can by cloisonne and scrolls of Chinese calligraphy and painting. Foreigners coming to Beijing have all gone ho

25、me well pleased.3.历史沉淀拙政园始建于明代。Zhuozheng Garden was built in the Ming Dynasty.这儿附近有很多著名的历史遗迹。There are many well-known historic sites around here.南京是十朝古都。 Nanjing is an ancient capital of ten dynasties in Chinese history.这座寺庙历史悠久,可追溯到初唐时期。This temple has a long history dating back to the early perio

26、d of the Tang Dynasty.北京是座有 3,000 年历史的古都,早在公元前 11 世纪就是燕国的国度,因此北京有燕京之称。Beijing is an ancient city with a history of 3,000 years. It was the capital of the Kingdom of Yan as early as the 11 century, B.C.; thats why Beijing is also known as Yanjing.故宫在北京城的中心,有五百多年历史。故宫有宫室近万间,总面积 72 万平方米,是世界上最大、保存的最好的古老

27、建筑之一。The Forbidden City (or the former imperial palace) is at the center of the city. It has a history of more than 500 years. The palace has about 10,000 rooms with an area of 720,000 sq m. It is one of the largest and best preserved ancient buildings.4.诗词名句及其他有朋自远方来,不亦说乎!Isnt it delightful to see

28、friends coming from afar?桂林山水甲天下,阳朔风光甲桂林。Guilin landscape overshadows those elsewhere, and Yangshuo landscape tops that of Guilin.五岳归来不看山,黄山归来不看岳。Trips to Chinas five great mountains render trips to other mountains unnecessary, and a trip to the Yellow Mountain renders trips to the five great mounta

29、ins unnecessary.欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。I would like to compare the West Lake to Xi Shi, the ancient beauty. Charming she looks whether richly made up or only slightly so.上有天堂,下有苏杭。 Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth.读万卷书,行万里路。He that travels far knows much.(or Trave

30、lling ten thousand miles is worth reading ten thousand books.)有一句中国的古话说得好As an ancient Chinese saying goes.旅游是一项集观光、娱乐、健身为一体的愉快而美好的活动。Tourism represents a kind of popular and pleasant activity that combines sightseeing, recreation and health care.中国是一个历史悠久的文明古国,也是一个充满时代生机的东方大国,拥有许多得天独厚的旅游资源。自然风光旖旎秀美

31、,历史文化博大精深,现代化建设突飞猛进,城乡面貌日新月异。这些都为发展国内外旅游创造了优越的条件。 As a country with ancient civilization and a long history, China is also a big oriental country full of modern vitality with unique, rich and varied tourism resources. It has picturesque natural scenery, profound history and extensive culture. Its mo

32、dern construction is surging ahead, and the urban and the rural areas are experiencing daily changes. All of these create most favorable conditions for developing its domestic and international tourism.旅游的目的多种多样。有些人旅游完全是为了娱乐或愉快,有些人是出于健康原因;有些人是去走亲访友,还有些人是为了扩大知识面。The purpose of tour and travel varies. Some people travel entirely for the purpose of recreation or pleasure; some people travel for reasons of health; other people travel to visit friends of relatives; still others travel in order to educate themselves in accord with the old precept that travel is broadening.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 企业管理 > 管理学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报