ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:11 ,大小:532KB ,
资源ID:8347366      下载积分:10 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.docduoduo.com/d-8347366.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(Solitude 英文诗歌《孤独》简介.ppt)为本站会员(HR专家)主动上传,道客多多仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知道客多多(发送邮件至docduoduo@163.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

Solitude 英文诗歌《孤独》简介.ppt

1、By Ella Wheeler Wilcox,Solitude,Introduction,Ella Wheeler Wilcox,1850-1919 . She is a famous American writer and poet in the 19th century . Her poems, level plain, pure and fresh and natural. There are 13 her poem was elected to the most beloved American poetry anthology, while “solitude“ by readers

2、 voted one of the most memorable poems .,创作背景:,埃拉在很小的时候就开始写诗,高中毕业的时候,便已经成为本州的知名诗人了。孤独最初发表于1883年2月25日的纽约太阳报。她是在去参加一位官员就职舞会的路上萌发了这首诗的灵感。当时,同车的一位黑衣女子哭了。埃拉就坐在她旁边,一路上都在试着安慰她。,下车后,诗人心里非常压抑,在照镜子的时候,她想起了那位黑衣女子。于是,孤独的开头两行便诞生了:“你笑,这世界与你一同笑;/你哭,却只能一个人哭。”她把这首诗投给了纽约太阳报,得到了5美元的稿费。1883年5月,这首诗被收进她的诗集热爱之诗。,Laugh, an

3、d the world laughs with you; Weep, and you weep alone. For the sad old earth must borrow its mirth, But has trouble enough of its own. Sing, and the hills will answer; Sigh, it is lost on the air. The echoes bound to a joyful sound, But shrink from voicing care.,Translation,你欢笑,这世界会随你一同欢笑 你哭泣,却只有你独自

4、一人悲泣 因古老而忧伤的大地必须寻找快乐 但他的麻烦已经够多了 你歌唱,则群山呼应 你叹息,却散以空冥 快乐之声总能回声阵阵 忧虑之音却销声匿迹,Rejoice, and men will seek you; Grieve, and they turn and go. They want full measure of all your pleasure, But they do not need your woe. Be glad, and your friends are many; Be sad, and you lose them all. There are none to decl

5、ine your nectared wine, But alone you must drink lifes gall.,Translation,你欢喜,人们会与你相随 你忧伤,人们则转身离去 人人都愿意分享你所有喜悦 而非你的悲伤哀叹 你快乐,则众友成群 你哀愁,却旧友难寻 没有人会拒绝与你共饮琼浆 而生活的苦酿却须你独自品尝,Feast, and your halls are crowded; Fast, and the world goes by. Succeed and give, and it helps you live, But no man can help you die.

6、There is room in the halls of pleasure For a long and lordly train, But one by one we must all file on Through the narrow aisles of pain.,Translation,饕餮盛宴,厅堂人声鼎沸 斋戒禁食,世人绕道而行 功成惠施,即能助你延寿 衰亡之路,则无人能助 只因欢愉的殿堂宽敞有余 容得下堂皇的长车厢 只是,我们必须鱼贯而行 穿过那逼仄而又痛苦的车厢过道,涵义,人生磨难和快乐总是相随相伴,然而时光匆匆,真情永驻,只要保持一颗快乐的心,便是拥有了整个世界。读诗,是一种感悟,不同的人生阅历,读诗的心情和体会也都有不同。但好的诗篇,总能发人深省、动人心弦,孤独便是这样一首令人口齿噙香的佳作。,

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报