ImageVerifierCode 换一换
格式:PPT , 页数:17 ,大小:249.50KB ,
资源ID:8313807      下载积分:10 金币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.docduoduo.com/d-8313807.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(moyan 莫言 英语演讲稿.ppt)为本站会员(tkhy51908)主动上传,道客多多仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知道客多多(发送邮件至docduoduo@163.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

moyan 莫言 英语演讲稿.ppt

1、,Chinese writer Mo Yan won the Nobel Prize in literature on Oct. 11 The Swedish Academy, which selects the winners of the prestigious award, praised Mos “hallucinatory realism“hlusn,t()r saying it “mergesmd folk tales, history and the contemporary.“,10月11日,瑞典文学院宣布,中国作家莫言获2012年诺贝尔文学奖,授奖辞为“莫言将魔幻现实主义融合

2、了民间故事、历史与当代社会”。莫言原名管谟业,1955年出生于山东高密县农一个农民家庭,在写第一部小说时为自己取了笔名“莫言”。,Mo Yan Born: 1955, Gaomi, China Residence at the time of the award: China Prize motivation: “who with hallucinatory realism merges folk tales, history and the contemporary“,Mo Yan is fifty-seven. His real name is Guan Moye. Mo Yan mean

3、s “Dont Speak.” The writer said he chose the name to remember to stop his tongue from getting him in trouble. Born into a farmers family in Gaomi in Shandong province, eastern China in 1955, Mo Yan had the experiences of working in the field in countryside and in a factory.,In 1976, he joined Chinas

4、 Peoples Liberation Army and began to study literature and write. Garrulous by nature, Mo has said the name, meaning “dont speak,“ was intended to remind him to hold his tongue lest he get himself into trouble and to mask his identity since he began writing while serving in the army. His first short

5、 story was published in a literary journal in 1981. His breakthrough came in 1986 with the novella Touming de Hong Luobo, published in French as Le Radis de Cristal in 1993.,Mo is one of Chinas top contemporary authors. His writings draw on his youthful experiences and on settings in the region wher

6、e he was born - Shandong province in northeastern China.,Hes written 11 novels and lets say a hundred short stories,Among the works highlighted by the Nobel judges were “Red Sorghum“(1993), “The Garlic Ballads“(1995), “Big Breasts & Wide Hips“ (2004).,“Through a mixture of fantasy and reality, histo

7、rical and social perspectives, Mo Yan has created a world reminiscent in its complexity of those in the writings of William Faulkner and Gabriel Garca Mrquez, at the same time finding a departure point in old Chinese literature and in oral tradition,“ the academy said in a statement. “,Works by Mo Y

8、an Wa (蛙), December, 2009 “Frog“, currently untranslated Shengsi Pilao (生死疲劳), January, 2006 Translated as Life and Death are Wearing Me Out Jiu Guo (酒国), January, 2005 Translated as Republic of Wine Fengru Feitun (丰乳肥臀), January, 1996 Translated as Big Breasts and Wide Hips Hong Gaoliang Jiazu (红高粱

9、家族) Translated as Red Sorghum: A Novel of China Hong Shulin (红树林) “Red Woods“, currently untranslated,Red Sorghum (红高粱) first published in 1987 in Chinese; in 1993 in English (Photo/ Peoples Daily Online) Big Breasts 2005 in English (Photo/ Peoples Daily Online),The Garlic Ballads(天堂蒜姜之歌)first publi

10、shed in English in 1995 The Republic of Wine (酒国) first published in 1992 in Chinese; 2000 in English (Photo/ Peoples Daily Online) Life and Death Are Wearing Me Out (生死疲劳) published in English in 2008,“Fengru feitun“ (1996, in English “Big Breasts and Wide Hips“ 2004) is a broad historical fresco p

11、ortraying 20th-century China through the microcosm of a single family. The novel “Shengsi pilao“ (2006, in English “Life and Death are Wearing Me Out“ 2008) uses black humor to describe everyday life in China. His work “Wa“ (in English “Frog“ 2009) has also been translated into French.,Through a mix

12、ture of fantasy and reality, historical and social perspectives, Mo Yan has created a world reminiscent in its complexity of those in the writings of William Faulkner and Gabriel Garcia Marquez, at the same time finding a departure point in old Chinese literature and in oral tradition, the academy c

13、ommented in the biographical statement.,His breakthrough came with novel “Red Sorghum“ published in 1987. Set in a small village, like much of his fiction, “Red Sorghum“ is an earthy tale of love and peasant struggles set against the backdrop of the anti-Japanese war. It was turned into a film that

14、won the top prize at the Berlin International Film Festival in 1988, marked the directing debut of Zhang Yimou and boosted Mos popularity.,Mo writes of visceral pleasures and existential quandaries and tends to create vivid, mouthy characters. While his early work stuck to a straight-forward narrati

15、ve structure enlivened by vivid descriptions and raunchy humor, Mo has become more experimental, toying with different narrators and embracing a free-wheeling style often described as “Chinese magical realism.“,In addition to his novels, Mo Yan has published many short stories and essays on various topics. Dozens of his works have been translated into English, French and Japanese and many other languages.,

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:道客多多官方知乎号:道客多多

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

道客多多©版权所有2020-2025营业执照举报