1、爱国诗词全是爱国诗词并有译文满江红岳飞怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇。抬望眼、仰天长啸,壮同激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲、白了少年头,空悲切。 靖康耻,犹未雪;臣子憾,何时灭。驾长车踏破、贺兰山缺。壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头、收拾旧山河。朝天阙。译文:我怒发冲冠,独自登高凭栏,阵阵风雨刚刚停歇。我抬头远望天空一片高远壮阔。我禁不住仰天长啸,一片报国之心充满心怀。三十多年的功名如同尘土,八千里经过多少风云人生。好男儿,要抓紧时间为国建功立业,不要空空将青春消磨,等年老时徒自悲切。靖康年间的奇耻大辱,至今也不能忘却。作为国家臣子的愤恨,何时才能泯灭!我要驾上战车,踏破贺兰山
2、缺。我满怀壮志,发誓喝敌人的鲜血,吃敌人的肉。待我重新收复旧日山河,再带着捷报向国家报告胜利的消息。闻官军收河南河北杜甫 剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。 却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。 白首放歌须纵酒,青春作伴好还乡。 即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。译文:剑门关以南的四川,忽然传来收复蓟北的消息,初听到这个消息惊喜得涕泪交流,沾湿了衣裳。回过头来再看妻子,平日的优愁已不知跑到何处去了;我胡乱地卷起诗书高兴得几乎要发狂。白日里我要放声歌唱,纵情畅饮;美好的春景正好伴着我返回故乡。我们要立即动身,从巴峡乘船,穿过巫峡,顺流直下到达湖北襄阳,再从襄阳北上,直奔洛阳。春望杜甫 国破山河在,城春草
3、木深。 感时花溅泪,恨别鸟惊心。 烽火连三月,家书抵万金。 白头搔更短,浑欲不胜簪。译文:长安沦陷,国家破碎,只有山河依然存在;春天来了,长安城空人稀,草木茂密深沉。感伤国事,面对繁花,不禁涕泪四溅,亲人离散,鸟鸣惊心,反觉增加离恨。连绵的战火已经延续了半年多,家讯难得,一信抵得上万两黄金。愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,头发脱落,既短又少,简直不能插簪。示儿陆游死去元知万事空,但悲不见九州同。 王师北定中原日,家祭无忘告乃翁!译文:我本来知道,当我死后,人间的一切就都和我无关了,只是唯一使我痛心的,就是我没能亲眼看到祖国的统一。当大宋军队收复了中原失地的那一天到来之时,你们举行家祭的时候,
4、千万别忘把这好消息告诉你们的父亲。秋夜将晓出篱门迎凉有感陆游 三万里河东人海,五千仍岳上摩天。 遗民泪尽胡尘里,南望王师又一年。 译文:河山凋敝,秋末冬将至,失地收复无望,叹黄河依旧流向东海,华山亦万年不变突兀耸立,然时间变化无常,国家亦如破败之秋,河山已尽落他手,流民萧索,泪眼迷离,慨叹安宁生活不复在,秋寒人心凉,等待着宋朝的军队收复失地又是一年。过零丁洋文天祥辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。 惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。 人生自古谁无死,留取丹心照汗青。译文:靠自己的刻苦努力,终于取得功名,开始了动荡艰辛的政治生涯;从率领义军抗击元兵以来,经过了整整四
5、年的困苦岁月。祖国的大好河山在敌人的侵略下支离破碎,就像狂风吹卷着柳絮零落飘散;自己的身世遭遇也动荡不安,就像暴雨打击下的浮萍颠簸浮沉。想到前兵败江西,从惶恐滩头撤离的情景,那险恶的激流、严峻的形势,至今还让人惶恐心惊;想到去年五岭坡全军覆没,身陷敌手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲叹自己的孤苦零丁。自古人生在世,谁没有一死呢?为国捐躯,死得其所,留下这颗赤诚之心光照青史吧!泊秦淮杜牧烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。 商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。译文:迷蒙的烟雾笼罩着寒江,小舟白沙上映着银色的月光,夜晚我停泊在秦淮河岸,正临近酒家所在的地方。歌女不知什么是亡国之恨,仍在对岸把玉树后庭花声声的
6、歌唱。出塞曲王昌龄 秦时明月汉时关,万里长征人未还。 但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。译文:依旧是秦时的明月汉时的边关,征战长久延续万里征夫不回还。倘若龙城的飞将李广而今健在,绝不许匈奴南下牧马度过阴山。永遇乐京口北固亭怀古 辛弃疾千古江山,英雄无觅,孙仲谋处。 舞榭歌台,风流总被,雨打风吹去。 斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。 想当年、金戈铁马,气吞万里如虎。 元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。 四十三年,望中犹记,烽火扬州路。 可堪回首,佛狸祠下,一片神鸦社鼓! 凭谁问、廉颇老矣,尚能饭否? 译 文 : 历 经 千 古 的 江 山 , 再 也 难 找 到 像 孙 权 那 样 的 英 雄
7、。 当 年 的 舞 榭 歌 台 还在 , 英 雄 人 物 却 随 着 岁 月 的 流 逝 早 已 不 复 存 在 。 斜 阳 照 着 长 满 草 树 的 普 通 小巷 , 人 们 说 那 是 当 年 刘 裕 曾 经 住 过 的 地 方 。 回 想 当 年 , 他 领 军 北 伐 、 收 复 失地 的 时 候 是 何 等 威 猛 ! 然 而 刘 裕 的 儿 子 刘 义 隆 好 大 喜 功 , 仓 促 北 伐 , 却 反 而让 北 魏 太 武 帝 拓 跋 焘 乘 机 挥 师 南 下 , 兵 抵 长 江 北 岸 而 返 , 遭 到 对 手 的 重 创 。我 回 到 南 方 已 经 有 四 十 三 年
8、 了 , 看 着 中 原 仍 然 记 得 扬 州 路 上 烽 火 连 天 的 战 乱场 景 。 怎 么 能 回 首 啊 , 当 年 拓 跋 焘 的 行 宫 外 竟 有 百 姓 在 那 里 祭 祀 , 乌 鸦 啄 食祭 品 , 人 们 过 着 社 日 , 只 把 他 当 作 一 位 神 祗 来 供 奉 , 而 不 知 道 这 里 曾 是 一 个皇 帝 的 行 宫 。 还 有 谁 会 问 , 廉 颇 老 了 , 饭 量 还 好 吗 ?南园李贺男儿何不带吴钩, 收取关山五十州?请君暂上凌烟阁, 若个书生万户侯?译文:男儿为什么不带上宝剑,到战场上攻城略地、建功立业?你看那些被绘制到凌烟阁图像上的人,
9、有哪一个书生出身、能封侯拜相的? 马 上 作 戚 继 光南 北 驱 驰 报 主 情 , 江 花 边 月 笑 平 生 。一 年 三 百 六 十 日 , 多 是 横 戈 马 上 行 。译文:我南北策马奔走就是为了报答皇上对我的恩情,我的一生就在踏尽南方的江边之花、踩遍北方边地的野草中愉快度过。一年三百六十天,我都是拿着兵器在马上度过的。赴戍登程口占示家人林则徐力微任重六神疲,再竭衰庸定不支。 苟利国家生死以,岂因祸福趋避之。 谪居正是君恩厚,养拙则于戍卒宜。 戏与山妻谈故事,试吟断送老头皮。译 文 : 我 以 微 薄 的 力 量 为 国 担 当 重 任 , 早 已 感 到 疲 惫 。 如 果 继
10、续 下 去 , 自 己衰 弱 的 体 质 还 是 平 庸 的 才 干 必 定 无 法 支 持 。 只 要 有 利 于 国 家 , 哪 怕 是 死 , 我也 要 去 做 ; 哪 能 因 为 害 怕 灾 祸 而 逃 避 呢 。 流 放 偏 远 地 区 是 皇 上 的 恩 典 , 当一 个 戍 卒 正 好 是 我 的 养 拙 之 道 。 我 跟 老 伴 开 玩 笑 , 这 一 回 我 也 变 成 杨 朴 了 ,弄 不 好 会 送 掉 老 命 的出塞徐锡麟军歌应唱大刀环,誓灭胡奴出玉关。只解沙场为国死,何须马革裹尸还!译文:出征的战士应高唱着战歌,挥举大刀,要一直把清朝统治者杀出山海关外。作为一名战士,想到的只是为国捐躯,根本不去考虑身后事,为国捐躯,死得其所,又何必用“马革裹尸还”呢? 黄海舟中日人索句并见日俄战争地图秋瑾正万里乘风去复来,只身东海挟春雷。忍看图画移颜色?肯使江山付劫灰!浊酒难销忧国泪,救时应仗出群才。拚将十万头颅血,须把乾坤力挽回。译文:千万里的远途我好象腾云驾雾一样我去了又回来,我独自一人伴随着滚滚春雷穿越东海往返。真不忍心看到祖国地图变成别国的领土,就即便让锦绣江山变成万劫不复的飞灰也在所不惜。那浑浊的劣酒啊,哪里能排解我忧心国事所抛洒的热泪,国家的救亡图存要靠的是大家群策群力。就算是拼得十万将士抛头颅洒热血,也要让这颠倒的乾坤大地拼力挽救回正轨。